The Methodology of Ahlulbayt's Lexical Interpretation based on Interpretive Narrations of the Osul Kafi

Size: px
Start display at page:

Download "The Methodology of Ahlulbayt's Lexical Interpretation based on Interpretive Narrations of the Osul Kafi"

Transcription

1 6 Abstracts The Methodology of Ahlulbayt's Lexical Interpretation based on Interpretive Narrations of the Osul Kafi Ali Rad 1, Mehdi Khoshdooni 2 * 1- Associate Professor, Department of Quran and Hadith Sciences, Faculty of Theology, Farabi Paradise of Teheran, Qom, Iran yar.4550@gmail.com 2- PhD Candidate, Department of Quran and Hadith Sciences, Faculty of Theology, Farabi Paradise of Teheran, Qom, Iran mortazavi-m@ferdowsi.um.ac.ir Abstract Interpretive narrations are considered the most important source of understanding Ahl-Al-Bayt out of the Holy Quran. Ahl-Al-Bayt are those who enjoy a special status as authentic interpreters of the Holy Quran. In this study, investigating the word-based narrations in interpreting Quran or the lexical ones as stated in Osul-E Kafi as a statistic case, we have analyzed the semantic aspects of these narrations as well as the methodology of the lexical interpretation of Ahl-Al-Bayt. The current article has been shaped around the method of content analysis. The investigation of the narrations shows that besides the content validation of the narrations, the method used by Ahl-Al-Bayt in lexical explanation is different from that of lexicalists and dictionaries because the immaculate have discussed some aspects other than the mere semantics of words. The aspects, the semantic Koranic aspects of which on the basis of divine realization is more considerable than the lexical explanation of linguists. Keywords: The Holy Quran; Ahl-Al-Bayt; Interpretive Narrations; Lexical Narrations; Osul Kafi. * Corresponding Author

2 دوف ع - پژو پژو ی زب ق آن ل ره اول ره پ پ )11( ب ر و ب ن /08/19 در ف : ر خ ص: ر خ پذ ش: 95/10/19 روش س واژگ ا ب ب مح ر روا ت اص ل ا ک ف *2 خ و راد 1 م ی 1- دا ر گ وه ع م و ق آن ح ث دا ه ا ت پ د س ف راب دا ه ان ق ا ان ali.rad@ut.ac.ir 2- دا ج ی دک ای گ وه ع م و ق آن ح ث دا ه ا ت پ د س ف راب دا ه ان ق ا ان hajmahdi133@chmail.ir چک ه ر )ع( ر ا ر ا ر ر آ از )ع( ا ا ا ت ر ر ا ر د ) ر ل ( دا ر ر های ه آ د م ا ا ت اژه د آ ر ور ی د ا ر ا ر ر ر آ ر ی ه ا ا ت ش اژ ا ر ذ ر آ ر ت ا ر ا ش ا )ف ( ا ه آ ا ر ش ا ت ا ا ا آ ا ت ا )ش ( ر و ر ا ش ر ی ر ر ر ر ه اژ ر و ی د ور ر ف ر از غ ر د م ا ا و ب ر ا ر ن ر ا ا س آ آ ا دا د د ) ( ز ا و ی ا ت ا ا و ی واژه ی ك ی ا ت ا آ * ه ئ ل

3 88 د «ز» آ ه ا 1396 )11( ب ن م ئ از اث ا د ۀ آ ت ل آ از ا آ ا آ د )ع( ا ا ا آ ت آ آ د آ ش ا ا د دا د های ا ح ا آ ت اژ از آ از آ م ا و ی د د ا ا ا ت دا ا ا د آ ت د ا ه د آ آ ا آ ت اژ ا ا ت ا د اژ د ا ش د ش از ا ا ف ا دا د و ا ا اد آ ت اژ ا د آ د اژه آ ا ازا ه د ی د ش د ا ا آ آ ت اژه ا ف اژه ا ا ا ت اژه - ف- د د ا ت ا ا د ه 5 د )د و ) ف ی آ د ش د اژ ف ا ه آ پ ط ح ا ت ا ت و ی آ د ا ه د اژ ح و ی ا ا داده اغ از ا د ا ت ا د دها د آ ی :» ا آ ی»د ب: ) دا ا ی ی :» ا ت )2 15 م ی» ه 1 از ا د «)3» ل اد ا د م ش ا 1393 ا آ از ه «)4 د ا زی» د دا ه ا ه د م 1388 ز )5 «ا ت ی» آ م اد 1388 ش 1 ا ت ا ش «)6 دب )ع(«دق ا م ش د آ ا )7 «و ی اد آ از ا ت» ا اد آ دا ه ا اک ا ه ا د ۀ د ا ت ب د ل ح اژه ا ت ا ت: ا ت ز د ا ت آ ا از از آ د ا ه

4 ش 89 ا ا ا ت ا اژ ش د ا ا ا ت آ اژه د ا ه ا ش د و ب ف اژه اژ ا ت ا د ا ا ده ن ه ا آ ت و ی ا ا ت د ا دها ح )ع( ا د د ی از و ت م اد ا ا ا ه ه ا ) ک: ا زی 1388 ص )145 ا د د اژ و ا ش غ ا دا ا د ا از ا ا م آ ا ه ه خ.1 آ ی ا ت آ ی اد ا ت دا ذ ا های ا ت د ( از ا ت ( دا ا و ی د ا آ ه د ا ت از ا ا ت ا ه ا ه ا ب ا ت ا ب اد و ی د آ دها ی و ی ا از آ ی )ع( ا ت از آ آ د ه ا ت از ا ا د ا دا و ی ا ت ا ت از ا ئ ت ا د ا ه ا )ع( د اژ آ ت ا ه ا ج د آ ازا ا ه از: آ ا ا ا آ ی د آ ای از ا ه ی د م ا ت اژه ذ ه ا ه د ا ه ش م آ ا ش ه ش ا دا و ی ا ء د م د د ا ه ا اج د آ ه ا ت د ا آ ا ا ه آ روا ت )چ و ) واژه ر د ا ا ت آ ه ا ی از آ دا ا از ه د ا ا ت ت ا از:» ی از ا ت د ا د د ده ا آ ل اژه د ا ت ا ل آ د ا آ ا ای ا اد آ ه از ی دی اژه د آ آ ل ی ا اد ا ت ا د د د ت ی و ی ا ل ح آ ای آ زه از ا ا

5 آ ت ت 90 د «ز» آ ه ا 1396 )11( د د آ آ د د ا ا ی ای ا ا 1393 ص )21 ) اد» ا ی ذ ا د دا د از آ د ا ت ا د ای ا ا ت د د ا ت ا ه روا ت.1-1 خ واژه ر ا ا ا ت از: ا : ل آ ا ت آ د از آ اژه ب: ل ی ا م از آ آ ی ل اژه ج: زه اژه د آ د روا ت واژه ر در اص ل ا ف آ ا ا ت اژه زه د ف د ا ا ه ا ش د د آ ت آ ا ف ا ا ت د اژ از: ا ( ا ب ز اد ب: از آ ز ب ا ا ب ا س آ ه ا د ی از م آ ت غ ه ا د اژ ا ا د ذ ا د ) دب 1391 ص 18 ( ا ا ی اژه آ ا ق ب اد ز د ا آ د داز اژه ب ز ا د ا د ا آ اژ و ت از ا ع د ا د اژ ا ه ا ت ا و غ ا ت ا اژه ف ا ش اژه د ه ا ده آ ) ک: اد ه ا ا ) د ا ش غ اژ د 1388 ص 145 ( )ا زی اژ ا ا د 2 ه ا ب( ح د د آ : د ا د ا ت م د ی ف و ح ا د اژه آ د 2-1. ف اوا ذ ل ه د ا ا ) اه ا ت 40 ا ت ا ه د ) ا دا د د اژه ی ا 2. روش ا در س واژگ ن د ا ت ا آ اژ ا ل ت ا د ا ش ا ا آ

6 ا 91 ا ا ا ت ا اژ ش روش در روا ت اص ل ا ف.3 ا ا اع ا ت اژه د د ف ا ل ب آ ی ن ا ب ا : ح ا اس ب ز ن و اد ت ب.1-3 و ف ا س ا ش ا ا ات از ز د از: 1 أ أ ا ا م أ ء «ا م ا ا : ا إ 1429 ( ج 1 ص 280 (: از آ ا ق ا ا ء ا دق ت از»إ» د: ا از ا م ات ا د ه از ا دا د د و س د ا ات ا ا ( 1409 ج 4 ص 91 ج 6 ص 340 ج 1 ص ج 2 ص )20 د آ آ ا ا ا غ ا دائ»ا «اه آ ا چ اژه د ی از ا ا د د ا ء از د ا )ا ج 13 ص 467 ا ا ی 1367 ج 2 ص 20 اغ ا 1412 ص 82 ( ا د ا ق ه 1404 ( ا د م د ا ج 1 ص 304 ( ا اژه ا د از آ د د د ی ج( زه ا ام م از د اژه: اژه ده دا ا ه اژه د د آ ا ا اژه ا از ا ده د زی ز ی آ د ا د ه ت دا ا اژه از ی ا ه دا د( ا م د د : آ د م د ا م ا ا اژه د د آ آ ای ا د ه ا ی اژه ا م ا ا ا اژه د آ ی و ی آ ا د اژه ی م ا د د آ ا ح آ د ف ش از ا ای د آ ی ا ا ا دادها ازا ا د د آ دا د ف از ا ت د آ ا آ د د ا آ از ا م دا آ د ح ا ا ف ا د ا آ آ د ا ح آ از ا د ف ا ا د د ا از ف ا ا ن ای

7 ت ت ش ش 92 د «ز» آ ه ا 1396 )11( ا ا ا ا ه ا از ا ئ ( آ د ا 1417 ج 1 ص )18 ا م د اژه ا ل ا های اد ب ا د ات ت د ا ه د ا د ل ا چ د ی د ا د ات ه د ا ا د ف - ب اد ت ز ا غ د ا ا ت - ا ا ا ا اژه د ه ا ا ب ا ه ا د ا ا ا ا د ا ا ا ا ا د ا د ز د ا از اژه ا ق ز از دا ا م ا ا م و ه ا ا ف از ا ائ ا ا د ز ا د ات ء و س آ ه از ا ا د از ا ا ا ش و ا ا ش ا ا ت اژه ل ا ب ز اد ت ب ا ا د ا م م ب ا د ا ت ء و ا د ه ا ده ا ا إ ک ح ا إ «2 أ إ ا ا ا ا «( 1429 ج 1 ص 327 (: ح د ل» ا ا ا از «ا ا ا ا ا از و ا : ا «ا ا د م» ا از»ا «ا )ا 1404 ج 13 ص 467 اغ ا 1412 ص )82 از آ آ ا ا ا ات ا آ ا غ دا ل ا د ه از ا ا ه ا د ا اژه ا دا ا د ا د ه ا ا د دا د ا ت ا ا د م ا ا اژه ا ا د ا م ا ا دا از»ا «د ب اد ا ب ل ا ا ا د ه ا ا اا ا ه اه ا ا د ا ب و ش ا د ا ا ت اژه از ا و د ه ا ا ا د ا ا ب ل ا م آ د ا ز ه بز اژ ا ا د دا د ا د د ا ا د ه از دا د ا ا و ذ از و ا ا د ا ا ا از اژه د از ه ا ا ا ا د ا آ ا ا از دادها ( ج 1 ص 27 ا از ج 1 ص )

8 ت ت 93 ا ا ا ت ا اژ ش 2-3. ح د ک و د ق آن د ا ش ا )ع( د د ی د ا : ذ ا از آ آ دها ی : )12 : ( ا «آ «-1 ا ا ( ج 1 ص )34 از ا د ا ا اژه ی ا ه دا د ک آ اژه آ م ا د ح ده ا د د د اژه ی آ ده ا ا دا ای ه آ ا ء ا 1383 ج 1 ص )357 ازى ا ( دها آ ه ا د از ا ا ز ( 1382 ج 1 ص )175 ا د ا ت ذ د ز ه آ ا ا ا د 1404 ( دا د ا دا ا ج 1 ص 54 ( د ز آ د ا د ا ا اژه ه ا ا ا دها ) ک: ج 8 ص 493 ج 16 ص )215 ئ ا ا 2-»ا ئ ا ا ا إ ا ا : ا ا «ا «( ا : : )32 (» ا و ا ا : ا ا ن م دق ا م ج 3 ص )687 از آ اى ا ) د( ا ا ا د د آ ا اژه ل ا ز اد آ ا اژه ب ا م ذ اژه ا ده ا ح اژه د ا و ا ا د ح ح اژه د د د د ا آ ا داده دا ا )ا 1404 ج اغ ا 1402 ج 1 ص 370 ( ا د از ها ا ده» ا «اژه د» «ف ا 1404 ج 3 ص 292 ا 1409 ا ( ص 455( ازا م د ا از ح اژه دا ا ه از آ ه ا ) ک: ل ی 1368 ج 4 ص )254 ا ا ده ا ا س ا ب های اد ب اژه و ه ا ازا ا م د ا د ه اه آ ش و از ی ا آ ده ی ح اژه از آ ا د د آ ی ن د 2 ا ا ا د ا ش د دا د د ش اژه ا ت آ ت اژ ذ د ها د ش ا ه د:

9 94 د «ز» آ ه ا 1396 )11( گ از «اى : ز د ا ب -35 ا ز ا د:»53 ه ا آ ه از ا آ زش ا د ا آ د اژه ا ی م ها ذ ا د د دا ه از آ د آ د ی ا ده ا ه: ا د ه د ( آ ج 3 ص 16 ( ا م آ د د از ا ) د )ذ دها»ا «ی د دها ا اژه آ ه از ا آ زش ا د د اژه ا م دق )ع( ا آ د د آ آ ا دها د ه ا ا ا ای د ده ا ه ای آ آ د ا د د اژه»ا «د آ : ا ئ ا ا ا از د ى»آ اى : ها آ» گ ا ا ز د از ا د دت ا ( ا از ) د خ ا د ا ا ا - ا - م ذ ای د د ی ا دت ا آ ا اژه ه ا ا ق ا از ز غ ی د آ ا )ع( از ع ا آ د» «اژه د م ا : ا آ 1- ا م آ ه ء دت ا ( ) ز ه ا -2 ا و از آ -3 ) ( ا ه ا -4 آ ا دا د از ی غ ا از ا از آ ا و آ زش ا ا ا آ د از ز از ا ا د ا ا از م )ع( ی د و ه د ه ا ا ف ا د ه ا د ا ای از دها ا دا د ا ل و ه ف آ د ا ئ از ا د ه إ ا ه ا : «ذ إ ه ا :»ا م : ا ا ی ا ا أ ی (» ج 4 ص )247 ت آ چ د: ا ن م دق ه ا د آ ا ا ا د ا آ ز د آ )د ه(

10 آ آ آ ت «95 ا ت ا اژ ش ا ا ا ا و ه ا ا ا د ا ه د ا ت از ع )آ» ا ا «-3 ا أ»ا ا : )135 : ا ا ا «ث ا و ا ه ج 3 ص 807 (: ا ا ( ا آ زش از ا : ا ه ا ا د د ا ا ا م اژه»ا ا «ا ا م از ا دا آ د ح ادا ا م اد ب ا ده ح ا اژه د آ د بز ز ی ت ج آ ا آ م د ا ا )ا ا ی 1367 ج 3 ص 22 ( غ د ت ا ام د ا ه 1367 ج 3 ص 22 اغ ی )ا ا د ا 1412 ص ص 84 ( د د ا ح د اق از ب اد ت از آ د ا ا ا د م ا آ اق ح آ ( و ی ) ی ا ده از»أ ا و ا ث ا ا د ا ی ا اد آ د د آ ا د ه ه ح ا ا ا ام ی د ا از د م ا ا ز ا ی د د د ه ا آ ا «: ا أی ا د ا د ه ا ا ا ئ ا ده اده ا ا د ه د ا ا از ه م از ا ه د ه ( ا و ه از د گ ه ج 9 ص )432 ه و ه ا ا ا دا ه و ه ا د ا ا ا از ا د ا ع ای : اژه ا د ه ا از ا ا ب أ ا ا ء ا ج 6 ص 163 (: ا 1375 ( دۀ اژه د بز ت ا از ی از ا ا ه ز ا دت ا د - د آ د ا ت د ا اژه ئ ا از ا - ه اژه ا د ه ات آ 135 آ ا د ا : إ ذا ا أ ا أ ذ ا ا و ا ا اژه ا ا از و ه ه دا ا ا از آ ا دا ل آ ا ا ا دت از غ ا از آ ا ئ ( دها ا ائ )ع( ا ج 19 ص )43 ( ا ا د ) ا آ د ا ا آ - آ د ف - ه ا

11 96 د «ز» آ ه ا 1396 )11( د ا ا م ا ا اه ا ای ب ا د د ا و ا د از و )ا ج 14 ص 257 ( دا ا ع ا و ا ا دت و ی ی ا اه ) اغ ا ج 2 ص 389 ( آ ا م د د ز از اژه ا د ح آ آ از ی و ی ا اژه ه دت ا ا ل ا ع ا و ع ا و ی د ا ا اه ع دت و ی ی دا د ا اه آ ائ د ا ا ا د دات ا ء ا ا د آ ا د ع دا د )34 35 ج 2 ئ ( ا ا آ ه ا آ ا ا «: آ د ا ا ا )77 «)ا : د ؤ آ د ا -5 «ذ آ «ا ا )ا : 76( د د ا ه : «ا» ا ع ا ا ع ا ع ج 4 ص 324 ( ا ( ا ع: د د د زا ى د ا ا ج 2 ص 840 ( ( ا «ا ی د ه ی ا ا ه د ت ) ک: د د ه د ا ج 2 ص 596 ( ا د ا ای از آ اژه ا د ه دها م آ 4 -»إ ا د أ ا ء «: )60 غ : ( دا «ا د ۀ ا ء «( ج 4 ص )297 ز ا ه از ت ا م د: اى «: آ دا از ا ه ا ز د ) ( دت د زخ د آ «ت 60( : ( د: ) د از دت( د ء ا دت د ء ا ا م )ع( ا از د د د اژه ا د ا د ا دت آ دا ا ا ا ت د آ ا د از دت دا د د ا از آ دا ( ا ا ) ج 4 اق دت د ا ا ا زد م )ع( از د م دت د ده ا ا آ ا ه د از ا د ف ا دات ا ا ا ا غ ض ا ه د د ب د ا ا ( دات ا ج 12 ص 2 ( ا آ ه دات م غ آ ه د ز

12 ت ت 97 ا ا ا ت ا اژ ش (» ج 2 ص )289 از ا م دق )ع( ه ا دی د ا : ا ا ) ا ا ) د ا از ا ض د: از د: ا ا د آ د : د: د از آ ا «ا ا «د ا ا ی و ی اژه ا ای ا د ا ا ای ا ه د م ا م از ا اژه زه آ ا ای ا م د ا ذ د ا ا )ع( م ذ ا دا د د ا د ا د ا م ی ا د ه ا ام ده ا ا د گ از ى د ا د ا ا د ذات ا س ا ا ا ا از آ ا ج 1 ص ) ( د ا م ا أ : ) (-2 ا ح ا آد م» ذا :» )ا :» ه : 29( ح ا ح ا (» ج 1 ص )327 از ت دق )ع( د ه د آدم )ع( د ه م ا «: ا ا ا از ح د د ا د م«ت د: آ ح د د د ق - )د ) أ ا م ا» ح :» )ا ء: )171 : ح «د ا ا ح د ا اژه آ د ا م ا ه ا د ا آ داده ا ا آ ا ب اد» ا ع ا اد ا د ا ع «آ ه از آ دم ب اد «ا آ د د ده ح ا ا ع ده» ا ع د ا دا د ع )ا ج 8 ص 222 ( ا م د ادا ده آ د ع و زا ی د د ا ع د از ائ ا ب و ا د دها ع ا )ا دها ا )ع( د ا م ج 13 ص 218 اغ ا ص 73 ی ج 6 ص 267 ا ا زه ج 2 ص )283 ج 2 ص 38 و کجف.3-3 واژه اژه از ا ت ها د اژه ل ی ف ا ز از ل د آ اژه ا د ا ت د ا ا از: : ا م ا أ -1» : ا ء أ ی أ «: أ ا ه : «ا ا م : ء د أ» أ أ ا : «: أ ا :

13 ت 98 د «ز» آ ه ا 1396 )11( ا د ا ا ب ح ا ده ا د»ی«ا د ه ا د ا ح ا ا ح ا ا ا ه از آ د ا ا آدم د ه ا آ ع د ه ا د ا ا ا دا م ا د ا د ا ا آ اد ب ز ا ا ا ب اه اژه ح ا» «ه د ا آ ت ا ه ت ح ا ا : از ا ت ا ا ا آ ت دا اد ح ا د ا از د اى ا از ا ح م» ح اى«د ا ک ا د ح ا د ت آدم ا م از د ن ه ا ا ا م ت دا د دى ا ى ) ه دا ه ح از ا ا ا م 1387 ج 4 ص )242 ازا ه اژ د ا ا ت ا ه ا د ه ا ا د ا ذ ا : از م ا ا ا ب ا ا ا دا ا د ا آ ئ ا ت )ا دا ت 1414 ص )23 ا ا از د آ ا د ا ا آد م (» ا )ع( دق ا م از ج 1 ص )327 اى» ح م» د آ ح آ ه ا آ ا ا د آدم آ د ا م ا أ ) ( - ا ا :» «: ا إ : «ا ح ک إ أ إ ا ل ه ئ ا اح ا : ا ت : أ ه ذ ذ ق ع ث ب (» ج 1 ص 327 ( از ا م دق )ع( ا اى» از د آ م د م«ا د د ح ا آ د ح د: د ا اح ا آ داد ز ا د از ده و ا ( آ ( )ا ا ( از ا و ده ا ه د : ( ا آ ه ه ق ا ) ه آ ا د ا د ه آ ا ا د ه ا از آ ت ا ح ا د ا ا ح د اق ه ا ف ا ا م از آ ه ا آ ا د ا آ ه آ ا ا ا ده ا د ا د د ا ا از د آ ه

14 7 99 ا ا ا ت ا اژ ش 4-3. رفع ا م در ک ر د آ د ا ت ذ م ی ا اژه ا د د ا ده آ آ د آ د آ د ی و ی ا ل آ ت ا اژه م د ا ا ت ی آ آ ا دا د آ د آ ی ن از: 1 -»إ ذ ى» ( ق: ج 1 ص )34 ( )37 : ( ى«غ «-2 ا م: أ ا و ذ )81 ا ب ( ج 1 ص )270 ا ««ا م ا أ 3- (»»أ : ) ا : : ( ج 1 ص 290 ( ذات س ا از ا ا م ا أ -4» «: ا «: «: ج 1 ص )290 ( د ا ا ی ه ا اغ ا ا اژ ا آ ای آ ا ل و ی ا ا ا آ اژه د ا آ ت ای ا د ا م ده ا ا ا ی د ز ا ذ ا اژه از ا ا دی ای ف ا ی ا د ا ب و ز از ا ز - دا ا ن د اژه د ا - ا ا ت ی آ ا اژه ا د اژه از ب ا ا آ ا ب ح دا ا ( ج 6 ص ج 6 ) از آ ا د ح ا د ح ا د ی ا آ دا ا ج 12 ص )154 ئ ( دا ا د ا ء ا د آ ت ای ا ع ا ت ا ت ا ا ا ا دا آ ه د آ ا دی 3- د آ : «أ أ د: (» ا : )2 أ أ ا ا د ا ا ا إ ( ج 3 ص 45 ( د دا د ا دا د د ا دق از ا س د ا ای ا د ا ا ت آ ا د ا م ل ی ا از ا آ ا أ ی د دا اژه دا د ا د د ادا د دا آ آ د ی ا ب ز ای آ د: 1- از ا 2- ق 3- د ی ا ب ا ا ذ دها ی از ای ب ا ( ج 7 ص 78 ا ز ج 8 ص )48 ا د ا ا د از ده آ ا ائ ه ا

15 100 د «ز» آ ه ا 1396 )11( آ آ ا م ا ا د ا ا ض د» «ا د ا د : آ ا د ذ ) ا ( ا از غ ی ای د ا )ع( دا ا م د إ ا د ا ی ا ل آ» «ا ( و ا ا آ ج 1 ص )270 { ا ا ا ا ائ ا { دها ا ( 1409 ج 7 ص 104 ا ا ی ج 3 ص 52 ا ج 3 ص 258 اغ ا از )492 ( ا ده ا اده ا ج 10 ص )431 ئ )ا ( ا د ا دا ا ج 20 ص )388 ئ ( 6 -أ ا ا م «: ا ش - ا «ء أ أ : ا - ا ش : ش- ج 1 ص )325 ( ش ا - : از ا ا از آ د ا ا ت اژه ش ی ص ا ا ه ا ( ) د آ شا ا ل و ی ی د اژه ا د د ا آ ( د ه آ : ا ا ش غ : ف 7( آ آ ت د ا ا د ا ا ش ا د ا ن ا ( ازی ج 3 غ ی ب آ ه ا ا ا ا ا ب غ د ا ده ا ب داده ا اب ا اژه ج 7 ص )37 ( آ د د و از ی آ د اژه دها ذ ا ص 682 ( ا ) اغ ا د ا د ا د ) ( ا ا ل آ ای آ دها ( ج 2 ص )146 از ا غ ا د آ ب دها ( ج 7 ص 195 ج 7 ص )37 ا م: ا -5 ا ا إ ا د «: ا اک آ ج 1 ص )305 ( ا «ی ا د } ا گ } د آ د ی ا ا : آ ا د م دا د ا د و )ع( م د ا إ ه ا ائ ی د آ ا اژه آ از ا اژه ه د آ ا ای ا از آ ا ا ا م د ا ف - ش ا د ا از د ا ائ - د ل ا دا آ ا ل ا ذ ی داده ا ا آ ا آ ف ا د ا ء چ

16 101 ا ا ا ت ا اژ ش ا دها ای د د ا ا ده چ د د ا ا م ه ل ذ از م د آ ئ 1380 ( ج 1 ص 251 ( ا ف د ت: د أ ا ( 1404 ج 1 ص 206 ( از ا م )ع( ه ا د ی 1414 ( ا ا د ص )562 ئ د آ 100 آ آ ا د آ 125 ا م د ی ا ل ا ( ا ا د ج 4 ص 269 ( اق ا ( )ا ا ل د ی ا ئ ( ج 1 ص )127 د ا د م ا ا د ئ ( ج 1 ص )130 ا م م د ا ا ف ( ی ا ل ( ی د د آ آ د آ ا ذ ا ا آ - ا - -8 س ا إ «: ک أ إ» )ا : : )44» إ ف» )ا ف: اى ج 2 ص )26 (» )44 آ ت د ا ه ذ ا آ ذ د و ی دآ ی د د ا ) اغ ا ص 328 ( ا د آ ا د اژه ا ص )363 ا د ا ا ی ا ه شا آ د د ش ده ش ا ا ش ا ا ا م ا أ -7 ا ا ا «: : ج 2 ص )10 ا م دق)ع(: (» أ ا ا ا د ه د دها ا و از ز ا ذ دها ا ( ج 6 ص 53 ا م ا ص )342 ا اغ ل آ د ا د ه ا ا ا ا ا د آ ا ی اق ا ا د آ از ا ا ه از د د ا م آ ا د ا د ا ا ده ذ ا د ا د دا چ ا د ه د از ه ا ا ا ز ا د د چ از ا ا زد ( ج 3 ص 248 ( ا ا د ( دا د( ا ی د ام ه ا ا ا م ا ا : د د ا د ا ا ا د ا ی ذ های د ه ا )د ا ) ا ه د م ا د ه د ا

17 ق آ 102 د «ز» آ ه ا 1396 )11( ( اء : :)84» -15 ا «ج 3 ص )46 (» «16 -»إ أ ا» )ا اء: 89(»ا ا ا ی أ اه «ا د آ ج 3 ص 46 ( د ( آ د ا آ ا د 17 -»أ إ ا ا أ «)ا ء: )77 : ا «أ «( ج 3 ص 296 ( ز د ا ز دا د ئ ا 18 -»إ ا - أ ا 31(»ا ئ )ا ء: ئ ج 3 ص 684 ( ( ا - آ ای آ از ا آ ا ه ء «-19 ( ا ا : : )275 ا ۀ: (» ج 4 ص ) »إ إ ا اه» )ا : : 114(»ا اه ا ء «( ج 4 ص 297 ( ا ا أ اه د«د: أ اه د ه د ه ا د آ از ش ا د د د ه آ ی اژ ا ا ا ا از اژه ا ت از 55 د - د آ د د اژه ی ا د ه ا از آ ا ا د 40 د ط ل ی ح د ا از ا ا ا آ د و ش د 5 ا ت ا آ ت د ا ا ی اژه ذ آ ه ا ا د ا آ آ ی ده ا د ا د ا از ذ د ا آ ت آ ا ا ا ا آ ا ذ آ 44 ذ ا آ دها ) ک: ئ ج 6 ص 385 ج 12 ص )258 د ا ت ذ ا ده آ د د دی ی د آ ل آ ها و ی ی ا ن آ د ا ل ا ا ت از: «-9 ا ۀ ا «)ا ۀ: 256 )22 : ا «ب ا أ ا ی «-10 )ا : 4( 22( )ا د :» ح «-11 أ 26( )ا : ا ى««-12 أ اژه : آ ۀ ا ا ح ا ى»ا «ها «( ج 3 )42 40 ا أ ا» و آ : د 13- ا د» و «ده 138( )ا ۀ: و ا م«ه ا «( ج 3 ) د آ :» «)آ : ا )67 ی «(» ج 3 ص 44 ( از دت ه ا

18 103 ا ا ا ت ا اژ ش ت ش اژ د ا اژ آ دا ه ا ا ش د ا ا ا م دات و اصط ح ت ق آنی مع ش ه در اص ل فی در ک نگ ه د واژه روا ی ش س ره-ش آ واژه روا ی ش س ره-ش آ د آ 18 ق) :)50 37 ا ا ) 44 :)16 ا ف) 44:) :)31 ( ا ا ا ا ش 2 آ ( ا :)3 135 أ ا :)20 ( غ ا ب ا 3 ا ۀ) :) :)31 ( 21 ا ا إ ا ۀ ا ا 4 22 ا ا أ ا أ أ ا ا ا ) 4 :)48 5 أ ح ا ا د ) 58(: أ ا ا 6 24 ا ا ا ا د إ ا ا ا ى ا ا ) :) ا ) :)15 29 ص) :)38 72 و ا م ا ۀ) :)2 138 ح 8 آ ( ا :) ا ح ا ء) :)4 171 ح 9 28 أ ا ) :)15 29 ص) :)38 72 أ د) :)11 7 ا ) 2 :)67 د ا ا ا اب 33 ا اء) 17(: أ اه 30 ا ا ۀ) :)2 275 ا اء) 26(: ا د ا ) :)53 32 ا أ أ ا ا ء) :) ا أ ا ئ 32 ا ء غ ) :)40 60 ا ء) :)4 31 د 14 ا

19 ت 104 د «ز» آ ه ا 1396 )11( 33 اه ا ء ا ) :)9 114 ا ا ا ا ا ) :) ا ا ا ع ا ) 23(: ا ) 23(: 76 ا ا ع 17 ازا ا ه ا ه ا ا ز د ب ا د ى ا ت ا ا ب از ا اب ا م ا ) ه ا آ 1387 ج 2 ص )362 ا ا د ب ا از ا 3 از آ د ب ا ح ا ب ا از آ د د دا د ا ا ت ا ده ا ا ت از ح ا از آ ا ( ج 4 ص 152 ( 1382 ا ز ( دها د ا ) ا ا د ح د آ ه د ا ب اد ا 4 د ب ا ء ا ق آ ا ا ب ش ا ا» «ى د ه ه م ا م ا د ده ا د ب آ ده ا ا د ب د ه ا ا ى ا ا د ه آ ) ( ا ه ا از ت ات ا ب د د ا 14 اد ا ا ئ ب ذ ا ا ده ا ا د ه ا ت ا م و ا أ «: د ی ب أ ا ا ا ص» ا آ د 4. رو د ا ت د ا از ا ذ د د ا ت ا ای د ا م ا ا ا د اژه ا ت د ذ آ ا ا ع ا د ب ب د ای د ا م د ب اد ا ب ا ه ا د ا و ف ا ا ا ب د ا ت ا ا از ا ا ت ا د ب ا ا ق ا دا د آ د ب ا اژه ا و د د ح ( ا ت ع ا د ا ا س ا ب اد ت ب( ) ف( ا ز ا ا ا ت غ د د اژ و ت ا د ها ا ف آ ذ ب ا ا ت آ ده ا ا از ع ا ت اژه ا ا ب د از آ ا 12 اد ا د ب ا ا ا ا آ آ ت از 110 ا ده ا د دها ا از آ ت د

20 ت ت ت 105 ا ا ا ت ا اژ ش د و ا ای ا دا ا م ا ا و از د آ ا د د دا ا از اژه ت ا ف د ت ا اژه د آ د ل اژه -2 از ی از اژ آ ت و ی ا ل د تا ا ط د م ا د ا آ آ ت د -3 ا د اژه ل د ا آ ه از آ ت ای د ا ا ا د ا از د ا م 4- ا م د ا د د م ن آ د اژه ا د د ز آ اژه د آ د آ د آ ه د ف ای د اژه»ا «د ا د از ا ا ( دا د د ا م اژه آ ( د آ د د د ا ف ا )17 16 ج 10 ( دها از ی د ه و ه د آ ا ف دها د ب ا ا ت ا آ ده ی ) ب ( اژه ذ ا ب د ا 3 ا دا د ا ا غ ا ب ا آ د ا ا ت د ذ ب ی : ا ء ا ق ب ح ب ئ ا ا أ ا ا م و ا أ ب ا د د ا ا ا دی ا اژه آ دی ف و ا ا ا ش دا ی از اژ )ع( ا از ه ا آ اد ا ب ل ا د ا آ د ا د- ه ب ز ب ب اد ا ف ا ب ز آ ا د - و د اژه ا ت د د ا ت آ از اژ آ ا ف و ت ف د ا ز آ اد ا س ف ا ا ت اژه ک ا ا ا د آ 5. ف ا و آث ر ا آ ا ت ا آ ا از آ : و د ا ف -1 آ اژ

21 ت 106 د «ز» آ ه ا 1396 )11( ج 5 ا م ا ) ه ص )253 ا د ا ا ب د ا ئ ب د م آ ه د ا ا م ه ا ا م ا ا آ ا ا ا ء : ا د ه دا آ أ ی ( ج 4 ص )247 ا ) ( دت ا د ص )145 )ا زی د خ ا غ از ا ا ا د د د از ی از ا د ه ء ا ا ا ه ا : د د د ب از ا آ ا ا م د ا از آ ا و ( ج 4 ص )245 م ا د ه د ه و ه د ه و ه ش د ا ف آ ا زد آ ا - دائ - از ی ا و ا از ا دت دا ه ا د ا ا ء آ آ ا ل و ه ه د ه د ا د ا د آ ا د د ا و ه ض و ه ه ا ا آ د )17 16 ج 10 ) ک: آ ئ : ا ا ا از آ ا ا ا ( ( ا ب ئ «ا ا ه آ ا گ م ا ا د و ه د ه ج 9 ص )432 ( از د«گ دها ا از ا ا و ه ه ه از ا ا ا ا ) ج 19 ص 43 ئ ( ا ا د آ ا دا ا ئ ( ج 19 ص 42 ( ا ی ا ت م د ع آ ی د ا ا ها د ه ل دی ا دها ا ف ا ه از اژه ا 5- ا ط ا اج ش اژه د اژ آ ت ش ا )ع( ا از ا د ا ش ح و د ا از ش ت اژ آ ت ا ا )ع( ا د اژه دا ا م د اژه دا ا ف ا از اژه و ا ا ت آ ف و د اد ت ب دا د ف ا آ آ اژه ا ا ا ا ز د ا دها ب اد ا س و ی د ش ا ف د ن اژه ا د آ ا

22 ت 107 ا ا ا ت ا اژ ش ر ) 1414 ق( ر م ر ا 4 ج گ ی اژ ا ت د آ ی ا ا د آ ا د اژ آ ت از ش د ا ده آ ت دات د ا ش ا اژه ف اژه ا ا ا و ب ا دا د ا ص اژه آ د ا ا اژه آ آ ا ف ا ز د ا و ی ا س اد ب دها د ف ا ش د ا ن اژه ا د د آ آ ا ا ن د ا از آ ا ذ ا ا ا ت ا ا از ی د ا ه ا د ذ ا ا ت ا د ه از دا د ا و ء م بع آ 1 2 ا ا ی ک ر ر ) 1367 ش( ا غ ا ا : ر ر م پ ا ل 3 ا ) 1414 ق( إ ر دات ا ) ق( ه ا ا : د م پ ا ب ر ت: 15 دا ا ر ر ل ا ا ز دا د پ م ا زی «)1388( از ه ر د» ر د ر ا آ ر دا ر ه ر د م ه ا اد ا ام ) 1375 ش( ا ر ى د م پ ا ا ات : ا 1 ا د رر» رر )1393( رر اد ر د ر» ل از ا د م ه ا اغ أ ر ر ر ر ) 1412 ق( ا ر دا ت: 1 ا آ أ ظ دات د : ا ا ا» رر )1388( رر ی رر اد رر» ر ر ر م ر ا ر ت ش 1 آ ئ ر ) 1404 ق( ر ر ر ر ا ت ئ آ ن ن ا ا ر ا آ رر رر : رر ا ا رر رر 1 ا پ د م )1391( ا رر رر ا رر رر دب ر ا ر ت ش «ا م دق )ع(«آ ر ر ش د ب ا ق ) 1429 ق( ا : 15 دا ا

23 108 د «ز» آ ه ا 1396 )11( ر ) 1404 ق( 20 : ا ر ا آ أ ح ا آۀ دا ا ا پ د م 21 أ ر ر ) 1414 ق( ا ر ح ا غ ا ح ا ا ر 2 د م پ دا ا ۀ : ر 22 ر ا ر ر ر ) 1375 ش( ا : ا 6 ى ر پ م ا ا ) 1378 ش( ا 23 ا م ا ات : ا ا آ رر ا رر م رر ا رر رر رر ه 24 رر : رر رر ت رر )1387( ا دا - دا ر د 25 ر ر ر ر ) 1403 ق( ا أ ا ا ا : ا م ا ى 26 ر ر أ ر ) 1409 ق( ر ب ا ت : پ د م ر ) 1380 ق( ر د ر ر 27 ا ن : ا ا ل ا ل ى 13 )1368( ا ر ت ا آ ا : ا 14 زا ت ا د ا ر ا ر ) ر ر ( ر 14 ا ا اث ا ء دا ت: ا آ دا رر : ) ل رر ( ا رر ) 1414 ق( ا ر ش( 1372( ر ر 16 ا ا ر آ : ا ر ر ر م پ رر 17 رر رر رر ) 1417 ق( ا ا ا ر آ : ر د ر ا ر ات ا زه ا رر ا رر رر رر ازى ا رر رر 18 ) 1383 ش( رر ح أ رر ا رر ) رر ا( : ا ر 4 ر ل ر ت ر ت )1382( ا ر ر ر ر ا ر ز 19 ر ( ا ا -ا ح ا ز ا ( : ا 12 ا ا

The Congruency of Structure and Content Regarding the Two Theories of Nazm and Defamiliarization (Regarding the Holy Surah Layl )

The Congruency of Structure and Content Regarding the Two Theories of Nazm and Defamiliarization (Regarding the Holy Surah Layl ) Linguistic Researches In The Holy Quran, Serial. 11 5 The Congruency of Structure and Content Regarding the Two Theories of Nazm and Defamiliarization (Regarding the Holy Surah Layl ) Vesal Meymandi 1,

More information

و ر س م ی ح ر ن و س و م ف ج ن ر ی م ه ل و ک ش ک ی ر ق ا ب ی ل ع ن

و ر س م ی ح ر ن و س و م ف ج ن ر ی م ه ل و ک ش ک ی ر ق ا ب ی ل ع ن ة) ع ل ا ط م ه م و ر ا ر ه ش ر د م و ق ا ر گ م ه س ا س ح ا و ع ا م ت ج ا ه ا م ر س ه ط ب ا ر ل ل ح ت ك( ر ت و د ر ك م و ق : دی ر و م ر و ر س م ی ح ر ن ا ر ی ا ی ر ر ه ش ) ه ر ی) ن ی م خ م ا م ا ر ا گ د

More information

و پ ش ن ا د ی د ا ه ل ا د ب ع د ی س ن

و پ ش ن ا د ی د ا ه ل ا د ب ع د ی س ن ( ا ه اه گ ت ن و ک س م ت ک ت ت م ه ا و ع ا ر ز د ع ت س م ا ه ن م ز ن و گ ر گ د ر ب ن ش ن ر ه ش ا ر پ ت ال و ح ت ر ث ا ت ن ا ر ه ت ۵ ۸ ۳ ۱ ب و ص م م ر ح ت ر د م و ز ر ه م ا ن ر ب ر د ن آ 1 ا ن ش آ ن ا ر

More information

ي) ب ا ض ا ه ب م و د ه ا م ش م ت ف ه ل ا س ) ی ا ه ق ط ن م ی ز ی ه م ا ن ب ( جغافیا پژوهشی ی م ل ع ه م ا ن ل ص ف 2 9 ه م د ق م د د و ب ه ب ن آ

ي) ب ا ض ا ه ب م و د ه ا م ش م ت ف ه ل ا س ) ی ا ه ق ط ن م ی ز ی ه م ا ن ب ( جغافیا پژوهشی ی م ل ع ه م ا ن ل ص ف 2 9 ه م د ق م د د و ب ه ب ن آ ن- ی س ح ی ش ه و ژ ی-پ م ل ع ه م ا ن ل ص ف ) ی ا ه ق ط ن م ی ز ی ه م ا ن ب ( ا ی ف ا غ ج 1396 بها 2 ه ا م ش م ت ف ه ل ا س 91-11 ص: ص ی ن ا م د و ی ت ش ا د ه ب ت ا م د خ ه ع س و ت ی ا ه ص خ ا ش ی ی ا ض

More information

ا ج ی ا ب ر ذ آ ی ر و ه م ج و ن ا ر ی ا ی م ال س ا ی ر و ه م ج ی د ر و م ه ع ل ا ط م ی

ا ج ی ا ب ر ذ آ ی ر و ه م ج و ن ا ر ی ا ی م ال س ا ی ر و ه م ج ی د ر و م ه ع ل ا ط م ی ن) ا ر ی ا ه- د ن س ی و ن ( ی ن س ح ال ه ش ر ز خ ه ز و ح ی ا ه ر و ش ک ی ی ا ر گ م ه ش ی ا ز ف ا و ت ا ع ز ا ن م ش ه ا ک ر د ت ا ر ک ا ذ م ر ی ث ا ت ی ی ا م ن ز ا ب ن ا ج ی ا ب ر ذ آ ی ر و ه م ج و ن ا

More information

ز ا س ه ب و ی ز ا س و ن ر د ه ن ا ی و ج ت ک ر ا ش م د ر ک ی و ر ن

ز ا س ه ب و ی ز ا س و ن ر د ه ن ا ی و ج ت ک ر ا ش م د ر ک ی و ر ن ه د ن س ی و ن ی ش ه و ژ پ ی- م ل ع ه م ا ن ل ص ف ی ا ه ق ط ن م ی ز ی ر ه م ا ن ر ب ( ا ی ف ا ر غ ج 7 9 3 ن ا ت س ب ا ت 3 ه ر ا م ش م ت ش ه ل ا س 7 2-2 2 : ص ص ی ز ا س ه ب و ی ز ا س و ن ر د ه ن ا ی و ج

More information

آ ع ا و ن ا و ک ی ن و ر ت ک ل ا ت ر ا ج ت م ی ه ا ف م ا ب ی ی ا ن ش آ. 2 ش ز ر ا ه ر ی ج ن ز ر ب ک ی ن و ر ت ک ل ا ت ر ا ج ت ر ی ث ا ت ا ب ی ی ا ن ش

آ ع ا و ن ا و ک ی ن و ر ت ک ل ا ت ر ا ج ت م ی ه ا ف م ا ب ی ی ا ن ش آ. 2 ش ز ر ا ه ر ی ج ن ز ر ب ک ی ن و ر ت ک ل ا ت ر ا ج ت ر ی ث ا ت ا ب ی ی ا ن ش پ ن ج م: ف ص ل ا ی ن ت ر ن ت و س ی س ت م ه ا ی ح س ا ب د ا ر ی ا ط ال ع ا ت ی 1 س پ ز ا ه ع ل ا ط م ن ی ا ه د ن ن ا و خ ل ص ف ا ب م ی ه ا ف م ل ی ذ ا ن ش آ د: و ش ی م ر و د ه ا ر ت ا ط ا ب ت ر ا ی ا ه

More information

ر ی د م ی د ه م ر. ک س م

ر ی د م ی د ه م ر. ک س م ه) ع ل ا ط م ت ی ف ی ک د- ی س ی ی ا ض ف ت ل ا د ع ه ب ي ب ا ي ت س د ت ه ج ی د ر ک ی و ر ی ر ه ش ن ک س م ی ف ی ک و ی م ک ی ب ا ی ز ر ا ) ی و ض ر ن ا س ا ر خ ن ا ت س ا ی ر ه ش ق ط ا ن م ی: د ر و م ی ر ی

More information

م تی پل ئوژ ی ر س بر زت ی علله ز

م تی پل ئوژ ی ر س بر زت ی علله ز ا ق ی ر ف آ ل ا م ش و ه ن ا ی م ر و ا خ ت ال و ح ت ل ا ب ن د ب ن ي ر ح ب ر د ن ا ی ع ی ش ت م و ا ق م ك ي ت ي ل پ و ئ ژ ی س ر ر ب ی ت ز ع هلل ا ت ز ع ن ا ر ه ت ت ا ق ي ق ح ت و م و ل ع د ح ا و ي م ال س ا

More information

س ی ر و ت ت ع ن ص ه ا گ ی ا ج ر ظ ن ه ط ق ن ز ا ی

س ی ر و ت ت ع ن ص ه ا گ ی ا ج ر ظ ن ه ط ق ن ز ا ی ه د ن ی آ ز ا د ن ا م ش چ و ی ر گ ش د ر گ ه م ا ن ل ص ف 3931 تابستان 3 ه ر ا م ش م ر ا ه چ ل ا س 7-22 ص ص ی ب د و ش ي ك ي ر گ ش د ر گ د ص ا ق م ي ق ي ب ط ت ه س ي ا ق م م س ی ر و ت ت ع ن ص ه ا گ ی ا ج ر

More information

ی و ن ه ع ل ق د و م ح م ن

ی و ن ه ع ل ق د و م ح م ن ز ا ه د ا ف ت س ا ا ب ه خ ر چ و د ی ا ه ر ی س م د ا ج ی ا ت ه ج ن ا ه ف ص ا ر ه ش 3 ه ق ط ن م ر ب ا ع م ی د ن ب ت ی و ل و ا AHP ی ب ت ا ر م ه ل س ل س ل ی ل ح ت د ن ی آ ر ف ک ی ن ک ت ی ی و ن ه ع ل ق د و

More information

ئ ا س ر ا پ ا س ی ر پ 1

ئ ا س ر ا پ ا س ی ر پ 1 ه د ن ی آ ز ا د ن ا م ش چ و ی ر گ ش د ر گ ه م ا ن ل ص ف 3931 تابستان 3 ه ر ا م ش م ر ا ه چ ل ا س 1 8-6 9 ص ص ه ج و ت ا ب ر ا د ی ا پ ه ع س و ت ر د ی ل ح م ع م ا و ج ش ق ن ی س ر ر ب م ش ق ک ر ا پ و ئ ژ

More information

ب م ی س ا ض ر ن ف ج ن س ا ب ع ن

ب م ی س ا ض ر ن ف ج ن س ا ب ع ن ی ش ه و ژ پ ی- م ل ع ه م ا ن ل ص ف ی ن ا س ن ا ی ا ی ف ا ر غ ج ر د و ن ی ا ه ش ر گ ن 1396 پاییز م ر ا ه چ ه ر ا م ش م ه ن ل ا س ن آ ر ی ث أ ت و ر د خ م د ا و م ق ا چ ا ق ر د ل ا ف ط ا ز ا ه د ا ف ت س ا

More information

1693 ز ا پ م ر ا ه چ ه ر ا م ش م ه ن ل ا س ن ا س ن ا ا ف ا ر غ ج ر د و ن ا ه رش گ ن ش ه و ژ پ - ي م ل ع ه م ا ن ل ص ف ه م د ق م ط ب ت ر م ي د ن

1693 ز ا پ م ر ا ه چ ه ر ا م ش م ه ن ل ا س ن ا س ن ا ا ف ا ر غ ج ر د و ن ا ه رش گ ن ش ه و ژ پ - ي م ل ع ه م ا ن ل ص ف ه م د ق م ط ب ت ر م ي د ن ت- ج ح ش ه و ژ پ - م ل ع ه م ا ن ل ص ف ن ا س ن ا ا ف ا ر غ ج ر د و ن ا ه ش ر گ ن 1396 پاز م ر ا ه چ ه ر ا م ش م ه ن ل ا س ط ح م ت ف ک ر ب ر ث ؤ م د ر ف ا ه ر غ ت م ز ا ن ا د ن و ر ه ش اتمند ض ر س ر ر ب

More information

Ramadhan. Duas for the Month of. Dua. iftitah. Dua. tawassul. Ya Aliyu ya adheem. Allahuma. rabba shahri ramadhan.

Ramadhan. Duas for the Month of. Dua. iftitah. Dua. tawassul.  Ya Aliyu ya adheem. Allahuma. rabba shahri ramadhan. Duas for the Month of Ramadhan Ya Aliyu ya adheem Dua iftitah Allahuma rabba shahri ramadhan Dua tawassul Allahuma adkhil ala www.qfatima.com DUAS FOR THE MONTH OF RAMADHAN Dua recommended to be recited

More information

Source: Authors. Source: (Binesh,2006)

Source: Authors. Source: (Binesh,2006) م ط ا ل ع ه) ف ص ل ن ا م ه ع ل م ی- پ ژ و ه ش ی ن گ ر ش ه ا ی ن و د ر ج غ ر ا ف ی ا ی ا ن س ا ن ی س ا ل ن ه م ش م ا ر ه چ ه ا ر م پاییز 1396 ت ب ی ی ن ت أ ث ی ر ف ض ا ی ح ی ا ت ی ب ر ا م ن ی ت م ن ط ق

More information

ا ه ت ف ا ب ی ز ا س و ن و ی ز ا س ه ب ر ب ی ع ا م ت ج ا ه ی ا م ر س ی ر ا ذ گ ر ث ا و ه ط ب ا ر ل ی ل ح ت ) ت ل و د ه م ط ا ف ز

ا ه ت ف ا ب ی ز ا س و ن و ی ز ا س ه ب ر ب ی ع ا م ت ج ا ه ی ا م ر س ی ر ا ذ گ ر ث ا و ه ط ب ا ر ل ی ل ح ت ) ت ل و د ه م ط ا ف ز ه) د ن س و ن ش ه و ژ پ - م ل ع ه م ا ن ل ص ف ) ا ه ق ط ن م ز ر ه م ا ن ر ب ( ا ف ا ر غ ج 7 9 3 ن ا ت س ب ا ت 3 ه ر ا م ش م ت ش ه ل ا س 3-8 : ص ص ا ه ت ف ا ب ز ا س و ن و ز ا س ه ب ر ب ع ا م ت ج ا ه ا م

More information

ش خ و م ر گ ق ط ا ن م ر د ی ت ر ا ر ح ط ی ا ر ش ی ی ا س ا ن ش ر

ش خ و م ر گ ق ط ا ن م ر د ی ت ر ا ر ح ط ی ا ر ش ی ی ا س ا ن ش ر ( ه ل ا س د- ی ع س ک ش خ و م گ ق ط ا ن م د ی ت ا ح ط ی ا ش ی ی ا س ا ن ش ا س م گ ه ش ی ا م ع م ب ن آ ی ث أ ت و ی ب ا ی م ا ک د ی ع س ن ا ی ا ان ن م س ت ا ق ي ق ح ت و م و ل ع د ح ا و ي م ال س ا د ا ز آ

More information

) 0 2 ص 4931 ی س ا ی ل ا و ر و پ ر و ش ا س ( د ش ا ب ه ت ش ا د ن د و ج و ا ه ن آ ت ی و ر و

) 0 2 ص 4931 ی س ا ی ل ا و ر و پ ر و ش ا س ( د ش ا ب ه ت ش ا د ن د و ج و ا ه ن آ ت ی و ر و ه) ن ا خ د و ر ه) ن و م ن ه) د ن س و ن ش ه و ژ پ - م ل ع ه م ا ن ل ص ف ) ا ه ق ط ن م ز ر ه م ا ن ر ب ( ا ف ا ر غ ج 69 تابستان ه ر ا م ش م ت ف ه ل ا س 7-8 : ص ص ز ا ه د ا ف ت س ا ا ب ک ژ و ل و ک ا د ر ک

More information

س ا ي م ا ز ل ا ت ا س ل ج ي م ا م ت ر د ه چ ر ت ف د ن ت ش ا د ه ا ر م ه ب ه- 4 د.

س ا ي م ا ز ل ا ت ا س ل ج ي م ا م ت ر د ه چ ر ت ف د ن ت ش ا د ه ا ر م ه ب ه- 4 د. ش ن ا س ن ا هم اه ي آ م و ز ش ي )Logbook( ك ا ر آ م و ز ي رد رع هص د ا ن ش ج و ي ا ن گ ف ت ا ر رد م ا ن ی ن ا م و ن ا م خ ا ن و ا د گ ي:.................................................. ش م ا ر ه د ا

More information

1 -Mallory 2 - Sommer 3 -Malatest

1 -Mallory 2 - Sommer 3 -Malatest ف ص ل ا م ع ل م ی پ ژ و ش ی گ ر ش ا ی و ر ج غ ر ا ف ی ا ی ا س ا ی س ا ل م ش م ا ر چ ا ر م پاییز ت ح ل ی ل ی پ ی ر ا م و ا ب و ی ص ع ت ک ر م ا ب ر ی ش م و ا ث ر ا ت و پ ی ا م ا ی آ ب ر ت غ ی ی ر ک ا ر ب

More information

www.widadal-husainy@yahoo.com 1103 م ث ي ظ اب ز ث ا م اج إ اب ؤ ش ى ن به ق ز آ ب ز ث ب م ت بة ف ص ي ت آ بت و ق ز آ ب ز ث ب ى ق ع ي اىص اج إ ا ت ان س ض اىي او إ ا ظ اع ض اىي او إ ا ط اى اىي او إ ا ظ از

More information

ر ک ل م ع ر د ی ی ا ی ف ا ر غ ج و ی ن ا ک م ل م ا و ع و ا ه ص خ ا ش 1 ا ر ی ا ی ر و ا ن ف و م ل ع ی ا ه ک ر ا پ ی

ر ک ل م ع ر د ی ی ا ی ف ا ر غ ج و ی ن ا ک م ل م ا و ع و ا ه ص خ ا ش 1 ا ر ی ا ی ر و ا ن ف و م ل ع ی ا ه ک ر ا پ ی ي ر ت م ه م ن) م ا ع ل) ر- ض ا ح ق ی ق ح ت ی ش ه و ژ پ ی- م ل ع ه م ا ن ل ص ف ی ن ا س ن ا ی ا ی ف ا ر غ ج ر د و ن ی ا ه ش ر گ ن 5931 تابستان م و س ه ر ا م ش م ت ش ه ل ا س د ر ک ل م ع ر د ی ی ا ی ف ا ر

More information

Bashaa-ir al-khairaat

Bashaa-ir al-khairaat ب ش ائ ر ال خ ي ات Bashaa-ir al-khairaat of Hadhrat Shaykh Abdul Qadir Jilani Rahmatullah Alayh A beautiful compilation of Salawat and the relevant Qur anic verses It is related the great Shaykh, Abd al-qadir

More information

غ ا ر ف ل ر ظ ن ی ن ا ب م ن

غ ا ر ف ل ر ظ ن ی ن ا ب م ن ی ش ه و ژ پ ی- م ل ع ه م ا ن ل ص ف ی ن ا س ن ا ی ا ی ف ا ر غ ج ر د و ن ی ا ه ش ر گ ن 396 پاییز م ر ا ه چ ه ر ا م ش م ه ن ل ا س ا ب ن ا ر ه ت ر ه ش ه ق ط ن م ی د ر ب ه ا ر ی ر ا ت خ ا س ای ه ح ر ط ه ی ه

More information

The Dialogue in the Scenes of the Resurrection in The Holy Quran

The Dialogue in the Scenes of the Resurrection in The Holy Quran The Dialogue in the Scenes of the Resurrection in The Holy Quran A Stylistic Semantic Study / أ ب ج د ه و ز ح ط ي ك Abstract The Dialogue in the Scenes of The Resurrection in The Holy Quran A Stylistic

More information

ل ل م ل ا ن ی ب ت ر ا ج ت ش ر ت س گ ر د ی س ا ی س و ی ن ا گ ر ز ا ب ی ر ا ج ت د ا ز آ ق ط ا ن م ش ق ن )

ل ل م ل ا ن ی ب ت ر ا ج ت ش ر ت س گ ر د ی س ا ی س و ی ن ا گ ر ز ا ب ی ر ا ج ت د ا ز آ ق ط ا ن م ش ق ن ) ی ش ه و ژ پ ی- م ل ع ه م ا ن ل ص ف ی ن ا س ن ا ی ا ی ف ا ر غ ج ر د و ن ی ا ه ش ر گ ن 1396 ن ا ت س ب ا ت م و س ه ر ا م ش م ه ن ل ا س و ل ل م ل ا ن ی ب ت ر ا ج ت ش ر ت س گ ر د ی س ا ی س و ی ن ا گ ر ز ا ب

More information

ر تب ی ا م ر له لسس لی ل ت ح ه و د سر فت باف ب

ر تب ی ا م ر له لسس لی ل ت ح ه و د سر فت باف ب ی ش ه و ژ پ ی- م ل ع ه م ا ن ل ص ف ) ی ا ه ق ط ن م ی ز ی ر ه م ا ن ر ب ( ا ی ف ا ر غ ج 6931 زمستان 1 ه ر ا م ش م ت ش ه ل ا س 3 3-6 5 : ص ص ر ب ا ر ب ر د ز ا ر ی ش ر ه ش ن ال ک ی ر ه ش ه د و س ر ف ت ف ا

More information

ا آ راه و ده ای ای ر ا ت و ف ا و د دارد. م ا در و ات آی ز ن م رآ ی د ر ن آی ز ن از م ا ار و م ا ار ی رد ا ده در ز ن

ا آ راه و ده ای ای ر ا ت و ف ا و د دارد.   م ا در و ات آی ز ن م رآ ی د ر ن آی ز ن از م ا ار و م ا ار ی رد ا ده در ز ن Panda Cloud Fusion 1! ای ت م ا در و ات آی ز ن : ا ه آن ا آی ات ز ن د ی دا و د از س ا ت ز و و از ر ر ا ا ز د ر دی ا ار ی و م ی د و راه ا ازی. د ز ذ ی و ه آ ت ا ه و ا ت آن دد ( ات ر) م رآ ی د ر ن آی ز ن

More information

40 DUROOD. Forty Salaat and Salaam. From Authentic Hadith. aliya. publications. Aliya Publications /

40 DUROOD. Forty Salaat and Salaam. From Authentic Hadith. aliya. publications. Aliya Publications / 40 DUROOD ا ل صلاة و ا ل سل ام Forty Salaat and Salaam From Authentic Hadith The following Forty Durood and Salaam from authentic hadith have been compiled by Hadhrat Moulana Ashraf Ali Thanwi Rahmatullahi

More information

ة ي طا ل غ ل ه أ ى ل إ لو س رلٱ س لو ب ة لا س ر

ة ي طا ل غ ل ه أ ى ل إ لو س رلٱ س لو ب ة لا س ر غ لاط ي ة ١ ١ : ١ غ لاط ي ة ١٢ : ١ ر س ال ة ب ول س ٱلر س ول إ ل ى أ ه ل غ ل اط ي ة ١ ب ول س ر س ول ل ا م ن ٱلن اس و ل ا ب إ ن س ان ب ل ب ي س وع ٱل م س يح و ٱلل ه ٱل آب ٱل ذ ي أ ق ام ه م ن ٱل أ م و ات ٢

More information

ر گ ش د ر گ ه ع س و ت ر د ن آ ش ق ن و 1

ر گ ش د ر گ ه ع س و ت ر د ن آ ش ق ن و 1 ش ل م ا ن ا ت س ر ه ش ر د ت س د ع ا ن ص ا ف ا ر غ ج ل ل ح ت ر گ ش د ر گ ه ع س و ت ر د ن آ ش ق ن و 1 ر ا م آ ر و م ت ن ا ر ا ت ش ر ا ف ا ر غ ج ه و ر گ ت ش ر د ح ا و م ال س ا د ا ز آ ه ا گ ش ن ا د ر ا ی

More information

الوعد الملزم في العقود المصرفية وعلاقته بالمخاطرة

الوعد الملزم في العقود المصرفية وعلاقته بالمخاطرة ٣ الوعد الملزم في العقود المصرفية وعلاقته بالمخاطرة دراسة على عقدي : بيع المرابحة للا مر بالشراء والمشاركة المنتهية بالتمليك ا عداد دكتور باسم عامر أستاذ مساعد بالدراسات الا سلامية جامعة البحرين (٢٠١٦)

More information

Torah commentary by Rabbi Saadia Gaon (882 c.e) Leviticus Vayikr. Parashat Vayikra

Torah commentary by Rabbi Saadia Gaon (882 c.e) Leviticus Vayikr. Parashat Vayikra 1 ن ص اأس بوعي- و ي ق ر ا Parashat Vayikra م ق ط ع Chapter 1 1 ^ث م د ع ا الل ه ب م وش ه و خ اط ب ه م ن خ ب اء ال م ح ض ر ق ائ لا : 2 ^خ اط ب ب ن ي ي س ر ئ يل و ق ل ل ه م اأي اإ ن س ان ق ر ب م ن ك م ق

More information

ل ب ا ز ن ا ت س ر ه ش ی ز ک ر م ش خ ب : ی د ر و م 1

ل ب ا ز ن ا ت س ر ه ش ی ز ک ر م ش خ ب : ی د ر و م 1 ق. د ا ص ه) ع ل ا ط م ا ت س و ر ر ا د ا پ ر ب ا ه ه ن ا ر ا ز ا س د ن م ف د ه ت ا ر ث ا ل ل ح ت ) ل ب ا ز ن ا ت س ر ه ش ز ک ر م ش خ ب : د ر و م 1 ن ا ج م ف ل ر غ ص ا ق د ا ص ن ا ر ا ل ب ا ز ل ب ا ز ه ا

More information

ت ش ا د ی ر و ش ک ت ا م ی س ق ت ن و ن ا ق ر ب ی ت ی ن م ا د ع ب ت ی م ک ا ح ی ی ا ی ف ا ر غ ج ی ن گ م ه م د ع ی د ر ک ر ا ک ی

ت ش ا د ی ر و ش ک ت ا م ی س ق ت ن و ن ا ق ر ب ی ت ی ن م ا د ع ب ت ی م ک ا ح ی ی ا ی ف ا ر غ ج ی ن گ م ه م د ع ی د ر ک ر ا ک ی ف ص ل ن ا م ه ع ل م ی- پ ژ و ه ش ی ن گ ر ش ه ا ی ن و د ر ج غ ر ا ف ی ا ی ا ن س ا ن ی س ا ل د ه م ش م ا ر ه ا و ل زمستان 6931 ب ر ر س ی ن ظ ا م ت ق س ی م ا ت ک ش و ر ی د ر ا ی ر ا ن : م ط ا ل ع ه م و ر

More information

ن ی د ا ی ن ب ی ر و ئ ت ش و ر س ا س ا ه

ن ی د ا ی ن ب ی ر و ئ ت ش و ر س ا س ا ه ن) ا ت س ر ه ش ر) ب ل ا چ و ت ز ی ا ت س و ر ز ز ب س ی ر گ ش د ر گ ه ع س و ت ر ب ر ث و م ل م ا و ع ی س ر ر ب و ی و ا ک ا و ) ن ی د ا ی ن ب ی ر و ئ ت ش و ر س ا س ا ه م و ص ع م 1 ی ک ز ا پ ر و ن م ا ی پ ه

More information

آ ر ی ث أ ت و ن ا ر گ ی ز ا ب ر ب د ی ک أ ت ا ب ه ی ر و س ن ا ر ح ب ل ی ل ح ت س

آ ر ی ث أ ت و ن ا ر گ ی ز ا ب ر ب د ی ک أ ت ا ب ه ی ر و س ن ا ر ح ب ل ی ل ح ت س ی ش ه و ژ پ ی- م ل ع ه م ا ن ل ص ف ی ن ا س ن ا ی ا ی ف ا ر غ ج ر د و ن ی ا ه ش ر گ ن 6931 زمستان ل و ا ه ر ا م ش م ه د ل ا س ن آ ر ی ث أ ت و ن ا ر گ ی ز ا ب ر ب د ی ک أ ت ا ب ه ی ر و س ن ا ر ح ب ل ی ل

More information

The Methodology of Mufti Muhammad Shafi'(R.A) in Tafseer Bil Diraya

The Methodology of Mufti Muhammad Shafi'(R.A) in Tafseer Bil Diraya The Methodology of Mufti Muhammad Shafi'(R.A) in Tafseer Bil Diraya Abstract Mufti Muhammad Shafi' is a well known religious personality of the 20th Century. He got the prestige of "The greatest Mufti

More information

ت س ا ی ع ی ب ط ت ا ر ط ا خ م ت ی ر ی د م ر د ی ع ا م ت ج ا ه ی ا م ر س ی

ت س ا ی ع ی ب ط ت ا ر ط ا خ م ت ی ر ی د م ر د ی ع ا م ت ج ا ه ی ا م ر س ی ش ه و ژ -پ م ل ع ه م ا ن ل ص ف ) ا ه ق ط ن م ز ر ه م ا ن ر ب ( ا ف ا ر غ ج 396 بهار ه ر ا م ش م ت ف ه ل ا س 77-89 ص: ص ژ ئ آ ا ه اه گ ت ن و ک س ر ع ب ط ت ا ر ط ا خ م ت ر م ر ع ا م ت ج ا ه ا م ر س ش ق ن

More information

Surah Hud Work Book. Ayah 50-60

Surah Hud Work Book. Ayah 50-60 بسم الله الرحمن الرحيم Surah Hud Work Book Ayah 50-60 Fehm Al Qur'an-Happy Land for Islamic Teachings ھ ود ا أ خ اھ م ع ا د و إ ل ى إ ن ق ا ل ی ا ق و م اع ب د و ا أ نت م إ لا م ف ت ر و ن غ ی ر ه إ ل ھ

More information

ا ر د ن ز ا م ن ا ت س ا ر د ی ر گ ش د ر گ ت ع ن ص ی ح ت ف ش و ر س ن

ا ر د ن ز ا م ن ا ت س ا ر د ی ر گ ش د ر گ ت ع ن ص ی ح ت ف ش و ر س ن ه) د ن س و ن ش ه و ژ پ - م ل ع ه م ا ن ل ص ف ) ا ه ق ط ن م ز ر ه م ا ن ر ب ( ا ف ا ر غ ج 6931 پاز 4 ه ر ا م ش م ت ف ه ل ا س 9 6 1-15 8 : ص ص ه ع س و ت ا ت س ا ر ر د س ا س ت ن م ا ا ه ص خ ا ش و ا ک ا و

More information

ه ش ر ق ا ب ش خ ب ی ا ه ا ت س و ر ی د ر و م ن

ه ش ر ق ا ب ش خ ب ی ا ه ا ت س و ر ی د ر و م ن ی ش ه و ژ پ ی- م ل ع ه م ا ن ل ص ف ) ی ا ه ق ط ن م ی ز ی ر ه م ا ن ر ب ( ا ی ف ا ر غ ج 6931 زمستان 1 ه ر ا م ش م ت ش ه ل ا س 3 7 1-2 9 1 : ص ص ه ع ل ا ط م ن ا ر ی ا ی ی ا ت س و ر ه ع س و ت ر د ی ن ی ر

More information

ر ب ک ا ی ل ع ل ی ع ا م س ا ن

ر ب ک ا ی ل ع ل ی ع ا م س ا ن ی ش ه و ژ پ ی- م ل ع ه م ا ن ل ص ف ی ن ا س ن ا ی ا ی ف ا ر غ ج ر د و ن ی ا ه ش ر گ ن 4931 زمستان ل و ا ه ر ا م ش م ت ش ه ل ا س ی ت ن و ک س د ع ت س م ی ض ا ر ا ی ب ا ی ن ا ک م ی ا ه ت ی و ل و ا ی س ر ر

More information

ل ا د ب ع ا ض ر د م ح م 1 ر ا ب خ ا د م ح م ن

ل ا د ب ع ا ض ر د م ح م 1 ر ا ب خ ا د م ح م ن ت ب ا ق ر ه ص ر ع ق ا ر ع ن ا ت س د ر ک ن ا د ی م ه د ر خ ه ی ک ر ت و ن ا ر ی ا ی ا ه ق ط ن م ی ا ه ن ا د ی م ه ل ا د ب ع ا ض ر د م ح م 1 ر و پ ن ا ر ی ا ن ا ر ه ت ت ا ق ی ق ح ت و م و ل ع د ح ا و ل ل م

More information

) ل و ئ س م ه د ن س ی و ن ( ا ن ی م و ر م ی ه ا ر ب ا 2-

) ل و ئ س م ه د ن س ی و ن ( ا ن ی م و ر م ی ه ا ر ب ا 2- ه) ع ل ا ط م ی ش ه و ژ پ ی- م ل ع ه م ا ن ل ص ف ی ن ا س ن ا ی ا ی ف ا ر غ ج ر د و ن ی ا ه ش ر گ ن 1396 پاییز م ر ا ه چ ه ر ا م ش م ه ن ل ا س ی گ د ن ز ت ی ف ی ک د و ب ه ب ر د د ن م ش و ه ی ر ه ش ت ا م

More information

ی و گ ت ف گ ی س ا ر ک و م د و ل ا ر ب ی ل ی س ا ر ک و م د ی ق ی ب ط ت ی ه س ی ا ق م ی

ی و گ ت ف گ ی س ا ر ک و م د و ل ا ر ب ی ل ی س ا ر ک و م د ی ق ی ب ط ت ی ه س ی ا ق م ی ه) د ن س ی و ن ی) ا ه ر و ش ک د ر ک ی و ر ی ش ه و ژ پ ی- م ل ع ه م ا ن ل ص ف ی ن ا س ن ا ی ا ی ف ا ر غ ج ر د و ن ی ا ه ش ر گ ن 7 9 3 1 ن ا ت س ب ا ت م و س ه ر ا م ش م ه د ل ا س ی ی و گ ت ف گ ی س ا ر ک

More information

ن ا ت س ب ا ت م و س ه ر ا م ش م ه ن ل ا س ا و ق ت ه م ط ا ف ن ت س ا ه د ش ه ع ل ا ط م.

ن ا ت س ب ا ت م و س ه ر ا م ش م ه ن ل ا س ا و ق ت ه م ط ا ف ن ت س ا ه د ش ه ع ل ا ط م. ی ش ه و ژ پ ی- م ل ع ه م ا ن ل ص ف ی ن ا س ن ا ی ا ی ف ا ر غ ج ر د و ن ی ا ه ش ر گ ن 1396 ن ا ت س ب ا ت م و س ه ر ا م ش م ه ن ل ا س ا ه ا ت س و ر ر د ی ت ی ر ی د م نهادی- د ع ب ه ب ه ج و ت ی ا ه س ی ا

More information

ه ا ن پ ت ع ی ر ش ی ل و د ی ج م ن

ه ا ن پ ت ع ی ر ش ی ل و د ی ج م ن ی ش ه و ژ پ ی- م ل ع ه م ا ن ل ص ف ی ن ا س ن ا ی ا ی ف ا ر غ ج ر د و ن ی ا ه ش ر گ ن 5931 تابستان م و س ه ر ا م ش م ت ش ه ل ا س ی ر ه ش ه ع س و ت ر د ی ر گ ش د ر گ ی ا ه ت ی ل ب ا ق و ا ه ن ا و ت ش ق ن

More information

ر ا ف غ د م ح م ن س ا ب ع د م ح ا ن

ر ا ف غ د م ح م ن س ا ب ع د م ح ا ن ه) د ن س ی و ن د) ر و م ی ش ه و ژ پ ی- م ل ع ه م ا ن ل ص ف ) ی ا ه ق ط ن م ی ز ی ر ه م ا ن ر ب ( ا ی ف ا ر غ ج 7 9 3 ن ا ت س ب ا ت 3 ه ر ا م ش م ت ش ه ل ا س 7-9 2 : ص ص ر گ ش د ر گ ی ب ه ذ م ه ب ر ج ت

More information

ن ا ت س ب ا ت م و س ه ر ا م ش م ه ن ل ا س م

ن ا ت س ب ا ت م و س ه ر ا م ش م ه ن ل ا س م ی ش ه و ژ پ ی- م ل ع ه م ا ن ل ص ف ی ن ا س ن ا ی ا ی ف ا ر غ ج ر د و ن ی ا ه ش ر گ ن 1396 ن ا ت س ب ا ت م و س ه ر ا م ش م ه ن ل ا س م ال ي ا ر ه ش ي ك ي ز ي ف د ش ر ر ب ر ث ؤ م ل م ا و ع ي ب ا ي ز ر ا

More information

ر د ر ک ش ه ر ش ه ر د ی رهش ب ز س ی

ر د ر ک ش ه ر ش ه ر د ی رهش ب ز س ی ه) د ن س ی و ن ی ش ه و ژ پ ی- م ل ع ه م ا ن ل ص ف ) ی ا ه ق ط ن م ی ز ی ر ه م ا ن ر ب ( ا ی ف ا ر غ ج 6931 تابستان 3 ه ر ا م ش م ت ف ه ل ا س 1 0 3-0 2 3 : ص ص ی ش ه و ژ پ ی- م ل ع ه م ا ن ل ص ف ) ی ا ه

More information

ا س ت اب ت3 ار ه م ش فت م ه ل اس

ا س ت اب ت3 ار ه م ش فت م ه ل اس ه) د ن س ی و ن ی ش ه و ژ پ ی- م ل ع ه م ا ن ل ص ف ) ی ا ه ق ط ن م ی ز ی ر ه م ا ن ر ب ( ا ی ف ا ر غ ج 6931 تابستان 3 ه ر ا م ش م ت ف ه ل ا س 3 7 2-9 9 2 : ص ص ی ا ه ی ر ا ذ گ ت س ا ی س مدی آ ر ا ک ا ب

More information

ط ی ح م ت س ی ز ی ر ا د ی ا پ ر ب د ی ک أ ت ا ب ن ا ر ه ت ر ه ش ک ی ل ن ی س ح م ال غ م ی ح ر ن

ط ی ح م ت س ی ز ی ر ا د ی ا پ ر ب د ی ک أ ت ا ب ن ا ر ه ت ر ه ش ک ی ل ن ی س ح م ال غ م ی ح ر ن ) د ن س ی و ن ی ش و ژ پ ی- م ل ع م ا ن ل ص ف ) ی ا ق ط ن م ی ز ی ر م ا ن ر ب ( ا ی ف ا ر غ ج 69 تابستان ر ا م ش م ت ف ل ا س 9-5 6 : ص ص ق ط ن م ر د ز ب س ی ا ض ف ی ر ب ر ا ک ی ن ا ک م ی ی ا ض ف ع ی ز و

More information

ا ه ق ط ن م ن ز ا و ت ن ا ر ی ا ی د ر ب ه ا ر ش ق ن و ه ی ر و س ت ال و ح ت ن

ا ه ق ط ن م ن ز ا و ت ن ا ر ی ا ی د ر ب ه ا ر ش ق ن و ه ی ر و س ت ال و ح ت ن ر- د ی ح ی ش ه و ژ پ ی- م ل ع ه م ا ن ل ص ف ی ن ا س ن ا ی ا ی ف ا ر غ ج ر د و ن ی ا ه ش ر گ ن 1396 پاییز م ر ا ه چ ه ر ا م ش م ه ن ل ا س ی ا ه ق ط ن م ن ز ا و ت ن ا ر ی ا ی د ر ب ه ا ر ش ق ن و ه ی ر و

More information

ا ج ن ز ر ه ش ر د ه د ا و ن ا خ ی گ ن ه ر ف ی ر ی ذ پ ب ی س آ و ی ن ی د ت ا د ا ق ت ع ا ن ی ب ه ط ب ا ر 2

ا ج ن ز ر ه ش ر د ه د ا و ن ا خ ی گ ن ه ر ف ی ر ی ذ پ ب ی س آ و ی ن ی د ت ا د ا ق ت ع ا ن ی ب ه ط ب ا ر 2 س ا ن ش ر ا ک ی- ا ت س ا د- ه د ی ک چ 6931 بهار / ل و ا ه ر ا م ش / م ه د ز ا ی سال شناختی جامعه پژوهشهای Journal of Sociological Researches, 2017 (Spring), Vol.11, No.1 ن ا ج ن ز ر ه ش ر د ه د ا و ن ا

More information

ن ا و د ر ک ز ی و ر پ ن ا ر ی ج ر ف ا ض ر ل ا د ب ع ن

ن ا و د ر ک ز ی و ر پ ن ا ر ی ج ر ف ا ض ر ل ا د ب ع ن ی ش ه و ژ پ ی- م ل ع ه م ا ن ل ص ف ی ن ا س ن ا ی ا ی ف ا ر غ ج ر د و ن ی ا ه ش ر گ ن 5931 تابستان م و س ه ر ا م ش م ت ش ه ل ا س ر ه ش و ن ر د ن ب ر ب د ی ک ا ت ا ب ن ا ر د ن ز ا م ن ا ت س ا م س ی ر و ت

More information

Surah Hud Work Book. Ayah 11-20

Surah Hud Work Book. Ayah 11-20 بسم الله الرحمن الرحيم Surah Hud Work Book Ayah 11-20 Fehm Al Qur'an-Happy Land for Islamic Teachings إ لا ال ذ ی ن ص ب ر و ا و ع م ل و ا ال صال ح ا ت مغ ف ر ة و أ ج ر ك ب ی ر ل ھ م أ و ل ي ك Except those

More information

ح ص ا ن ه د ی ع س ن ر پ ن ی ه م ن س د ر ب ز ت ب ع ل ن

ح ص ا ن ه د ی ع س ن ر پ ن ی ه م ن س د ر ب ز ت ب ع ل ن ه) ع ل ا ط م ه) د ن س و ن ش ه و ژ پ - م ل ع ه م ا ن ل ص ف ) ا ه ق ط ن م ز ر ه م ا ن ر ب ( ا ف ا ر غ ج 7 9 3 1 ن ا ت س ب ا ت 3 ه ر ا م ش م ت ش ه ل ا س 3 2 1-4 3 1 : ص ص ت ر د م ر د ب س ا ن م د ر ب ه ا ر

More information

ز ا د ن ت ر ا ب ع ق ی ق ح ت.

ز ا د ن ت ر ا ب ع ق ی ق ح ت. ه) د ن س ی و ن ی ه و ژ پ ی- م ل ع ه م ا ن ل ص ف ) ی ا ه ق ط ن م ی ز ی ر ه م ا ن ر ب ( ا ی ف ا ر غ ج 7 9 ن ا ت س ب ا ت ه ر ا م م ت ه ل ا س 7 7-9 : ص ص ا ب ی ت س ی ر و ت و ک ا ل ی س ن ا ت پ ا ب ی ی ا ت س

More information

ی ا ز ف ا ی س ا ی س و ی ع ا م ت ج ا ی د ا ص ت ق ا ت ی ع ض و د و ب ه ب ت ه ج م ه م ی ع ب ن م ن ا و ن ع ه ب و ه د ر ک ک ر د خوبی به ا ر ت ع ن ص ن ی ا ت

ی ا ز ف ا ی س ا ی س و ی ع ا م ت ج ا ی د ا ص ت ق ا ت ی ع ض و د و ب ه ب ت ه ج م ه م ی ع ب ن م ن ا و ن ع ه ب و ه د ر ک ک ر د خوبی به ا ر ت ع ن ص ن ی ا ت ف ص ل ن ا م ه ع ل م ی- پ ژ و ه ش ی ج غ ر ا ف ی ا ( ب ر ن ا م ه ر ی ز ی م ن ط ق ه ا ی ) س ا ل ه ف ت م ش م ا ر ه 2 بهار 196 ص ص : 269-285 ط ر ا ح ی چ ا ر چ و ب ت و س ع ه ک ا ر آ ف رینی د ر ص ن ع ت گ ر د

More information

ARABIC. Written examination. Wednesday 19 October Reading time: 2.00 pm to 2.15 pm (15 minutes) Writing time: 2.15 pm to 4.

ARABIC. Written examination. Wednesday 19 October Reading time: 2.00 pm to 2.15 pm (15 minutes) Writing time: 2.15 pm to 4. Victorian Certificate of Education 2016 ARABIC Written examination Wednesday 19 October 2016 Reading time: 2.00 pm to 2.15 pm (15 minutes) Writing time: 2.15 pm to 4.15 pm (2 hours) QUESTION AND ANSWER

More information

ن ا ت س ب ا ت م و س ه ر ا م ش م ه ن ل ا س ی و پ ی ی ح ی ی د ه م د م ح م ن ف ج ن س ا ب ع ن

ن ا ت س ب ا ت م و س ه ر ا م ش م ه ن ل ا س ی و پ ی ی ح ی ی د ه م د م ح م ن ف ج ن س ا ب ع ن ه- د ی س ی ش ه و ژ پ ی- م ل ع ه م ا ن ل ص ف ی ن ا س ن ا ی ا ی ف ا ر غ ج ر د و ن ی ا ه ش ر گ ن 1396 ن ا ت س ب ا ت م و س ه ر ا م ش م ه ن ل ا س ی ا ی ر د ز ا گ و ت ف ن ق ط ا ن م ز ا ی ر ا د ر ب ه ر ه ب ر

More information

ر گ ش د ر گ ف د ه ی ا ه ا ت س و ر ی د ا ص ت ق ا ت ال و ح ت ر د ی ر گ ش د ر گ ش ق ن ل ی ل ح ت 1

ر گ ش د ر گ ف د ه ی ا ه ا ت س و ر ی د ا ص ت ق ا ت ال و ح ت ر د ی ر گ ش د ر گ ش ق ن ل ی ل ح ت 1 ه) د ن س ی و ن ی ش ه و ژ پ ی- م ل ع ه م ا ن ل ص ف ) ی ا ه ق ط ن م ی ز ی ر ه م ا ن ر ب ( ا ی ف ا ر غ ج 7 9 3 1 ن ا ت س ب ا ت 3 ه ر ا م ش م ت ش ه ل ا س 9 7-0 9 : ص ص ی ر گ ش د ر گ ف د ه ی ا ه ا ت س و ر ی

More information

س م و ق ه ق ط ن م ر ب د ی ک ا ت 1

س م و ق ه ق ط ن م ر ب د ی ک ا ت 1 ا) ب ه) د س و ش ه و ژ پ - م ل ع ه م ا ل ص ف ) ا ه ق ط م ز ر ه م ا ر ب ( ا ف ا ر غ ج 7 9 3 ا ت س ب ا ت 3 ه ر ا م ش م ت ش ه ل ا س 5 7-4 7 : ص ص م ال س ا ا ف ر ع ر د ر گ ش د ر گ ا ه ت ل ب ا ق ک ژ ت ا ر ت

More information

2. The Information Age: Economy, Society and Culture 3. Manuel Castells

2. The Information Age: Economy, Society and Culture 3. Manuel Castells س ی ا و ش- ف ص ل ن ا م ه ع ل م ی- پ ژ و ه ش ی ن گ ر ش ه ا ی ن و د ر ج غ ر ا ف ی ا ی ا ن س ا ن ی س ا ل ن ه م ش م ا ر ه س و م ت ا ب س ت ا ن 1396 ن ق ش و ا ح د ه ا ی ژ ئ و پ ل ی ت ی ک ی ا س ت ا ن ی د ر ط

More information

Statements of Salaah. An Explanation of the. Madeenah.com BENEFICIAL WEBSITES

Statements of Salaah. An Explanation of the. Madeenah.com BENEFICIAL WEBSITES Madeenah.com ش ر ح م ع ان ي أ قو ال الص لاة An Explanation of the Statements of Salaah BENEFICIAL WEBSITES www.madeenah.com www.fatwa-online.com www.salafimanhaj.com www.salafieventsuk.com www.salafiri

More information

Du ā 13 For Seeking Needs in the Sahīfa with two Translations

Du ā 13 For Seeking Needs in the Sahīfa with two Translations Du ā 13 For Seeking Needs in the Sahīfa with two Translations 1 Translation by Dr. William C. Chittick His Supplication in Seeking Needs from Allah 1. O Allah, O ultimate object of needs! 2. O He through

More information

ARIC Arabic Class Book 3 Vocabulary Sets

ARIC Arabic Class Book 3 Vocabulary Sets ب س م الل ه الر ح م ن الر ح ي م ARIC Arabic Class Book 3 Vocabulary Sets 1 Book 3 Vocabulary Set 1 Questions ا ج ب ا سئ ل ة Form, Shape, Create ص غ Answer Examples ت ا م ل ا بن Make, Build ا مث ل ة Ponder

More information

ا ر ی ا ه و ق ل ا ب ت ی ف ر ظ 1-2- ر

ا ر ی ا ه و ق ل ا ب ت ی ف ر ظ 1-2- ر ن ا ر ي ا ي م ال س ا ي ر و ه م ج ي ا ه ت س ه ي س ا م ل پ ي د ا ك ي ر م آ ه د ح ت م ت ال ا ي ا ا ب ل ب ا ق ت ر د صادق محمد 1 ر و پ ی ی ح ی ن ا ر ی ا ن ا ر ه ت ن ا ر ه ت ه ا گ ش ن ا د ی س ا ی س ی ا ی ف ا

More information

1 He is the King, the All-Knowing, the Wise! 2 Lo, the Nightingale of Paradise singeth upon the twigs of the Tree of Eternity, with holy and sweet melodies, proclaiming to the sincere ones the glad tidings

More information

ر و ه م ج ی ل م ت ی ن م ا و د ر ک م و ق ک ی ت ی ل پ و ئ ژ ه ط ب ا ر ر ب ی ل ی ل ح ت ن

ر و ه م ج ی ل م ت ی ن م ا و د ر ک م و ق ک ی ت ی ل پ و ئ ژ ه ط ب ا ر ر ب ی ل ی ل ح ت ن ی ش ه و ژ پ ی- م ل ع ه م ا ن ل ص ف ی ن ا س ن ا ی ا ی ف ا ر غ ج ر د و ن ی ا ه ش ر گ ن 4931 زمستان ل و ا ه ر ا م ش م ت ش ه ل ا س ی ر و ه م ج ی ل م ت ی ن م ا و د ر ک م و ق ک ی ت ی ل پ و ئ ژ ه ط ب ا ر ر ب

More information

EU KELLY, C1 ARABIC results

EU KELLY, C1 ARABIC results EU KELLY, C1 ARABIC results Survey overview Number of respondents: 1 Expected number of respondents: 50 Response rate: 2.0% Launch date: 02 Aug 2011 Close date: 02 Sep 2011 Section 1 1. Institution INTERNATIONAL

More information

ن ا ج ن ز ر ه ش : ی د ر و م Todim ه ر ا عی م ن

ن ا ج ن ز ر ه ش : ی د ر و م Todim ه ر ا عی م ن ه) ع ل ا ط م ی ش ه و ژ پ ی- م ل ع ه م ا ن ل ص ف ی ن ا س ن ا ی ا ی ف ا ر غ ج ر د و ن ی ا ه ش ر گ ن 1396 پاییز م ر ا ه چ ه ر ا م ش م ه ن ل ا س ی د ب ل ا ک ر ص ا ن ع ه ب ی س ر ت س د ر ب د ی ک أ ت ا ب ی ر

More information

ش ز و م آ ه. 2.Educational justice 3.Promising 4.Social mobility 5.Critical thinking 6.Education 7.Commoner 8.Uniqe 9.

ش ز و م آ ه. 2.Educational justice 3.Promising 4.Social mobility 5.Critical thinking 6.Education 7.Commoner 8.Uniqe 9. ي ش ز و م آ ت ي ر ي د م و ی ر ب ه ر ه م ا ن ل ص ف ر ا س م ر گ د ح ا و ي م ال س ا د ا ز آ ه ا گ ش ن ا د 2 9 3 1 ز ی ی ا پ 3 ه ر ا م ش م ت ف ه ل ا س 5 6-6 7 ص ص ه ط س و ت م ش ز و م آ ر د ی ش ز و م آ ت ل

More information

ن و ا ه ن ر ه ش ی ر ا د م ه د ا ی پ ب خ ت ن م و د ی ک أ ت د ر و م ی ا ه د ر ب ه ا ر ی د ن ب ت ی و ل و ا SWOT

ن و ا ه ن ر ه ش ی ر ا د م ه د ا ی پ ب خ ت ن م و د ی ک أ ت د ر و م ی ا ه د ر ب ه ا ر ی د ن ب ت ی و ل و ا SWOT ه) ن س و ن ش ه و ژ پ - م ل ع ه م ا ن ل ص ف ن ا س ن ا ا ف ا غ ج و ن ا ه ش گ ن 7 9 3 1 ن ا ت س ب ا ت م و س ه ا م ش م ه ل ا س ن و ا ه ن ه ش ا م ه ا پ ب خ ت ن م و ک أ ت و م ا ه ب ه ا ن ب ت و ل و ا SWOT ل ل

More information

م ا ی ص ر ی د ق ه) ن ا ت س ب ا ت م و س ه ر ا م ش م ه ن ل ا س ی

م ا ی ص ر ی د ق ه) ن ا ت س ب ا ت م و س ه ر ا م ش م ه ن ل ا س ی - م ا ص ر د ق ه) ن و م ن ش ه و ژ پ - م ل ع ه م ا ن ل ص ف ن ا س ن ا ا ف ا ر غ ج ر د و ن ا ه ش ر گ ن 1396 ن ا ت س ب ا ت م و س ه ر ا م ش م ه ن ل ا س ر ه ش ت ال ح م ر د ر ا د ا پ ا ه ر ف س د ل و ت ر ب ا ه

More information

ر گ ش د ر گ ه ع س و ت ی ا ر ب ی د ی ل ک ر ص ن ع د ن ک ن ی م ض ت ا ر ن ا ر گ ش د ر گ ه ت س و ی پ حضور که ه ق ط ن م ط ی ا ر ش ا ب ی

ر گ ش د ر گ ه ع س و ت ی ا ر ب ی د ی ل ک ر ص ن ع د ن ک ن ی م ض ت ا ر ن ا ر گ ش د ر گ ه ت س و ی پ حضور که ه ق ط ن م ط ی ا ر ش ا ب ی ف ص ل ن ا م ه ع ل م - پ ژ و ه ش ن گ ر ش ه ا ن و د ر ج غ ر ا ف ا ا ن س ا ن س ا ل د ه م ش م ا ر ه ا و ل زمستان 6931 ت ر س م س ا خ ت ا ر ت و س ع ه گ ر د ش گ ر ت ف ر ح و ر ز ش م ب ت ن ب ر م س ر ه ا و ر ا ه

More information

The Importance of the Qur an in Hadith

The Importance of the Qur an in Hadith The Importance of the Qur an in Hadith Imam Muhammad Baqir (a): الن اس ن ظ ر ت ع ل م وا ال ق ر آن م ائ ة و ع ش ر ون ال ق ر آن ف إ ن أ ل ف ص ف ي أ ت ي ث م ان ون ال ق ي ام ة ي و م أ م ة أ ل ف ص ف أ ح س ن

More information

2. United Kingdom, Mexico and Thailand

2. United Kingdom, Mexico and Thailand ه) د ن س ی و ن ی ش ه و ژ پ ی- م ل ع ه م ا ن ل ص ف ) ی ا ه ق ط ن م ی ز ی ر ه م ا ن ر ب ( ا ی ف ا ر غ ج 6931 تابستان 3 ه ر ا م ش م ت ف ه ل ا س 1 4 2-27 6 : ص ص د ا ص ت ق ا و ی ر گ ش د ر گ ه ع س و ت ر ب ی

More information

ا و ه ا ر ه ش ی ز ک ر م ش خ ب : ی د ر و م ه ن و م ن ی

ا و ه ا ر ه ش ی ز ک ر م ش خ ب : ی د ر و م ه ن و م ن ی ش ه و ژ پ - م ع ه م ا ن ص ف ) ا ه ق ط ن م ز ر ه م ا ن ر ب ( ا ف ا ر غ ج 6931 تابستان 3 ه ر ا م ش م ت ف ه ا س 7 9 2-30 1 : ص ص ه و س ر ف ت ف ا ب ا ح ا ر( CDS( ر ه ش ه ع س و ت ژ ت ا ر ت س ا ر ک و ر 1 ز ا

More information

Tell Me About God Ayahs for Young Souls

Tell Me About God Ayahs for Young Souls Tell Me About God Ayahs for Young Souls From God to the Angel to Muhammad to You A.L. Bilal Muhammad ISBN: 1546374280 ISBN-13: 978-1546374282 Dear Reader, How do I imagine this book will be used? I imagine

More information

ا ر ی ج ر ف ا ض ر ل ا د ب ع ن

ا ر ی ج ر ف ا ض ر ل ا د ب ع ن د- ی ج م ی ش ه و ژ پ ی- م ل ع ه م ا ن ل ص ف ی ن ا س ن ا ی ا ی ف ا ر غ ج ر د و ن ی ا ه ش ر گ ن 691 زمستان ل و ا ه ر ا م ش م ه د ل ا س ق ط ا ن م ی ع ا م ت ج ا و ی ط ی ح م زیست منابع ی ر ا د ی ا پ در اکوتوریسم

More information

د ه ینآ از د ان ش م و چ ی گ

د ه ینآ از د ان ش م و چ ی گ ) ع ل ط م ) ب - م س د ن آ ز د ن م ش چ و ر گ ش د ر گ م ن ل ص ف 91 تبستن ر م ش م ر چ ل س 7 6-9 7 ص ص م س ز د ف ت س ب ک ژ ت ر ت س د ر ک و ر س س ر ب ر گ ش د ر گ ع س و ت د ر ب ر ل ل ح ت ن) ر د ن ز م ن ت س ر

More information

ل ا م و س ر و ش ک ی ی ا ی ر د ق ط ا ن م ت ی ن م ا ر ب ی ی ا ی ر د ی د ز د ر ی ث ا ت ی

ل ا م و س ر و ش ک ی ی ا ی ر د ق ط ا ن م ت ی ن م ا ر ب ی ی ا ی ر د ی د ز د ر ی ث ا ت ی ی- م ی ر ک د ا ج س ی ش ه و ژ پ ی- م ل ع ه م ا ن ل ص ف ی ن ا س ن ا ی ا ی ف ا ر غ ج ر د و ن ی ا ه ش ر گ ن 5931 تابستان م و س ه ر ا م ش م ت ش ه ل ا س ی ل ا م و س ر و ش ک ی ی ا ی ر د ق ط ا ن م ت ی ن م ا ر

More information

ا ر ی ا ت ی ن م ا ا ب ه ط ب ا ر ر د ن ا ت س ر ل ک ی ت ی ل پ و ئ ژ ش ق ن ن د ا ر م ش و ا ی س 1

ا ر ی ا ت ی ن م ا ا ب ه ط ب ا ر ر د ن ا ت س ر ل ک ی ت ی ل پ و ئ ژ ش ق ن ن د ا ر م ش و ا ی س 1 ه) د ن س ی و ن ی ش ه و ژ پ ی- م ل ع ه م ا ن ل ص ف ) ی ا ه ق ط ن م ی ز ی هر م ا ن ر ب ( ا ی ف ا ر غ ج 6931 تابستان 3 ه ر ا م ش م ت ف ه ل ا س 3 9 1-5 1 2 : ص ص ن ا ر ی ا ت ی ن م ا ا ب ه ط ب ا ر ر د ن ا ت

More information

Supplications after Salat:

Supplications after Salat: ب س م الل ه الر ح ن الر ح يم ا ل م د ل ل ه ر ب ال عال م ني, و ص ل ى الل ه ع لى س ي د ن ا م م د و آل ه الط اه ر ين, و س ل م ت س ل يما. In the Name of Allah azwj the Beneficent, the Merciful. The Praise

More information

ن ا ت س ب ا ت م و س ه ر ا م ش م ه ن ل ا س ی ) ل و ئ س م ه د ن س ی و ن ( ی ن و ز ف د ا ز ه ب 1-

ن ا ت س ب ا ت م و س ه ر ا م ش م ه ن ل ا س ی ) ل و ئ س م ه د ن س ی و ن ( ی ن و ز ف د ا ز ه ب 1- ه) ع ل ا ط م ی ش ه و ژ پ ی- م ل ع ه م ا ن ل ص ف ی ن ا س ن ا ی ا ی ف ا ر غ ج ر د و ن ی ا ه ش ر گ ن 1396 ن ا ت س ب ا ت م و س ه ر ا م ش م ه ن ل ا س ی ی ا ت س و ر د ا ص ت ق ا ه ع س و ت ر د ی ط ی ح م ل م ا

More information

ا ر آ ه ی ق ف ل و ت ب ن

ا ر آ ه ی ق ف ل و ت ب ن ش ه و ژ پ - م ل ع ه م ا ن ل ص ف ن ا س ن ا ا ف ا ر غ ج ر د و ن ا ه ش ر گ ن 1396 ن ا ت س ب ا ت م و س ه ر ا م ش م ه ن ل ا س د ک أ ت ا ب ن ا ن م س ر د ر گ ش د ر گ ه ع س و ت ز ر ه م ا ن ر ب و ت ر د م ن ا ن

More information

) ل و ئ س م ه د ن س ی و ن ( ه ت س ر ا و د و م ح م 2-

) ل و ئ س م ه د ن س ی و ن ( ه ت س ر ا و د و م ح م 2- ا) ب ی ش ه و ژ پ ی- م ل ع ه م ا ن ل ص ف ی ن ا س ن ا ی ا ی ف ا ر غ ج ر د و ن ی ا ه ش ر گ ن 396 پاییز م ر ا ه چ ه ر ا م ش م ه ن ل ا س ن ا ر ه ت ر ه ش ن ال ک 0 ه ق ط ن م ز ب س ی ا ض ف ل ی ل ح ت و د ر ب ر

More information

أ ب ت م ا م ث ب ح ب ب م ح م د و ب ا أ و ب أ ي ب ك ر ب ي

أ ب ت م ا م ث ب ح ب ب م ح م د و ب ا أ و ب أ ي ب ك ر ب ي خ ا ر أ أ ل أ ا ا ح ى ا ل ص و ل ح د أ ك ر ل ه و ا أ و إ لى ل ل ص و ة ا ل ه ا س ر ا ك لى ث ح أ ا لل ر ا و ش ر ه خ ا ر أ أ ا أ ل ق ص ح د ل ر ر س ج ر ا ش ا ر ء ل ل ة ه ل ا ل ك ه ة ا خ س ل ا ل ط ل ه ة ا و

More information

إ ن ي أ س أ ل ك م ن ب ه ائ ك ب أ ب ه اه ب ه ائ ك ب ه ي إ ني أ س أ ل ك ب ج الل ك ك ل جال ل ك ج ل يل إ ني أ س أ ل ك م ن ج الل ك ب أ ج ل

إ ن ي أ س أ ل ك م ن ب ه ائ ك ب أ ب ه اه ب ه ائ ك ب ه ي إ ني أ س أ ل ك ب ج الل ك ك ل جال ل ك ج ل يل إ ني أ س أ ل ك م ن ج الل ك ب أ ج ل Dua Baha O Allah I ask You to give me from Your brilliance that beautifies, إ ن ي أ س أ ل ك م ن ب ه ائ ك ب أ ب ه اه and all Your glories are radiantly brilliant, ب ه ائ ك ب ه ي O Allah I beseech You in

More information

B03 ك ام ل L15 7 active participle Complete

B03 ك ام ل L15 7 active participle Complete B03 L15 1 (a-i) To be absent غ اب :ي غ ي ب غ ي ابا B03 غ اي ب L15 2 active participle B03 L15 3 (viii) To backbite ا غ ت اب ا غ ت ي ابا B03 L15 4 Backbiting غ ي ب ة B03 L15 5 Forest غ اب ة Absent. (gr)

More information

م ر ک ن ی س ح م ال غ ن ر ف ن م ر ذ و ن ن

م ر ک ن ی س ح م ال غ ن ر ف ن م ر ذ و ن ن ه) د ن س ی و ن ی ش ه و ژ پ ی- م ل ع ه م ا ن ل ص ف ) ی ا ه ق ط ن م ی ز ی ر ه م ا ن ر ب ( ا ی ف ا ر غ ج 6931 تابستان 3 ه ر ا م ش م ت ف ه ل ا س 7 6 1-2 9 1 : ص ص ی ی ا ز ن ا ب ا ی ب ا ب ه ل ب ا ق م ی ا ه

More information

ا ه ض ی ع ب ت ی ی ا س ا ن ش و ه ع س و ت ی ی ا ض ف ش ن ک ا ر پ ی گ ن و گ چ ی ی ا س ا ن ش ف د ه ا ب ا ض ف ت ی ر ی د م. ) ی

ا ه ض ی ع ب ت ی ی ا س ا ن ش و ه ع س و ت ی ی ا ض ف ش ن ک ا ر پ ی گ ن و گ چ ی ی ا س ا ن ش ف د ه ا ب ا ض ف ت ی ر ی د م. ) ی ف ص ل ن ا م ه ع ل م ی-پ ژ و ه ش ی ج غ ر ا ف ی ا ( ب ر ن ا م ه ر ی ز ی م ن ط ق ه ا ی ) س ا ل ه ف ت م ش م ا ر ه 2 بهار 1396 ص ص: 163-173 و ض ع ی ت س ن ج ی س ی ا س ت ه ا ی ا ق ت ص ا د ی ف ض ا ب ا ر و ی ک

More information

ه ع س و ت و ی ل ا س ر ا ه و ج و ت ر ج ا ه م ث ح ب ه ب ه ج و ت ا ب د ن ه اای ا ه د م آ ر د ق ی ر ط ز ا ی ل م ه ع س و ت ت ی ا ه ن ر د و ی ر ه ش و ی ی ا

ه ع س و ت و ی ل ا س ر ا ه و ج و ت ر ج ا ه م ث ح ب ه ب ه ج و ت ا ب د ن ه اای ا ه د م آ ر د ق ی ر ط ز ا ی ل م ه ع س و ت ت ی ا ه ن ر د و ی ر ه ش و ی ی ا د) ر و م ی ش ه و ژ پ ی- م ل ع ه م ا ن ل ص ف ی ن ا س ن ا ی ا ی ف ا ر غ ج ر د و ن ی ا ه ش ر گ ن 1396 ن ا ت س ب ا ت م و س ه ر ا م ش م ه ن ل ا س ا ه ر و ش ك د ا ص ت ق ا ر ب ی ل ا س ر ا ه و ج و و ی ل ل م ل

More information

د ق م ی م ی ح ر د ا و ج م ا ژ ن ی ر و ن د م ا ح م

د ق م ی م ی ح ر د ا و ج م ا ژ ن ی ر و ن د م ا ح م د- م ا ح ه) ع ل ا ط م ه د ن ی آ ز ا د ن ا م ش چ و ی ر گ ش د ر گ ه م ا ن ل ص ف 3931 تابستان 3 ه ر ا م ش م ر ا ه چ ل ا س 7 3-9 4 ص ص م ال ی ا ن ا ت س ا ی ی ا ت س و ر ی ح ا و ن ر د ی ر گ ش د ر گ ۀ ع س و ت

More information

و ص ح م ر ا ب ن ا ه ق ط ن م Bounded Warehouse Zone BWZ ي. ا ر د ا ص ش ز ا د ر پ ق ط ا ن م Export Processing Zones EPZs ي

و ص ح م ر ا ب ن ا ه ق ط ن م Bounded Warehouse Zone BWZ ي. ا ر د ا ص ش ز ا د ر پ ق ط ا ن م Export Processing Zones EPZs ي ه) د ن س ی و ن ی ش ه و ژ پ ی- م ل ع ه م ا ن ل ص ف ) ی ا ه ق ط ن م ی ز ی ر ه م ا ن ر ب ( ا ی ف ا ر غ ج 6931 تابستان 3 ه ر ا م ش م ت ف ه ل ا س 7 1 2-20 4 : ص ص ه ب ر ا ه ب ا چ د ا ز آ ه ق ط ن م ر ب د ی ک

More information

QUR ANIC ARABIC - LEVEL 1. Unit ٢١ - Present Tense II

QUR ANIC ARABIC - LEVEL 1. Unit ٢١ - Present Tense II QUR ANIC ARABIC - LEVEL 1 Unit ٢١ - Present Tense II 1 Today s lesson Revision Continue with Present Tense ال م ض ار ع Sample Questions 2 Analyse Explain me! أ ي ي وم ه ذ ا ه ذ ا ك ت اب م ح م د Tougher

More information

6... ي ع ا م ت ج ا د ا م ت ع ا د ا ع ب ا ی ر ا ذ گ ر ی ث ا ت ل د م د ر و آ ر ب ل ه و ژ پ ی ل ص ا م ی ه ا ف م ا

6... ي ع ا م ت ج ا د ا م ت ع ا د ا ع ب ا ی ر ا ذ گ ر ی ث ا ت ل د م د ر و آ ر ب ل ه و ژ پ ی ل ص ا م ی ه ا ف م ا ش- و ر س ش ه و ژ پ - م ل ع ه م ا ن ل ص ف ن ا س ن ا ا ف ا ر غ ج ر د و ن ا ه ش ر گ ن 6931 زمستان ل و ا ه ر ا م ش م ه د ل ا س ها ق ط ن م و ل ح م ه ع س و ت ر ب ي ع ا م ت ج ا د ا م ت ع ا د ا ع ب ا ر ا ذ گ ر

More information