Sūrat al-muddaththir (The Cloaked One, Shrouded)

Similar documents
Sūrat al-qiyāma (The Rising Of The Dead, Resurrection)

Sūrat al-maʿārij (The Ascending Stairways, Lofty Stations)

Sūrat al-muṭaffifīn (those who deal in fraud) المطفف ن

Sūrat Nūḥ (Noah) English Translation : Ali Quli Qara'i Urdu Translation : Allamma Zeeshan Haider Jawadi Hindi Translation : Farrukh Khan & Ahmed

Sūrat al-ghāshiya (The Enveloper) الغاش ة

Sūrat al-muzzammil (The Enshrouded One, Enwrapped) المزمن

Sūrat al-jinn (The Jinn)

Sūrat al-mursalāt (The Emissaries, Winds Sent Forth)

Sūrat al-ḥāqqah (The Inevitable)

Sūrat al-ṣaff (The Ranks, Battle Array)

Sūrat at-ṭūr (The Mount)

Sūrat at-taghābun (loss or deprivation or dispossession)

Sūrat al-burūj (The Mansions of the Stars)

Sūrat ar-raḥmān (The All-beneficent)

Sūrat at-ṭalāq (Divorce)

Sūrat al-mumtaḥanah (The Examined One)

Sūrat an-najm (The Star)

Sūrat al-qamar (The Moon)

Sūra ad-dukhān (The Smoke)

الذار ات ص رة Súrah 51

Sūrat al-jāthiyah (Crowling, Crouching, Kneeling Down)

ةروس مدمد Súrah 47. English Translation : Ali Quli Qara'i Urdu Translation : Allamma Zeeshan Haider Jawadi Hindi Translation : Farrukh Khan & Ahmed

Sūrat al-munāfiqūn (The Hypocrites)

Sūrat Fuṣṣilat (Elaborated, Explained In Detail)

AtTaghabun In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. 1. Glorifies to Allah whatever is in the heavens and whatever

MARCH APRIL MAY WEIGHT- TEACHING TOPICS / CHAPTERS

Sūrat al-sajda (The Prostration)

Surah Hud Work Book. Ayah 11-20

Sūrat Ṣād (The Letter

Bashaa-ir al-khairaat

Ramadhan. Duas for the Month of. Dua. iftitah. Dua. tawassul. Ya Aliyu ya adheem. Allahuma. rabba shahri ramadhan.

Surah Hud Work Book. Ayah 50-60

Sūrat al-zumar (The Troops, Throngs)

AtToor. In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful 1. By the Mount. 2. And a Scripture inscribed. 3. In parchment unrolled.

Torah commentary by Rabbi Saadia Gaon (882 c.e) Leviticus Vayikr. Parashat Vayikra

Du ā 13 For Seeking Needs in the Sahīfa with two Translations

Tell Me About God Ayahs for Young Souls

Sūrat al-aḥzāb (The Clans, The Coalition, The Combined Forces)

Grade 1. Dua From Hisnul Muslim Translation Dua when getting angry. Dua before entering. toilet. Dua exiting toilet

Sūrat an-naml (The Ants)

Islaam and The Muslims:

allahumma irzuqna tawfiqa altta`ati

Sunnah of the Month Eid Al - Adha & Hajj Hadith of the Month. Dua of the Month FUN DAY. 11 th. Independence Day. 9 th -12 th ZilHajj

QUR ANIC ARABIC - LEVEL 1. Unit ٢١ - Present Tense II

40 DUROOD. Forty Salaat and Salaam. From Authentic Hadith. aliya. publications. Aliya Publications /

All praise is due to Allah for all the ni mahs, specifically the ni mah of the Qur an

Du ā 37: When Giving Thanks in the Sahīfa with two translations

Word from Quran. Meaning

Sunnah of the Month Eid Ul - Adha & Hajj Hadith of the Month. Dua of the Month. School Re-opens. Eid Festival

QUR ANIC ARABIC - LEVEL 1. Unit ٢٢ - Present Tense III

My name is? Todays date? www,themuslimhomeschooler.wordpress.com

ALI 473b: Reviewing Quranic Sūras Please have a copy of the Holy Quran with translation with you

ة ي طا ل غ ل ه أ ى ل إ لو س رلٱ س لو ب ة لا س ر

The Importance of the Qur an in Hadith

Whoever joins a partner with Allah, Allah will. forbid him the Paradise. Why? Because Allah does not forgive associating.

QUR ANIC ARABIC - LEVEL 1. Unit ٣ - Noun (Case endings)

We all dream to be rich, but the riches of this world are temporary. Wealth is also a great test for those who have it and don t.

Mis-Quotations in the Arabic Text of the Qur an? Compiled by Barry Peters

with transliteration (Supplications) Collection of Short Qur'anic Ayah Sake of Allah

ALI 241: Akhlāq of the Ahlul Bayt c

Let s Understand the Qur an Lesson -3a

إ ن ي أ س أ ل ك م ن ب ه ائ ك ب أ ب ه اه ب ه ائ ك ب ه ي إ ني أ س أ ل ك ب ج الل ك ك ل جال ل ك ج ل يل إ ني أ س أ ل ك م ن ج الل ك ب أ ج ل

All praise is due to Allah, the Lord of the Worlds. He bestowed His favours abundantly on us. I bear witness that there is no deity save Allah,


ARIC Arabic Class Book 3 Vocabulary Sets

Sunnah of the Month. Hadith of the Month. School Re-opens. Eid Festival. Dua of the Month

Sunnah of the Month. Hadith of the Month. Dua of the Month. School Re opens. Eid Festival

ی و ن ه ع ل ق د و م ح م ن

AnNaziat In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. 1. By those (angels) who pull out (soul) with violence. 2.

The Dialogue in the Scenes of the Resurrection in The Holy Quran

ALI 473a: Reviewing Quranic Sūras Please have a copy of the Holy Quran with translation with you

ي ا ع د ت ي ف ي ك ر ب ت ي و ي ا ص اح ب ي ف ي ش د ت ي و ي ا و ل ي ي ف ي ن ع م ت ي و ي ا غ اي ت ي ف ي ر غ ب ت ي أ ن ت الس ات ر ع و ر ت ي

AlMumtahina In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. 1. O those who believed, do not take My enemies and your enemies friends,

Amaal for Last 10 Nights

KHUTBAH NOTES. for IMAMS. Climate Change

Supplications after Salat:

ا ج ی ا ب ر ذ آ ی ر و ه م ج و ن ا ر ی ا ی م ال س ا ی ر و ه م ج ی د ر و م ه ع ل ا ط م ی

Statements of Salaah. An Explanation of the. Madeenah.com BENEFICIAL WEBSITES

Hadith Kisa (Tradition of the Cloak)-- Pg1

The Methodology of Mufti Muhammad Shafi'(R.A) in Tafseer Bil Diraya

بسم هللا الرحمن الرحيم. 22 November Safar 1437

ACTIVITY I ACTIVITY II: The date of submission of Holiday Homework is 4 July 2018.

م تی پل ئوژ ی ر س بر زت ی علله ز

Du ā 22 At the time of Hardship in the Sahīfa with two Translations

The Methodology of Ahlulbayt's Lexical Interpretation based on Interpretive Narrations of the Osul Kafi

AlHujrat ههه ه آوازوں کو رسول

س ی ر و ت ت ع ن ص ه ا گ ی ا ج ر ظ ن ه ط ق ن ز ا ی

Du ā 23 For Well-Being in the Sahīfa with two Translations

ALI 273: Introduction to Sahīfa Sajjādiyya

آ ع ا و ن ا و ک ی ن و ر ت ک ل ا ت ر ا ج ت م ی ه ا ف م ا ب ی ی ا ن ش آ. 2 ش ز ر ا ه ر ی ج ن ز ر ب ک ی ن و ر ت ک ل ا ت ر ا ج ت ر ی ث ا ت ا ب ی ی ا ن ش

و ر س م ی ح ر ن و س و م ف ج ن ر ی م ه ل و ک ش ک ی ر ق ا ب ی ل ع ن

Morning and Evening Remembrance

JUZ 27 SURA ADH DHARIYAAT AYAH

ALI 473b: Reviewing Quranic Sūras Please have a copy of the Holy Quran with translation with you

QUR ANIC ARABIC - LEVEL 1

Salatul Layl. (The Night Prayer)

ز ا س ه ب و ی ز ا س و ن ر د ه ن ا ی و ج ت ک ر ا ش م د ر ک ی و ر ن

Chapter Three अध य य त न

Table of Contents. د ين ه.. ك ت اب ه.. ه ي ر ب ه ا easy? Why is it. ب في ع لى ا 7. Surah Al-Asr 4 tips on proposition

QUR ANIC ARABIC - LEVEL 1. Unit ٢٠ - Present Tense I

Transcription:

(The Cloaked One, Shrouded) المدثر ص رة Súrah 74 No of Ayat 56 English Translation : Ali Quli Qara'i Urdu Translation : Allamma Zeeshan Haider Jawadi Hindi Translation : Farrukh Khan & Ahmed For any errors / comments please write to: rehanl@hotmail.com Kindly recite Sura E Fatiha for Marhumeen of all those who have worked towards making this small work possible.

Merits of Sūrat al-muddaththir This is a Meccan sūrah. The surah that opens by addressing the enwrapped Prophet as the SHROUDED Messenger. It takes its name from the word wrapped in mantle (Muddaththir) in verse 1. The first verses of this surah (verse 1) were revealed after one of the Prophets first encounter with the Angel of Revelation in the Cave of Ḥirāʾ. The surah goes on, in a section from a later period, to remind the obstinate disbelievers of their fate on the Day of Judgement (verse 8) and a specific opponent of the Prophet is singled out (verse 11). The end of the surah (verse 39) exposes the foolishness of the disbelievers attitude to the Revelation and the Day of Resurrection. Imam Muhammad al-baqir (a.s.) has said that the person who recites this surah in his compulsory prayers will attain a rank near the Holy Prophet (s.a.w.) in the hereafter and will be protected from any misfortunes in this world. If this surah is recited daily and then a dua is made after its recitation, then the dua will be answered and the need will be fulfilled. If one makes dua that he wishes to memorize the whole Qur an then he will not die until he has memorized it.

م غ ا لل غ ل م د م د و ا ل م د م د ن O' Allāh send Your blessings on Muhammad and the family of Muhammad. اے هللا! رخمت فرما مدمد وال (ع )مدمد پر ऐ अल र ह भ हम भद औय आर भ हम भद ऩय अऩन सर भत यख allahumma salli `ala muhammadin wa ali muhammadin

ب ش م الل ي الر خ الر خ م ن م In the Name of Allāh, the All-beneficent, the All-merciful. غظیم اور دائمی رخمج ں هام صے کے والے خدا अल र ह क न भ स ज फड क ऩ र औय अत मन त दम व न ह bi-smi llāhi r-raḥmāni r-raḥīmi

ا ال م د ث ر ١ ا ا O you wrapped up in your mantle! کپڑا میرے اے اوڑھےن والے ऐ ओढ न रऩ टन व र! yā-ˈayyuhā l-muddaṯṯiru

ق م ف اهذ ر ٢ Rise up and warn! اٹھ اور ل گ ں ک ڈراؤ उठ, औय स वध न कयन भ रग ज ओ qum fa-ˈanḏir

و ر ب ك ٣ ف ل ب ر Magnify your Lord, بزرگی کا کی اپےن رب اور اغالن کرو औय अऩन यफ क फड ई ह कय wa-rabbaka fa-kabbir

و ث اب ك ف ط ر ٤ and purify your cloak, لباس ک اپےن اور پاکیزہ رکھ अऩन द भन क ऩ क यख wa-ṯiyābaka fa-ṭahhir

و الر ج ز ف ا ج ر ٥ and keep away from all impurity! اور برائی ں صے پرہیز کرو औय गन दग स द य ह यह wa-r-ruǧza fa-hǧur

م و ش ج و ل ث ن ث ل ث ر ٦ Do not grant a favour seeking a greater gain, اور اس طرح اخشان هہ کرو کہ زیادہ کے طلب بن جاؤ گار अऩन क श क अधधक सभझकय उसक क रभ क ब ग न कय wa-lā tamnun tastakṯiru

ك ف اغ و ل ر ب ب ر ٧ and be patient for the sake of your Lord. اپےن رب اور کی خاطر غبر کرو औय अऩन यफ क शरए ध मय ह स क भ र wa-li-rabbika fa-ṣbir

ف إ ذا ه ق ر ف الو اق ر ٨ When the Trumpet will be sounded, پھر جب غ ر پھ هکا جائے گا जफ स य भ प क भ य ज एग fa-ˈiḏā nuqira fī n-nāqūri

ف ذ ل ك م ئ ذ م غ ش ر ٩ that day will be a day of hardship, وہ دن ث اهجہائی مطکن دن ہ گا त जजस ददन ऐस ह ग, वह ददन फड ह कठ य ह ग, fa-ḏālika yawmaˈiḏin yawmun ʿasīrun

ر ل اف ر ن غ غ ل ال ش ر ١٠ not at all easy for the faithless. کافروں کے واصطے اصان ث ہر گز هہ ہ گا इनक य कयन व र ऩय आस न न ह ग ʿalā l-kāfirīna ġayru yasīrin

ذ ر ت و ق ه و م ن خ ل خ د ا ١١ Leave Me [to deal] with him whom I created alone, اب مجھے اور اس ظخع ک چھ ڑ دو جس ک کیا ےہ پیدا هے اکیال میں छ ड द भ झ औय उसक जजस भ न अक र ऩ द ककम, ḏarnī wa-man ḫalaqtu waḥīdan

ي م و ج ػ ل ت م م ل ا ل دود ا ١٢ and then furnished him with extensive means, اور اس ک ثیر کے لےئ مال قرار دیا ےہ औय उस भ र ददम द य तक प र ह आ, wa-ǧaʿaltu lahū mālan mamdūdan

و ب و ن ظ د ا ١٣ and [gave him] sons to be at his side, اور هگاہ کے صامےن رہےن والے بیےٹ قرار دیےئ ہیں औय उसक ऩ स उऩजथथत यहन व र फ ट ददए, wa-banīna šuhūdan

و م دت ل ي ث م د ا ١٤ and facilitated [all matters] for him. اور ہر طرح کے صامان میں وصػت دے دی ےہ औय भ न उसक शरए अच छ तयह ज वन-भ गय सभतर ककम wa-mahhadtu lahū tamhīdan

م ع ا ن ا ز د ١٥ ث م ط Still he is eager that I should give him more. اور پھر بھی چاہجا ےہ اضافہ اور کہ کردوں कपय वह र ब यखत ह कक भ उसक शरए औय अधधक द ग ṯumma yaṭmaʿu ˈan ˈazīda

م ال إ ه ي م ان ل اث و ا غ و د ا ١٦ No indeed! He is an obstinate opponent of Our signs. هہیں ہرگز یہ ہماری هطاهی ں کا صخت دظمن ثھا कद पऩ नह, वह हभ य आमत क द श भन ह, kallā ˈinnahū kāna li-ˈāyātinā ʿanīdan

ي غ ػ د ا ١٧ ص ا ر ق Soon I will overwhelm him with hardship. ث ہم غوقریب اصے صخت غذاب میں گرفجار کریں گے घ र ह भ उस घ यकय कदठन चढ ई चढ व ऊ ग sa-ˈurhiquhū ṣaʿūdan

١٨ ر و ر إ ه ي ف ل ق د Indeed he reflected and decided. اور فکر کی هے اس اهدازہ لگایا उसन स च औय अटकर स एक फ त फन ई ˈinnahū fakkara wa-qaddara

١٩ ر م ف ف ق ج ن ق د Perish he, how he decided! کیشا گیا کہ مارا میں ث اصی اهدازہ لگایا त पवनष ट ह, क स फ त फन ई! fa-qutila kayfa qaddara

٢٠ ر م ف ث م ق ج ن ق د Again, perish he, how he decided! پھر اصی اور میں ثباہ ہ گیا کہ کیشا اهدازہ لگایا कपय पवनष ट ह, क स फ त फन ई! ṯumma qutila kayfa qaddara

ظ ر ث م ه ٢١ Then he looked; کیا پھر غ ر कपय नज य द ड ई, ṯumma naẓara

ث م غ ب س و ب ش ر ٢٢ then he frowned and scowled. پھر ثی ری چڑھا کر لیا بش ر موہ कपय त म य चढ ई औय भ ह फन म, ṯumma ʿabasa wa-basara

٢٣ ب ر و اص ج ث م ا د ب ر ل Then he went away disdainfully, پھر موہ پھیر کر چال گیا اک ڑ گیا اور कपय ऩ ठ प य औय घभ ड ककम ṯumma ˈadbara wa-stakbara

إ ل ص د ر ؤث ر ٢٤ ذ ا إ ن ف قال saying, It is nothing but magic handed down. یہ لگا کہ کہےن میں اور ا خر ث ایک جادو ےہ ج پراهے زماهے صے چال ےہ ا رہا अन तत फ र, "मह त फस एक ज द ह, ज ऩहर स चर आ यह ह fa-qāla ˈin hāḏā ˈillā siḥrun yuˈṯaru

ر ٢٥ ذ ا إ ن ال ب ط إ ل ق ل It is nothing but the speech of a human being. یہ ث غرف اهشان کا کالم ےہ "मह त भ त र भन ष म क व ण ह " ˈin hāḏā ˈillā qawlu l-bašari

ص ا غ ل ي ص ق ر ٢٦ Soon I shall cast him into Saqar. ہم غوقریب اصے جہو م واغن کردیں گے भ घ र ह उस 'सक य' (जहन नभ क आग) भ झ क द ग sa-ˈuṣlīhi saqara

ر اك م و م ا ص ق ر ٢٧ ا ا د And what will show you what is Saqar? اور ثم کیا جاه کہ جہو م کیا ےہ औय त म ह क म ऩत क सक य क म ह? wa-mā ˈadrāka mā saqaru

ذ ر ل ث ب ق و ل ث ٢٨ It neither spares nor leaves [anything]. کشی وہ ک چھ ڑ هے وا ل اور باقی رکھےن هہیوےہ وا ل वह न तयस ख एग औय न छ ड ग, lā tubqī wa-lā taḏaru

ب ط ل اخ ر ٢٩ ل ة ل It burns the skin. بدن ک جال کر صیاہ کردیےن وا ل ےہ ख र क झ रस द न व र ह, lawwāḥatun li-l-bašari

٣٠ غ ل غ ط ر ا ث ش ػ ة There are nineteen [keepers] over it. پر اس اهیس فرظےت مػین ہیں उसऩय उन न स (क मयकत य) ननम क त ह ʿalayhā tisʿata ʿašara

و م ل ة و م ا ج ػ ل و ا م ال ئ غ د اب الو ار إ ل ا ج ػ ل و ا ا ل ذ ن م إ ل ف ج و ة ل م ف ر وا غ د ث We have assigned only angels as keepers of the Fire, and We have made their number merely a stumbling block for the faithless اور ہم هے جہو م کا هگہبان غرف فرظج ں ک قرار دیا ےہ بوادیا ےہ ثػداد ک کی اور ان کفار کی ا زمائض کا ذریػہ औय हभन उस आग ऩय ननम क त यहन व र क फ रयश त ह फन म ह, औय हभन उनक स ख म क इनक य कयन व र क शरए भ स फत औय आज भ इ ह फन कय यख ह wa-mā ǧaʿalnā ˈaṣḥāba n-nāri ˈillā malāˈikatan wa-mā ǧaʿalnā ʿiddatahum ˈillā fitnatan li-llaḏīna kafarū

ل ش ج ق ن د اد ل ج اب و ز ال ذ ن ا وث ا ال إ م اه ا م و ذ ن ا ا ال Sūrat al-muddaththir and that those given the Book may be reassured, and the faithful may increase in [their] faith, اہن کہ کجاب ک یقین خاغن ہ جائے اور ایمان وال ں کے ایمان میں اضافہ ہ جائے त कक व र ग जजन ह ककत फ प रद न क गई थ ऩ णय पवश व स प र प त कय, औय व र ग ज ईभ न र आए व ईभ न भ औय आग फढ ज ए li-yastayqina llaḏīna ˈūtū l-kitāba wa-yazdāda llaḏīna ˈāmanū ˈīmānan

ل ج اب و ال م ؤ م و ن و ل ق ل ذ ن ا وث ا ال و ل ر ث اب ال ر اد الل ي ل ر ون م اذا ا ال ذ ن ف ق ل ب م م ر ض و ال اف ب ذ ا م ال ث Sūrat al-muddaththir and that those given the Book may not doubt and the faithful [as well], and that those in whose hearts is a sickness may say, and the faithless [along with them], اور اہن کجاب یا غاخبا ن ایمان اس کے بارے میں H کشی طرح کا ظک هہ کریں اور جن کے دل ں میں مرض ےہ اور کفار یہ کہےن لگیں کہ औय जजन र ग क ककत फ प रद न क गई व औय ईभ नव र ककस स म भ न ऩड, औय त कक जजनक ददर भ य ग ह व औय इनक य कयन व र कह, wa-lā yartāba llaḏīna ˈūtū l-kitāba wa-l-muˈminūna wa-li-yaqūla llaḏīna fī qulūbihim maraḍun wa-l-kāfirūna māḏā ˈarāda llāhu bi-hāḏā maṯalan

م ذ ل ك ض ن الل ي م ن ط اء و د ي م ن ط اء و م ا ػ ل م ج و د ر ب ك إ ل Sūrat al-muddaththir What did Allah mean by this description? Thus does Allah lead astray whomever He wishes, and guides whomever He wishes. No one knows the hosts of your Lord except Him, اخر اس مثال کا مقػد کیا ےہ هللا اصی طرح جس ک چاہجا ےہ گمراہی میں چھ ڑ دیجا ےہ اور جس ک چاہجا ےہ ہدایت دے دیجا ےہ اور اس کے لطکروں ک اس کے غالوہ ک ئی هہیں جاهجا ےہ "इस वणयन स अल र ह क क म अशबप र म ह?" इस प रक य अल र ह जजस च हत ह ऩथभ रष ट कय द त ह औय जजस च हत ह स भ गय प रद न कयत ह औय त म ह य यफ क स न ओ क थवम उसक शसव क ई नह ज नत, ka-ḏālika yuḍillu llāhu man yašāˈu wa-yahdī man yašāˈu wa-mā yaʿlamu ǧunūda rabbika ˈillā huwa

ا و م إ ل ذ م ر ى ل ل ب ط ر ٣١ and it is just an admonition for all humans. ث غرف یہ ل گ ں کی هػیدت کا ایک ذریػہ ےہ औय मह त भन ष म क शरए भ त र एक श -स भग र ह wa-mā hiya ˈillā ḏikrā li-l-bašari

و ال ق م ر ٣٢ م ال No indeed! By the Moon! ہ ظیار ہمیں چاهد کی قشم क छ नह, स ह च द kallā wa-l-qamari

و الل ن إ ذ ا د ب ر ٣٣ By the night when it recedes! اور جاثی ہ ئی رات کی قشم औय स ह य त जफकक वह ऩ ठ प य च क, wa-l-layli ˈiḏ ˈadbara

و الػ ب ح إ ذ ا ا ص ف ر ٣٤ By the dawn when it brightens! اور روظن غبح قشم کی औय प र त क र जफकक वह ऩ णयर ऩ ण प रक श त ह ज ए wa-ṣ-ṣubḥi ˈiḏā ˈasfara

Sūrat al-muddaththir إ ه ا ل خ د ى ال ل ب ر ٣٥ Indeed it is one of the greatest [signs] یہ جہو م بڑی چیزوں میں صے ایک چیز ےہ ननश चम ह वह ब य (बम कय) च ज भ स एक ह, ˈinnahā la-ˈiḥdā l-kubari

ب ط ر ٣٦ ل ه ذ ر ا ل a warner to all humans, ل گ ں کے ڈراهے کا ذریػہ भन ष म क शरए स वध नकत य क र ऩ भ, naḏīran li-l-bašari

٣٧ م ل م ن ظ اء م ول م ا ن ج ق د و ج ر ا ا خ [alike] for those of you who like to advance ahead and those who would linger behind. ان اگے کے لےئ ج پیچھے ہٹوا چاہیں त भभ स उस व मजक त क शरए ज आग फढ न म ऩ छ हटन च ह li-man šāˈa minkum ˈan yataqaddama ˈaw yataˈaḫḫara

ه ف س ب م ا م ش ب ت ر و ة ٣٨ م ن Every soul is hostage to what it has earned, هفس اپےن ہر اغمال میں گرفجار ےہ प रत म क व मजक त ज क छ उसन कभ म उसक फदर य हन (धगयव ) ह, kullu nafsin bi-mā kasabat rahīnatun

غ د اب ال م ن ٣٩ إ ل ا except the People of the Right Hand. غالوہ اغداب یمین کے शसव म द ए व र क ˈillā ˈaṣḥāba l-yamīni

ف ج و ات ج ش اء ل ن ٤٠ [They will be] in gardens, questioning وہ جوج ں ا پس کر رہ میں میں ص ال کررےہ ہ ں گے व फ ग भ ह ग, ऩ छ-त छ कय यह ह ग fī ǧannātin yatasāˈalūna

غ ن ال م ج ر م ن ٤١ concerning the guilty: مجرمین کے بارے میں अऩय धधम क पवषम भ ʿani l-muǧrimīna

م ا ص ل ل ل م ف ص ق ر ٤٢ What drew you into Hell? ا خر ثمہیں کس چیز هے جہو م میں پہوچادیا ےہ "त म ह क म च ज सक य (जहन नभ) भ र आई?" mā salakakum fī saqara

م ػ ل ن ٤٣ ق ال ا ل م ه ك م ن ال They will answer, We were not among those who prayed. کہیں وہ گے کہ ہم هماز گزار هہیں ثھے व कह ग, "हभ नभ ज अद कयन व र भ स न थ qālū lam naku mina l-muṣallīna

و ل م م ش ل ن ط م ال ٤٤ ه ك ه ػ Nor did we feed the poor. اور مشکین ک کھاها هہیں ثھے کر ثے کھالیا औय न हभ भ हत ज क ख न खखर त थ wa-lam naku nuṭʿimu l-miskīna

و م و ض م ع خ ا ه خ ن ال ائ ض ٤٥ We used to gossip along with the gossipers, ل گ ں کے بف ے کام ں میں ظامن ہ جایا کر ثے ثھے "औय व मथय फ त औय कठ-ह ज जत भ ऩड यहन व र क स थ हभ ब उस भ रग यहत थ wa-kunnā naḫūḍu maʿa l-ḫāˈiḍīna

٤٦ م و ا ه ل ذ ب ب م الد ن و and we used to deny the Day of Retribution, اور روز قیامت کی کیا ثکذیب کر ثے ثھے औय हभ फदर ददए ज न क ददन क झ ठर त थ, wa-kunnā nukaḏḏibu bi-yawmi d-dīni

ا ق ن اه اث ال ٤٧ خ ج until death came to us. یہاں اگئی ثک کہ ہمیں م ت "मह तक कक पवश वसन म च ज (प ररम-ददवस) भ हभ आ शरम " ḥattā ˈatānā l-yaqīnu

ف م ػ م ظ وف ا ث فاغ ة الط اف ػ ن ٤٨ So the intercession of the intercessors will not avail them. ث اهہیں صفارش کر هے وال ں کی صفارش بھی ک ئی فائدہ گی پہوچائے هہ अत शसफ रय कयन व र क क ई शसफ रय उनक क छ र ब न ऩह च सक ग fa-mā tanfaʿuhum šafāʿatu š-šāfiʿīna

م غ ف م ا ل ن الج ذ م ر ة م ػ ر ض ن ٤٩ What is the matter with them that they evade the Reminder اهہیں ا خر کیا ہ گیا ےہ یہ کہ هػیدت صے موہ م ڑے ہ ئے ہیں आखख य उन ह क म ह आ ह कक व नस हत स कतय त ह, fa-mā lahum ʿani t-taḏkirati muʿriḍīna

م خ م ر م ش ج وف ر ة ٥٠ م ا ه as if they were terrified asses گ یا بھڑکے ہ ئے گدھے ہیں भ न व बफदक ह ए ज गर गध ह ka-ˈannahum ḥumurun mustanfiratun

ف ر ت ة ٥١ ش ر م ن ق fleeing from a lion? ج ظیر صے بھاگ رےہ ہیں ज य स (डयकय) ब ग ह? farrat min qaswaratin

م و م ا ن ام ر ئ ر د م ن غ د ف ث ؤ ا م و ط ر ة ب ن ٥٢ Sūrat al-muddaththir Rather everyone of them desires to be given unrolled scriptures [from Allah]. خقیقجا ان میں ہر ا دمی اس بات کا خ اہض مود ےہ اصے کہ ک ھلی ہ ئی کجابیں غطا کردی جائیں नह, फजल क उनभ स प रत म क व मजक त च हत ह कक उस ख र ककत फ द ज ए bal yurīdu kullu mriˈin minhum ˈan yuˈtā ṣuḥufan munaššaratan

خ ر ة ب ن ل خ اف ن ا ل ٥٣ م ال No indeed! Rather they do not fear the Hereafter. ہرگز هہیں ہ صکجا اغن ا خرت اهہیں کہ یہ ےہ کا خ ف ہی هہیں ےہ कद पऩ नह, फजल क र आखख यत स डयत नह kallā bal lā yaḫāfūna l-ˈāḫirata

ذ ر ة إ ه ي ث م ٥٤ م ال No indeed! It is indeed a reminder. بیطک ہاں ہاں یہ صراصر هػیدت ےہ क छ नह, वह त एक अन थभनत ह kallā ˈinnahū taḏkiratun

٥٥ ف م ر ى ن ظ اء ذ م So let anyone who wishes remember it. اب جس کا جی چاےہ اصے یاد رکھے अफ ज क ई च ह इसस नस हत ह शसर कय, fa-man šāˈa ḏakarahū

ي ا ن إ ل ان ط اء الل و ا ن ال م غ ف ر ة ٥٦ ر ون و م ا ذ م الج ق ى Sūrat al-muddaththir And they will not remember unless Allah wishes. He is worthy of [your] being wary [of Him] and He is worthy to forgive. یہ اصے اور یاد هہ کریں گے مگر یہ کہ هللا ہی چاےہ کہ وہی ڈراهے کا اہن اور مغفرت کا مالک ےہ औय व नस हत ह शसर नह कय ग मह औय फ त ह कक अल र ह ह ऐस च ह वह इस म ग म ह कक उसक डय यख ज ए औय इस म ग म ब कक भ कय wa-mā yaḏkurūna ˈillā ˈan yašāˈa llāhu huwa ˈahlu t-taqwā wa-ˈahlu l-maġfirati

م غ ا لل غ ل م د م د و ا ل م د م د ن O' Allāh send Your blessings on Muhammad and the family of Muhammad. اے هللا! رخمت فرما مدمد وال (ع )مدمد پر ऐ अल र ह भ हम भद औय आर भ हम भद ऩय अऩन सर भत यख allahumma salli `ala muhammadin wa ali muhammadin

Please recite Sūra E Fātiḥa for ALL MARHUMEEN For any errors / comments please write to: rehanl@hotmail.com Kindly recite Sura E Fatiha for Marhumeen of all those who have worked towards making this small work possible.