KESSEDHEK ARWODHYOW HA HENWYN-LE SIGNAGE AND PLACENAME PANEL Kovnotyansow an kuntelles synsys: dy Gwener 17 mis Hwevrer 2017 Draft Minutes of the meeting held: Friday 17 February 2017 Present: N Meek, R Lyon, K George, J Edmondson In attendance: S Rogerson # Item Action 1. Diharesow / Apologies J Holmes, C Weatherhill 2. Kovnotyansow / Minutes The minutes of the meeting on 20 January 2017 were read and agreed. 3. Materow ow sordya / Matters arising The matters arising from the minutes including the Helston development naming and Leeds research would be discussed during the meeting. 4. Materow Ughella / Strategic Issues NONE 5. Arwodhow yn stret / Street signs Cogos Avenue (Mylor Bridge) = Rosva Las Kogos Cogo is found as a surname in countries such as Italy, Brazil and Argentina. There is a handful found in the UK, although none are recorded on the tithe apportionment. It was concluded that this was probably not a surname. It is unclear whether the possessive apostrophe found on the tithe apportionment is accurate, and it was equally unclear if it was a word from Cornish. If it were Cornish, it could be related to Koos wood.
As it is obscure, the panel opted to respell the word in SWF. Cogos Tenement = Bargen Tir Kogos Hill Road (Wadebridge) = Fordh an Mena There is no topographical hill here; therefore mena sloping road was selected. Mylor Gardens, Mylor Bridge, Falmouth = Lowarth Melor It was uncertain which Mylor is being referenced as it could be the bridge, the area or the saint. The panel opted to use the Cornish spelling for the saint as the development is not near the bridge or the village. Lower Meadows, St Stephen in Brannel = Pras Goles Although the standard policy is to lenite sub-divisional suffixes, this name was thought to be a new invention. The translation uses the singular pras meadow as it only spans a single field. Cypress Avenue, Carlyon Bay = Rosva Las Kypres In this instance the panel was not being asked to analyse place-names, but rather selecting a term for a tree. The terminology board have taken the approach to look at both Greek and Latin origin words as a higher priority than Celtic cognates. Kypres was agreed as the Cornish translation for cypress in analogy with the Welsh cypreswydden and late Latin cypressus spellings. Treganoon Road (Redruth) = Fordh Tregnowen Many names during the 1930s names in Redruth were of pseudo-cornish in origin. Lanlivery was the only area found with a Treganon. Treganoon, Lanlivery = Tregnowen Initially thought to contain a personal name, but this would be expected to contain <k-> and forms have consistently retained <g-> since the earliest 1331 Treganoun. 2
The second element was thought to contain knowen nut, which is supported by the 1347, 1428 and 1549 forms. Cantillion Close, St Minver = DEFERRED ACTION: SR to provide the St Minver tithe apportionment. Helston development This development covers the historical settlements Trenethick and Trelill, but there is no reflection of these in modern usage; this would be noted in the report. Park an Darras Wartha to be corrected to a single r in daras. The panel noted its preference for Park an Daras, which would be recognised in the report. It would also be suggested that some of the field names be used for street naming on the development. 6. Henwyn tyller / Place names Parishes Antony (CP) = DEFERRED Baldhu (EP) = Pluwvaldu Baldhu (CP) = Pluw Valdu Blisland (EP) = Pluwvlus Blisland (CP) = Pluw Vlus Boconnoc (CP) = DEFERRED Boconnoc = DEFFERRED Further consideration of both bos and pons names would be required following the policy revision of class 3 parishes containing tre, following research of Breton usage. Bodmin (EP) = DEFERRED Bodmin (CP) = DEFERRED Bolventor (CP) = Pluw Vedheshardh Botusfleming (CP) = DEFERRED 3
Bridgerule (Devon) (CP) = DEFERRED Intermediate names Jamaica Inn (Altarnun) = Tavarn Jameka Kennal (Stithians) = Kenyel Kennall Vale = Glynn Kenyel It was thought that topographically glynn deep valley would be more appropriate here than stras vale. Kennall Wood = Koos Kenyel Leedstown (Crowan) = Trelids No comments had been received from the research panel regarding the origin of the name Leeds. It was thought that this name had a Celtic origin, as otherwise it would be left unchanged from the current spelling. The panel were asked to consider how the name would have developed and agreed that as the name had already become Ledes by 1086, the current pronunciation could still be followed in the translation. Leeds (England) = Lids Lizard (village) = (Tre-) Lysardh Lizard Downs = Goon Lysardh There may have been an older name for this area. Trehembis, Mabe = DEFERRED It was uncertain whether it contained tre-/tregh- cut, section. ACTION: KG to examine 1699 map to determine if still present. River names Hamoaze = An Leysek 4
Gover confirms this is Saxon hamm water meadow, not ham settlement. Ooze means mud in Old English, possibly in reference to the mud banks of a river or even a muddy meadow. Leys would be the standard Cornish term for mud. However Anglo-Saxon seems to specifically refer to a soft mud, which could be translated as loubys fine alluvium. There is already evidence of this usage in place-names such as Relubbus, St Hillary. The west side of Hamoaze would not be considered slime as it is walkable, therefore it would need to be more generic. Exonyms Bath (England) = DEFERRED Carlisle (Cumberland, England) = Karlughwallon The panel opted to use the Brittonic spelling *Luguwaljon, which the Latin settlement Luguvalium was based on. Crete = Kreta Doncaster (West Yorkshire, England) = DEFERRED Deferred for further research how the wort Dānā developed. Dorchester (Dorset, England) = Kardhornwari Dorchester-on-Thames (Oxfordshire, England) = Kardherghik Using Cornish dergh bright and the diminutive suffix. Liverpool (England) = Lerpoll Mount Tabor = Menydh Tabor Red Sea = (An) Mor Rudh Syria = Syri Tabor = Tabor 5
7. Negys aral / Any Other Business The following translations were required for a quick turnaround to the Wendron parish council for a new development. Back Hill (Wendron) = Mena Bocka Known locally as back hill, it is a slope, therefore mena would be appropriate. Suggestions for back included kudh hidden, out of sight, but Bucka Field (plot 3044) was found nearby on the Wendron TA. Square Field (Wendron) = Park Pedrek 8. Dydh an kuntelles nessa / Date of next meeting Friday 17 March 2017, 10am, 2N:06, NCH 6