Sūrat al-qamar (The Moon)

Similar documents
Sūrat al-ḥāqqah (The Inevitable)

Sūrat al-mursalāt (The Emissaries, Winds Sent Forth)

Sūrat al-ghāshiya (The Enveloper) الغاش ة

Sūrat al-qiyāma (The Rising Of The Dead, Resurrection)

Sūrat at-taghābun (loss or deprivation or dispossession)

Sūrat at-ṭūr (The Mount)

Sūrat al-maʿārij (The Ascending Stairways, Lofty Stations)

Sūrat al-muṭaffifīn (those who deal in fraud) المطفف ن

Sūrat al-muddaththir (The Cloaked One, Shrouded)

Sūrat al-muzzammil (The Enshrouded One, Enwrapped) المزمن

الذار ات ص رة Súrah 51

Sūrat Nūḥ (Noah) English Translation : Ali Quli Qara'i Urdu Translation : Allamma Zeeshan Haider Jawadi Hindi Translation : Farrukh Khan & Ahmed

Sūrat an-najm (The Star)

Sūra ad-dukhān (The Smoke)

Sūrat al-ṣaff (The Ranks, Battle Array)

Sūrat al-jinn (The Jinn)

Sūrat al-jāthiyah (Crowling, Crouching, Kneeling Down)

Sūrat ar-raḥmān (The All-beneficent)

Sūrat al-mumtaḥanah (The Examined One)

Sūrat al-sajda (The Prostration)

Sūrat at-ṭalāq (Divorce)

Sūrat Fuṣṣilat (Elaborated, Explained In Detail)

ةروس مدمد Súrah 47. English Translation : Ali Quli Qara'i Urdu Translation : Allamma Zeeshan Haider Jawadi Hindi Translation : Farrukh Khan & Ahmed

Sūrat al-burūj (The Mansions of the Stars)

Sūrat Ṣād (The Letter

Sūrat al-munāfiqūn (The Hypocrites)

Sūrat al-zumar (The Troops, Throngs)

Ramadhan. Duas for the Month of. Dua. iftitah. Dua. tawassul. Ya Aliyu ya adheem. Allahuma. rabba shahri ramadhan.

Surah Hud Work Book. Ayah 11-20

MARCH APRIL MAY WEIGHT- TEACHING TOPICS / CHAPTERS

Tell Me About God Ayahs for Young Souls

Sūrat an-naml (The Ants)

Sūrat al-aḥzāb (The Clans, The Coalition, The Combined Forces)

Bashaa-ir al-khairaat

Torah commentary by Rabbi Saadia Gaon (882 c.e) Leviticus Vayikr. Parashat Vayikra

Surah Hud Work Book. Ayah 50-60

Grade 1. Dua From Hisnul Muslim Translation Dua when getting angry. Dua before entering. toilet. Dua exiting toilet

Whoever joins a partner with Allah, Allah will. forbid him the Paradise. Why? Because Allah does not forgive associating.

QUR ANIC ARABIC - LEVEL 1. Unit ٢١ - Present Tense II

40 DUROOD. Forty Salaat and Salaam. From Authentic Hadith. aliya. publications. Aliya Publications /

allahumma irzuqna tawfiqa altta`ati

AtTaghabun In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. 1. Glorifies to Allah whatever is in the heavens and whatever

Sunnah of the Month Eid Ul - Adha & Hajj Hadith of the Month. Dua of the Month. School Re-opens. Eid Festival

with transliteration (Supplications) Collection of Short Qur'anic Ayah Sake of Allah

Mis-Quotations in the Arabic Text of the Qur an? Compiled by Barry Peters

We all dream to be rich, but the riches of this world are temporary. Wealth is also a great test for those who have it and don t.

Islaam and The Muslims:

AtToor. In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful 1. By the Mount. 2. And a Scripture inscribed. 3. In parchment unrolled.

Sunnah of the Month Eid Al - Adha & Hajj Hadith of the Month. Dua of the Month FUN DAY. 11 th. Independence Day. 9 th -12 th ZilHajj

The Methodology of Ahlulbayt's Lexical Interpretation based on Interpretive Narrations of the Osul Kafi

ALI 473b: Reviewing Quranic Sūras Please have a copy of the Holy Quran with translation with you


ة ي طا ل غ ل ه أ ى ل إ لو س رلٱ س لو ب ة لا س ر

The Importance of the Qur an in Hadith

Statements of Salaah. An Explanation of the. Madeenah.com BENEFICIAL WEBSITES

QUR ANIC ARABIC - LEVEL 1. Unit ٣ - Noun (Case endings)

The Dialogue in the Scenes of the Resurrection in The Holy Quran

ز ا س ه ب و ی ز ا س و ن ر د ه ن ا ی و ج ت ک ر ا ش م د ر ک ی و ر ن

Supplications after Salat:

ALI 473a: Reviewing Quranic Sūras Please have a copy of the Holy Quran with translation with you

Du ā 13 For Seeking Needs in the Sahīfa with two Translations

Sunnah of the Month. Hadith of the Month. School Re-opens. Eid Festival. Dua of the Month

ا ج ی ا ب ر ذ آ ی ر و ه م ج و ن ا ر ی ا ی م ال س ا ی ر و ه م ج ی د ر و م ه ع ل ا ط م ی

Du ā 37: When Giving Thanks in the Sahīfa with two translations

ACTIVITY I ACTIVITY II: The date of submission of Holiday Homework is 4 July 2018.

س ی ر و ت ت ع ن ص ه ا گ ی ا ج ر ظ ن ه ط ق ن ز ا ی

QUR ANIC ARABIC - LEVEL 1. Unit ٢٤ - Jussive

إ ن ي أ س أ ل ك م ن ب ه ائ ك ب أ ب ه اه ب ه ائ ك ب ه ي إ ني أ س أ ل ك ب ج الل ك ك ل جال ل ك ج ل يل إ ني أ س أ ل ك م ن ج الل ك ب أ ج ل

Amaal for Last 10 Nights

ی و ن ه ع ل ق د و م ح م ن

All praise is due to Allah for all the ni mahs, specifically the ni mah of the Qur an

KHUTBAH NOTES. for IMAMS. Climate Change

Sunnah of the Month. Hadith of the Month. Dua of the Month. School Re opens. Eid Festival

و ر س م ی ح ر ن و س و م ف ج ن ر ی م ه ل و ک ش ک ی ر ق ا ب ی ل ع ن

آ ع ا و ن ا و ک ی ن و ر ت ک ل ا ت ر ا ج ت م ی ه ا ف م ا ب ی ی ا ن ش آ. 2 ش ز ر ا ه ر ی ج ن ز ر ب ک ی ن و ر ت ک ل ا ت ر ا ج ت ر ی ث ا ت ا ب ی ی ا ن ش

Morning and Evening Remembrance

Word from Quran. Meaning

QUR ANIC ARABIC - LEVEL 1. Unit ٢٠ - Present Tense I

QUR ANIC ARABIC - LEVEL 1. Unit ٢٢ - Present Tense III

م تی پل ئوژ ی ر س بر زت ی علله ز

The Methodology of Mufti Muhammad Shafi'(R.A) in Tafseer Bil Diraya

ي) ب ا ض ا ه ب م و د ه ا م ش م ت ف ه ل ا س ) ی ا ه ق ط ن م ی ز ی ه م ا ن ب ( جغافیا پژوهشی ی م ل ع ه م ا ن ل ص ف 2 9 ه م د ق م د د و ب ه ب ن آ

AlHujrat ههه ه آوازوں کو رسول

ي ا ع د ت ي ف ي ك ر ب ت ي و ي ا ص اح ب ي ف ي ش د ت ي و ي ا و ل ي ي ف ي ن ع م ت ي و ي ا غ اي ت ي ف ي ر غ ب ت ي أ ن ت الس ات ر ع و ر ت ي

ARIC Arabic Class Book 3 Vocabulary Sets

ALI 241: Akhlāq of the Ahlul Bayt c

DATESHEET AND SYLLABUS FOR UNIT TEST-TERM-II UNIT TEST-IV FOR CLASS I

Hadith Kisa (Tradition of the Cloak)-- Pg1

JUZ 27 SURA ADH DHARIYAAT AYAH

بسم هللا الرحمن الرحيم. 22 November Safar 1437

O' Allāh send Your blessings on Muhammad and the family of Muhammad.

EU KELLY, C1 ARABIC results

ARABIC. Written examination. Wednesday 19 October Reading time: 2.00 pm to 2.15 pm (15 minutes) Writing time: 2.15 pm to 4.

ر ی د م ی د ه م ر. ک س م

1693 ز ا پ م ر ا ه چ ه ر ا م ش م ه ن ل ا س ن ا س ن ا ا ف ا ر غ ج ر د و ن ا ه رش گ ن ش ه و ژ پ - ي م ل ع ه م ا ن ل ص ف ه م د ق م ط ب ت ر م ي د ن

س ا ي م ا ز ل ا ت ا س ل ج ي م ا م ت ر د ه چ ر ت ف د ن ت ش ا د ه ا ر م ه ب ه- 4 د.

We made every living being out of water.


AnNaziat In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. 1. By those (angels) who pull out (soul) with violence. 2.

ALI 473b: Reviewing Quranic Sūras Please have a copy of the Holy Quran with translation with you

Transcription:

(The Moon) الكمص ع رة Súrah 54 No of Ayat 55 English Translation : Ali Quli Qara'i Urdu Translation : Allamma Zeeshan Haider Jawadi Hindi Translation : Farrukh Khan & Ahmed For any errors / comments please write to: rehanl@hotmail.com Kindly recite Sura E Fatiha for Marhumeen of all those who have worked towards making this small work possible.

Merits of This is a Meccan sūrah. The surah that opens with the unnerving, cataclysmic sign of the end of the world coming and THE MOON having split apart. It takes its name from verse 1 which mentions the moon (qamar), that here serves as a reference to the Day of Resurrection. The surah deals mainly with the punishment dealt out to previous generations of disbelievers. These are presented as a warning to the disbelievers of Mecca, with the refrain is there anyone who will be admonished? running throughout the surah. Finally the treatment of the disbelievers on the Day of Judgement is contrasted to the everlasting bliss the believers will enjoy. It is narrated from the Holy Prophet (s.a.w.) that the fact of the person who recites this surah will shine like the full moon on the Day of Reckoning. The best time to recite this surah is at night and this carries the highest reward. Imam Ja far as-sadiq (a.s.) said that the one who recites this surah will have a mount from Jannah on which he will sit when he wakes from his grave. Whoever keeps this surah under his cap or turban at the time of Jumu ah prayers will be highly respected by the people and his difficulties will be eased.

ض م لل ا س م د م ل ا و س م د م ل غ و O' Allāh send Your blessings on Muhammad and the family of Muhammad. پص )مدمس (ع وال مدمس فصما رخمت! هللا اے ऐ अल र ह भ हम भद औय आर भ हम भद ऩय अऩन सर भत यऽ allahumma salli `ala muhammadin wa ali muhammadin

ب ظ م الل ي الص خ الص خ م ن م In the Name of Allāh, the All-beneficent, the All-merciful. غظیم اور دائمی رخمج ں والے رسا هام عے کے अल र ह क न भ स ज फड क ऩ र औय अत मन त दम व न ह bi-smi llāhi r-raḥmāni r-raḥīmi

١ ص ج ال ق اهش و ة اغ الظ ب ت ص م ك ال The Hour has drawn near and the moon is split. ڑے ہ گےئ ٹک دو چاهس کے اور اگئی لیامت لصیب वह घड ननकट औय रग औय च द पट गम ; iqtarabati s-sāʿatu wa-nshaqqa l-qamaru

ػ ص ض و إ ن ص و ا ا ة ا و ك ل ا ع د ص م ظ ج م ص ٢ If they see a sign, they turn away, and say, An incessant magic! اور یہ ک ئی بھی هشاهی دیکھےت ہیں ث موہ پھیص لیےت ہیں اور کہےت ہیں کہ یہ ایک مظلظو جادو ےہ ककन त ह र मह ह कक मदद व क ई ननश न द ख ब र त ट र ज ए ग औय कह ग, "मह त ज द ह, ऩहर स चर आ यह ह!" wa-ʾin yaraw ʾāyatan yuʿriḍū wa-yaqūlū siḥrun mustamirrun

ا م ص م ظ ج ك ص ٣ اء م و هو ب و ه ا ا ب ػ ش ا و اث They denied, and followed their own desires, and every matter has a setting [appropriate to it]. اهہ ں ےه اور ثکشیب کی اور اپوی ر اہشات کا اثباع کیا بات اور ہص کی ایک موضل ہ ا کصثی ےہ उन ह न झ ठर म औय अऩन इच छ ओ क अन सयण ककम ; ककन त हय भ भर क लरए एक ननमत अवधध ह wa-kadhdhabū wa-ttabaʿū ʾahwāʾahum wa-kullu ʾamrin mustaqirrun

٤ اء ج س ل ك و ص ج د ض م ي ف ا م اء هب ا ل ن م م There have already come to them reports containing admonishment, ان یكیوا جن اچکی ہیں کے پاس اثوی ربصیں ےہ م ج د عامان میں ثوبیہ کا उनक ऩ स अत त क ऐस खफय आ च क ह, जजनभ त डन अथ त ऩ ण त तत वदश त ह wa-la-qad jāʾahum mina l-ʾanbāʾi mā fīhi muzdajarun

خ ن م ة ب ال غ ة ف م ا ث غ ن الو ش ر ٥ [and representing] far-reaching wisdom; but warnings are of no avail! اهجہائی درجہ کی خکمت کی باثیں ہیں لیکن اهہیں ڈراهے والی باثیں ک ئی فائسہ هہیں پہوچاثیں ककन त च त वननम उनक क छ क भ नह आ यह ह! - ḥikmatun bālighatun fa-mā tughni n-nudhuru

٦ ص ه ن ء ش م و غ اع الس س ع م ل ج ف ل إ So turn away from them! The day when the Caller calls to a dire thing, اپ لہشا ند جظن عے موہ پھیص لیں ان وا ل ایک بالهے بالئے گا طصف کی امص )اعصافیو( اهہیں ایک هاپظوسہ अत उनस र ऽ प य र - जजस ददन ऩ क यन व र एक अत मन त अप र म च ज क ओय ऩ क य ग ; fa-tawalla ʿanhum yawma yadʿu d-dāʿi ʾilā shayʾin nukurin

ر ش ػ ب ط ار م ا ا ص ج ن ز م ج س اث ه اه م ن ا ل ش ص ٧ ج ص اد م وج with a humbled look [in their eyes],they will emerge from the graves as if they were scattered locusts, یہ هظصیں جھکائے ہ ئے لبصوں عے اس طصح هکلیں گے جط طصح ٹڈیاں پھیلی ہ ئی ہ ں व अऩन झ क ह ई ननग ह क स थ अऩन क रफ स ननकर यह ह ग, भ न व बफखय ह ई दटड डडम ह ; khushshaʿan ʾabṣāruhum yakhrujūna mina l-ʾajdāthi ka-ʾannahum jarādun muntashirun

ون ص اف ال ن ا ش غ م ظ ص ك ل اع الس ل إ ن ػ ط م ٨ scrambling toward the summoner. The faithless will say, This is a hard day! عب صع طصف کظی بالهے والے کی روا اٹھائے بھاگے چےل جارےہ ہ ں گے ےہ دن عزت بڑا دن کا ےہر فار یہ کہہ ک ج ہک ےگ ں ہ ا द ड ऩडन क ऩ क यन व र क ओय इनक य कयन व र कह ग, "मह त एक कदठन ददन ह!" muhṭiʿīna ʾilā d-dāʿi yaqūlu l-kāfirūna hādhā yawmun ʿasirun

ال ا ل و ا ه س ب غ ا ب نش ف ح ه م ل م ل ب ل ٩ ص ج د از و ن و ج م ب ت ش ه The people of Noah impugned before them. So they impugned Our servant and said, A crazy man, and he was reviled. کہہ دیا کہ یہ عے پہےل ان ه ح ل م روا ہمارے بوسے ک جھٹالیا ےه هے بھی ثکشیب کی ثھی کہ اهہ ں دی اهہ ےہ بلکہ اعے جھڑکا بھی گیا उनस ऩहर न ह क भ न ब झ ठर म उन ह न हभ य फन द क झ ठ ठहय म औय कह, "मह त द व न ह!" औय वह फ य तयह झझडक गम kadhdhabat qablahum qawmu nūḥin fa-kadhdhabū ʿabdanā wa-qālū majnūnun wa-zdujira

ف س غ م غ ل ب فاهج ط ص ١٠ ا ر ب ي ا ه Thereat he invoked his Lord,[saying,] I have been overcome, so help [me]. ث اس هے اپےن پصوردگار عے دغا کی کہ میں مغل ب ہ گیا ہ ں میصی مسد فصما अन त भ उसन अऩन यफ क ऩ क य कक "भ दफ ह आ ह अफ त फदर र " fa-daʿā rabbahū ʾannī maghlūbun fa-ntaṣir

و د ج ف ف م الظ اب ب ا ا ١١ ص م و م اء م ب اء Then We opened the gates of the sky with pouring waters, ےه ہم ث بارش ایک م عال دھار اعمان کے دروازے کھ ل دیےئ کے عاثھ तफ हभन भ सर ध य फयसत ह ए ऩ न स आक श क द व य ख र ददए; fa-fataḥnā ʾabwāba s-samāʾi bi-māʾin munhamirin

ل غ س ل ص م ا اء ال م ك ج فال ا ه غ ض ر ا ا ل ه ص ج ف و ١٢ ر س ل and We made the earth burst forth with springs, and the waters met for a preordained purpose. اور روا زمین عے بھی چشےم جاری کصدیےئ پھص دوه ں پاهی ایک مكطس مكصرہ راص ےئل کے مو باہم ےئ گ औय धयत क व दहत स र त भ ऩरयवनत त कय ददम, औय स य ऩ न उस क भ क लरए लभर गम ज ननमत ह च क थ wa-fajjarnā l-ʾarḍa ʿuyūnan fa-ltaqā l-māʾu ʿalā ʾamrin qad qudira

و د ع ص ١٣ غ ل و خ م ل و اى ذ ات ال اح We bore him on a vessel made of planks and nails, اور ہم ےه ه ح غلیھ الظ المک ثزج ں اور کیل ں والی کشجی میں ع ار کصلیا औय हभन उस एक तख त औय क र व र (न क ) ऩय सव य ककम, wa-ḥamalnāhu ʿalā dhāti ʾalwāḥin wa-dusurin

١٤ ص ف ه ان ه ن م ل ض اء ج ا و و غ ا ب ص ي ث ج which sailed [over the flood waters] in Our sight, as a retribution for him who was repudiated. روا ہماری هگاہ کے عامےن چو رہی ثھی ج اس یہ کا اهکار کیا گیا ثھا جط ثھی جضا بوسے کی ज हभ य ननग ह क स भन चर यह थ - मह फदर थ उस व मजतत क लरए जजसक द र नह क गई tajrī bi-ʾaʿyuninā jazāʾan li-man kāna kufira

١٥ ص ه س م ن م و ف ة ا ا ا و ه ص ث س ل ك و Certainly We have left it as a sign; so is there anyone who will be admonished? ےه ہم اور کصے خاضو هطیدت ج کیا ک ئی ےہ ث ہے اید ڑ ھچ صکاوب یهاشه کیا ےعا हभन उस एक ननश न फन कय छ ड ददम ; कपय तम क ई नस हत ह लसर कयन व र? wa-la-qad taraknāhā ʾāyatan fa-hal min muddakirin

١٦ ر ش ه و اب ش ف ن ف غ ان ه So how were My punishment and My warnings? ڈراها کیظا اور غشاب پھص ہمارا ہ ا ثابت कपय क स यह भ य म तन औय भ य डय व? fa-kayfa kāna ʿadhābī wa-nudhuri

ظ ص و ل ك س ا ك ص ا ن ل لش ه ص ف و ه ال م ن م س ه ص ١٧ Certainly We have made the Qurʾān simple for the sake of admonishment. So is there anyone who will be admonished? اور ہم ےه لصا ن ک هطیدت کے ےئل ا عان ث کصدیا ےہ کیا ک ئی هطیدت خاضو وا ل ےہ کص هے औय हभन यआन क नस हत क लरए अन क र औय सहज फन ददम ह कपय तम ह क ई नस हत कयन व र? wa-la-qad yassarnā l-qurʾāna li-dh-dhikri fa-hal min muddakirin

ان غ ش اب و ه ش ر ١٨ ف ه ب ت غ اد ف ن ه ش [The people of] ʿĀd impugned [their apostle].so how were My punishment and My warnings? اور ل م غاد هے بھی ثکشیب کی ث ہمارا غشاب اور ڈراها کیظا رہا आद न ब झ ठर म, कपय क स यह भ य म तन औय भ य डय न? kadhdhabat ʿādun fa-kayfa kāna ʿadhābī wa-nudhuri

ط د ه م ف ص ا ض ص ض ا د ر م ل غ ا و ل ع ر ا ه ا إ ١٩ ص م ج ظ م Indeed We unleashed upon them an icy gale on an incessantly ill-fated day, ےه ہم ان ثوس و کی اوپص ثیض ںیم دن مود س هد عت والے مظلظو اهسھی بھیج دی ایک ननश चम ह हभन एक ननयन तय अश ब ददन भ त ज च ड ठ ड हव ब ज, उस उनऩय भ सल रत कय ददम, त वह र ग क उख ड प क यह थ ʾinnā ʾarsalnā ʿalayhim rīḥan ṣarṣaran fī yawmi naḥsin mustamirrin

ص ػ وك م ز ٢٠ و ه از الو ث وض ع م ه ا ه اس ج غ ا knocking down people as if they were trunks of uprooted palm trees. ج ثنے ئے کھج ر کے اٹھالیجی ثھی جیظے اکھڑے ہ ل گ ں ک جگہ عے ی ں ں ہ भ न व उखड खज य क तन ह tanziʿu n-nāsa ka-ʾannahum ʾaʿjāzu nakhlin munqaʿirin

ف ش اب و ه ش ر ٢١ ان غ ف ن ه So how were My punishment and My warnings?! پھص دیکھ ہمارا ذاب اور ڈراها کیظا ثابت ہ ا कपय क स यह भ य म तन औय भ य डय व? fa-kayfa kāna ʿadhābī wa-nudhuri

ظ ص و ل ك س ا ك ص ا ن ل لش ه ص ف و ه ال م ن م س ه ص ٢٢ Certainly We have made the Qurʾān simple for the sake of admonishment. So is there anyone who will be admonished? اور ہم ےه لصا ن ک هطیدت کے ےئل ا عان ث کصدیا ےہ کیا ک ئی هطیدت خاضو وا ل ےہ کص هے औय हभन यआन क नस हत क लरए अन क र औय सहज फन ददम ह कपय तम ह क ई नस हत ह लसर कयन व र? wa-la-qad yassarnā l-qurʾāna li-dh-dhikri fa-hal min muddakirin

ب ت ه ش ث م د ب الو ش ر ٢٣ [The people of] Thamūd denied the warnings, اور ثم د هے بھی پیغمبصوں غلیھ الظ الم ک جھٹالیا सभ द न च त वननम क झ ठर म ; kadhdhabat thamūdu bi-n-nudhuri

ل ال ض ف ل ذا ا إ ه إ ي ػ ب ه ج ا س اخ و ا و م ص ا ب ش ا ال ا ك ف ٢٤ ص ػ ع و and they said, Are we to follow a lone human from ourselves?!indeed then we would be in error and madness. اور یگها ید اور ہم گمصاہی ث طصح اس کصلیں اثباع کا شزص کہہ دیا کہ کیا ہم اپےن ہی میں عے ایک کا شکار ہ جائیں گے औय कहन रग, "एक अक र आदभ, ज हभ ह भ स ह, तम हभ उसक ऩ छ चर ग? तफ त व स तव भ हभ ग भय ह औय द व न ऩन भ ऩड गए! fa-qālū ʾa-basharan minnā wāḥidan nattabiʿuhū ʾinnā ʾidhan la-fī ḍalālin wasuʿurin

اب ه ا ش ص ش ص غ ك الش ه ا ا ل ل ي م ن ب و و ا ب و ٢٥ Has the Reminder been cast upon him from among us? Rather he is a self-conceited liar. کیا ہم عب کے درمیان ذکص ضصف اعی پص هازل ہ ا ےہ درخكیكت یہ جھ ٹا ےہ اور بڑائی کا طلبگار ےہ "तम हभ य फ च उस ऩय अन स भ नत उत य ह? नह, फजल क वह त ऩयर दयज क झ ठ, फड आत भश र घ ह " ʾa-ʾulqiya dh-dhikru ʿalayhi min bayninā bal huwa kadhdhābun ʾashirun

ش ص اب ا ل ٢٦ ن ش ع ػ ل م ن غ س ا م ن ال Tomorrow they will know who is a self-conceited liar. غوكصیب وک ث ہی اهہیں مػل م ہ جائے گا جھ ٹا اور مجکبص ک ن ےہ "कर क ह व ज न र ग कक क न ऩयर दयज क झ ठ, फड आत भश र घ ह sa-yaʿlamūna ghadan mani l-kadhdhābu l-ʾashiru

ص ب ط اض و م ب ث ك ار ف م ل ة و ج ف ة ال الو ل ع ص م ه ا إ ٢٧ We are sending the She-camel as a trial for them; so watch them and be steadfast. ان ہم کے امجدان ےئل کے ل عے کام ضبص اور کصو اهجظار کا اس ثم اشہل ںیہ ےلاو نےجیھب یوٹهوا کیا हभ ऊ टन क उनक लरए ऩय क र ऩ भ ब ज यह ह अत त भ उन ह द खत ज ओ औय ध म स क भ र ʾinnā mursilū n-nāqati fitnatan lahum fa-rtaqibhum wa-ṣṭabir

ص ض ج د م ب ص ش هو م ئ ه ب و اء م ال ن ا م و ب ة م ظ ل ٢٨ Inform them that the water is to be dispensed between them; every drinking will be attended. اور نا اهہیں باربص کصدو کہ پاهی کے درمیان ثكظیم ہ گا ہ ها چاہےئ خاضص ہص ایک ک اپوی باری پص اور "औय उन ह स धचत कय द कक ऩ न उनक फ च फ ट ददम गम ह हय एक ऩ न क फ य ऩय फ य व र उऩजस थत ह ग " wa-nabbiʾhum ʾanna l-māʾa qismatun baynahum kullu shirbin muḥtaḍarun

٢٩ ص ك و اد و ف م ب اخ ض ا اط ػ ج ف ػ ف But they called their companion, and he took [a knife] and hamstrung [her]. ان ث ےه ل گ ں اواز دی ک یھثاع نےپا اس اور ڑ کص هے اوهٹوی ک پک اس کی ک هچیں کاٹ دیں अन तत उन ह न अऩन स थ क ऩ क य, त उसन जज म भ लरम कपय उसन उसक क च क ट द fa-nādaw ṣāḥibahum fa-taʿāṭā fa-ʿaqara

ف ش اب و ه ش ر ٣٠ ان غ ف ن ه So how were My punishment and My warnings?! پھص عب هے دیکھا کہ ہمارا غشاب اور ڈراها کیظا ثابت ہ ا कपय क स यह भ य म तन औय भ य डय व? fa-kayfa kāna ʿadhābī wa-nudhuri

م ش ه اه ا ن ف ة س اخ و ة د ض م ل غ ا و ل ع ر ا ه ا إ ٣١ ص ظ ج د ال م We sent against them a single Cry, and they became like the dry sticks of a corral builder. ےه ہم ان بع ہی ث کے اوپص ایک چوگھاڑ ک بھیج دیا عب کے ئے ہ گ طصح باڑے کے بھ عے کی हभन उनऩय एक धभ क छ ड, कपय व फ ड रग न व र क य द ह ई फ ड क तयह च य ह कय यह गए ʾinnā ʾarsalnā ʿalayhim ṣayḥatan wāḥidatan fa-kānū ka-hashīmi l-muḥtaẓiri

ظ ص و ل ك س ا ك ص ا ن ل لش ه ص ف و ه ال م ن م س ه ص ٣٢ Certainly We have made the Qurʾān simple for the sake of admonishment. So is there anyone who will be admonished? اور ہم ےه لصا ن ک هطیدت کے ےئل ا عان ث کصدیا ےہ کیا ک ئی هطیدت خاضو وا ل ےہ کص هے हभन यआन क नस हत क लरए अन क र औय सहज फन ददम ह कपय तम क ई नस हत ह लसर कयन व र? wa-la-qad yassarnā l-qurʾāna li-dh-dhikri fa-hal min muddakirin

م ل ط ب الو ش ر ٣٣ ب ت ل ه ش And the people of Lot denied the warnings. اور ل م ل ط هے بھی پیغمبصوں غلیھ الظ الم ک جھٹالیا र त क भ न ब च त वननम क झ ठर म kadhdhabat qawmu lūṭin bi-n-nudhuri

ج و ا ل ط ه م إ ه ا ا ر ع ل و ا غ ل م خ اض ب ا إ ل ال ب ظ د ص ٣٤ We unleashed a rain of stones upon them, excepting the family of Lot, whom We delivered at dawn, ان ث ہم ےه کے اوپص پجھص بصعائے ضصف ل ط ا ل کی کے غالوہ کہ ان ک عدص کے ہوگام ہی بچالیا हभन र त क घयव र क लसव उनऩय ऩथय व कयन व र त ज व म ब ज ʾinnā ʾarsalnā ʿalayhim ḥāṣiban ʾillā ʾāla lūṭin najjaynāhum bi-saḥarin

ػ م ه ة م ن غ وس ه ا م ه ش ل ه ج ض ي م ن ش ن ص ٣٥ as a blessing from Us. Thus do We reward those who give thanks. یہ ہماری ایک هػمت ثھی اور اعی طصح ہم شکص گضار بوسوں ک جضادیےت ہیں हभन अऩन प रवश ष अन कम ऩ स त क र उन ह फच लरम हभ इस तयह उस व मजतत क फदर द त ह ज क त त ददख ए niʿmatan min ʿindinā ka-dhālika najzī man shakara

٣٦ ر ش الو ب ا ر هش ا س ل ك و و ج ش ب ط م و ار م ج ف ا He had certainly warned them of Our punishment, but they disputed the warnings. ل ط اور هے اهہیں ہماری گصفت عے ڈرایا لیکن ان ےه ل گ ں ایک کش ںیم یہ ےهارڈ उसन ज उन ह हभ य ऩकड स स वध न कय ददम थ ककन त व च त वननम क प रवषम भ स द ह कयत यह wa-la-qad ʾandharahum baṭshatanā fa-tamāraw bi-n-nudhuri

ا ول ش ف م و غ ا ا و ظ م فط ي ف ض ن غ وى د او ر ل كس و ر ش ه و ش ٣٧ اب غ Certainly they even solicited of him his guests, whereat We blotted out their eyes, [saying,] Taste My punishment and My warnings! هے مہ ث هے لگے کص مطالبات عے مہمان کے بارے میں هاجائض ان اور ڈراهے کا مضہ چکھ اور غشاب اب ان اهکھ ں ک اهسھا کصدیا کہ کی उन ह न उस प सर कय उसक ऩ स स उसक अनतधथम क फर न च ह अन तत हभन उसक आ ख भ ट द, "र, अफ चख भज भ य म तन औय च त वननम क!" wa-la-qad rāwadūhu ʿan ḍayfihī fa-ṭamasnā ʾaʿyunahum fa-dhūqū ʿadhābī wanudhuri

ض ب د و ل ك س اب م ظ ج م ب ن ص ة غ ش ك ص ٣٨ Certainly early at dawn there visited the man abiding punishment: اور ان کے اوپص ضبح ع یصے هہ ٹلےن وا ل غشاب هازل ہ گیا स फह सव य ह एक अटर म तन उनऩय आ ऩह च, wa-la-qad ṣabbaḥahum bukratan ʿadhābun mustaqirrun

ف ش ول ا غ ش اب و ه ش ر ٣٩ Taste My punishment and My warnings! کہ اب ہمارے غشاب اور ڈراهے کا مضہ چکھ "र, अफ चख भज भ य म तन औय च त वननम क!" fa-dhūqū ʿadhābī wa-nudhuri

ظ ص و ل ك س ا ك ص ا ن ل لش ه ص ف و ه ال م ن م س ه ص ٤٠ Certainly We have made the Qurʾān simple for the sake of admonishment. So is there anyone who will be admonished? اور ہم ےه لصا ن ک هطیدت کے ےئل ا عان ث کصدیا ےہ کیا ک ئی هطیدت خاضو وا ل ےہ کص هے औय हभन यआन क नस हत क लरए अन क र औय सहज फन ददम ह कपय तम ह क ई नस हत ह लसर कयन व र? wa-la-qad yassarnā l-qurʾāna li-dh-dhikri fa-hal min muddakirin

ف ص غ ن الو ش ر ٤١ ج اء ال و ل ك س Certainly the warnings came to Pharaoh s clan ائے اور فصغ ن وال ں کث بھی پیغمبص غلیھ الظ الم औय क यऔननम क ऩ स च त वननम आई; wa-la-qad jāʾa ʾāla firʿawna n-nudhuru

ب ش ه م ا شه ر ا ف ا ل ه ا و اث ا ب ا ٤٢ ر س ج ك م ض ض غ ش ر ا who denied all of Our signs. So We seized them with the seizing of One [who is] all-mighty, Omnipotent. ےه اهہ ں ث حصط الجسار کی ضاخب ک زبصدعت بھی ای ےه ہم ث ہماری عاری هشاهی ں کا اهکار کصدیا ایل ےل اهہیں اپوی گصفت میں उन ह न हभ य स य ननश ननम क झ ठर ददम अन तत हभन उन ह ऩकड लरम, जजस क य एक ज फयदस त ब त वश र ऩकडत ह kadhdhabū bi-ʾāyātinā kullihā fa-ʾakhadhnāhum ʾakhdha ʿazīzin muqtadirin

م ن ئ ف ة ب ص اء ن م ل م ا اول ٤٣ ص ن م ب الض ص ر م ه ار ف ه ا Are your faithless better than those, or have you [been granted] some immunity in the scriptures? ہے ایگ اید ھکل ہماه یفاػم یئ ک ںیم ں باج ک ث فار کیا ثمہارے ک نا عے بہجص ہیں یا عب ان ےئل کے तम त म ह य क क य क छ उन र ग स अच छ ह म ककत फ भ त म ह य लरए क ई छ टक य लरख ह आ ह? ʾa-kuffārukum khayrun min ʾulāʾikum ʾam lakum barāʾatun fī z-zuburi

د ن ج ا م ك ل ن ه م ع م وج ط ص ٤٤ Do they say, We are a confederate league? یا ان کا کہوا یہ ےہ کہ ہمارے پاس بڑی جماغت ےہ ج ایک دوعصے کی کص هے والی ےہ مسد म व कहत ह, "औय हभ भ फर क शजतत यखन व र एक जत थ ह?" ʾam yaqūlūna naḥnu jamīʿun muntaṣirun

٤٥ ص ب الس ن ل و ع م ال ج م ض ع The league will be routed and turn its back [to flee]. بع اور غوكصیب یہ جماغت شکظت کھاجائے گی پیٹھ پھیص کص بھاگ جائیں گے श घ र ह वह जत थ ऩय जजत ह कय यह ग औय व ऩ ठ ददख ज ए ग sa-yuhzamu l-jamʿu wa-yuwallūna d-dubura

٤٦ د ا م ب و الظ اغ ة غ س م و الظ اغ ة م ص و ا Rather the Hour is their tryst; and the Hour will be most calamitous and bitter. کا بلکہ ان م غس لیامت کا ےہ اور لیامت اهجہائی عزت اور ثلذ خكیكت ےہ नह, फजल क वह घड ह, जजसक सभम उनक लरए ननमत ह औय वह फड आऩद व र औय कट घड ह! bali s-sāʿatu mawʿiduhum wa-s-sāʿatu ʾadhā wa-ʾamarru

إ ن ال م ج ص م ن ف ض ال ل و ع ػ ص ٤٧ Indeed the guilty are in error and madness. بیشک مجصمین گمصاہی اور دی اهگی میں مبجال ہیں ननस स द ह, अऩय ध र ग ग भय ह औय द व न ऩन भ ऩड ह ए ह ʾinna l-mujrimīna fī ḍalālin wa-suʿurin

م ظ د ب ن ف الو ار غ ل و ج م ذ ول ا م ع ك ص ٤٨ ط The day when they are dragged into the Fire on their faces,[it will be said to them,] Taste the touch of hell! لیامت کے دن یہ اگ پص موہ کے بو کھیوچے جائیں گے کہ اب جہو م کا مضہ چکھ जजस ददन व अऩन भ ह क फर आग भ घस ट ज ए ग, "चख भज आग क रऩट क!" yawma yusḥabūna fī n-nāri ʿalā wujūhihim dhūqū massa saqara

٤٩ ر س ك ب هو ه ا إ اى و ك ل ر ء ش Indeed We have created everything in a measure, ےه بیشک ہم پیسا کیا ےہ مطابق ےک ہزاسها کیا ک ےش صہ ननश चम ह हभन हय च ज एक अ द ज क स थ ऩ द क ह ʾinnā kulla shayʾin khalaqnāhu bi-qadarin

٥٠ ص م و ص م ا ا و ل إ ا ه ط ب ال ب ح م ل ه ة س اخ and Our command is but a single [word],like the twinkling of an eye. حصط ہمارا خکم پلک جھپکےن کی اور کی ایک ےہ بات औय हभ य आद श (औय क भ) त फस एक दभ क फ त ह त ह ज स आ ख क झऩकन wa-mā ʾamrunā ʾillā wāḥidatun ka-lamḥin bi-l-baṣari

م ن م س ه ص ٥١ اغ ن م ف و ن و ا ا ش و ل ك س ا ل Certainly We have destroyed your likes. So is there anyone who will be admonished? اور ہم ےه ثمہارے عاثھی ں ک پہےل ہی ہالک کصدیا ےہ ث کیا ک ئی هطیدت خاضو کص هے وا ل ےہ औय हभ त म ह य ज स र ग क प रवनष ट कय च क ह कपय तम ह क ई नस हत ह लसर कयन व र? wa-la-qad ʾahlaknā ʾashyāʿakum fa-hal min muddakirin

٥٢ ص ب الض ف ى ل ػ ف ء ش و ه و Everything they have done is in the books, ان اور ےه ل گ ں ج بع کچھ بھی کیا ےہ هامہ میں اغمال ےہ مدف ظ ज क छ उन ह न ककम ह, वह ऩन न भ अ ककत ह wa-kullu shayʾin faʿalūhu fī z-zuburi

ض غ ص و ه ب ص م ظ ج ط ص ٥٣ و ه و and everything big and small, is committed to writing. اور ہص چھ ٹا اور بڑا غمو اس میں درج کصدیا گیا ےہ औय हय छ ट औय फड च ज लरझखत ह wa-kullu ṣaghīrin wa-kabīrin mustaṭarun

إ ن ال م ج ك ن ف ج و ات و ه ص ٥٤ Indeed the Godwary will be amid gardens and streams, بیشک ضاخبان جك ی باغات اور هہصوں کے درمیان ہ ں گے ननश चम ह डय यखन व र फ औय नहय क फ च ह ग, ʾinna l-muttaqīna fī jannātin wa-naharin

ف م ك ػ س ض س ق غ وس م ل م م ك ج س ر ٥٥ in the abode of truthfulness with an omnipotent King. اس پاکیضہ مكام پص ج ضاخب الجسار بادشاہ کی بارگاہ میں ےہ नतजष ठत स थ न ऩय, ब त वश र सम र ट क ननकट fī maqʿadi ṣidqin ʿinda malīkin muqtadirin

ض م لل ا س م د م ل ا و س م د م ل غ و O' Allāh send Your blessings on Muhammad and the family of Muhammad. پص )مدمس (ع وال مدمس فصما رخمت! هللا اے ऐ अल र ह भ हम भद औय आर भ हम भद ऩय अऩन सर भत यऽ allahumma salli `ala muhammadin wa ali muhammadin

Please recite Sūra E Fātiḥa for ALL MARHUMEEN For any errors / comments please write to: rehanl@hotmail.com Kindly recite Sura E Fatiha for Marhumeen of all those who have worked towards making this small work possible.