Sūrat ar-raḥmān (The All-beneficent)

Similar documents
Sūrat al-qiyāma (The Rising Of The Dead, Resurrection)

Sūrat al-maʿārij (The Ascending Stairways, Lofty Stations)

Sūrat al-mursalāt (The Emissaries, Winds Sent Forth)

Sūrat al-ghāshiya (The Enveloper) الغاش ة

Sūrat Nūḥ (Noah) English Translation : Ali Quli Qara'i Urdu Translation : Allamma Zeeshan Haider Jawadi Hindi Translation : Farrukh Khan & Ahmed

Sūrat al-muzzammil (The Enshrouded One, Enwrapped) المزمن

Sūrat al-muṭaffifīn (those who deal in fraud) المطفف ن

Sūrat al-jinn (The Jinn)

Sūrat at-ṭūr (The Mount)

Sūrat at-taghābun (loss or deprivation or dispossession)

Sūrat al-muddaththir (The Cloaked One, Shrouded)

Sūrat an-najm (The Star)

Sūrat at-ṭalāq (Divorce)

Sūrat al-ṣaff (The Ranks, Battle Array)

Sūrat al-ḥāqqah (The Inevitable)

Sūrat al-mumtaḥanah (The Examined One)

الذار ات ص رة Súrah 51

Sūra ad-dukhān (The Smoke)

Sūrat al-burūj (The Mansions of the Stars)

Sūrat al-qamar (The Moon)

Sūrat al-jāthiyah (Crowling, Crouching, Kneeling Down)

ةروس مدمد Súrah 47. English Translation : Ali Quli Qara'i Urdu Translation : Allamma Zeeshan Haider Jawadi Hindi Translation : Farrukh Khan & Ahmed

MARCH APRIL MAY WEIGHT- TEACHING TOPICS / CHAPTERS

Tell Me About God Ayahs for Young Souls

Sūrat al-munāfiqūn (The Hypocrites)

Sūrat Fuṣṣilat (Elaborated, Explained In Detail)

AtTaghabun In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. 1. Glorifies to Allah whatever is in the heavens and whatever

Sūrat al-sajda (The Prostration)

Surah Hud Work Book. Ayah 50-60

Ramadhan. Duas for the Month of. Dua. iftitah. Dua. tawassul. Ya Aliyu ya adheem. Allahuma. rabba shahri ramadhan.

Surah Hud Work Book. Ayah 11-20

Torah commentary by Rabbi Saadia Gaon (882 c.e) Leviticus Vayikr. Parashat Vayikra

Bashaa-ir al-khairaat

AtToor. In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful 1. By the Mount. 2. And a Scripture inscribed. 3. In parchment unrolled.

Sūrat al-zumar (The Troops, Throngs)

ArRahman. In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful Sahih Intl S. Maududi Yousuf Ali M. Pickthall Al-Quran 1. The Most Merciful.

Sūrat Ṣād (The Letter

Grade 1. Dua From Hisnul Muslim Translation Dua when getting angry. Dua before entering. toilet. Dua exiting toilet

Du ā 13 For Seeking Needs in the Sahīfa with two Translations

Sunnah of the Month Eid Al - Adha & Hajj Hadith of the Month. Dua of the Month FUN DAY. 11 th. Independence Day. 9 th -12 th ZilHajj


allahumma irzuqna tawfiqa altta`ati

QUR ANIC ARABIC - LEVEL 1. Unit ٢١ - Present Tense II

Sūrat al-aḥzāb (The Clans, The Coalition, The Combined Forces)

Sunnah of the Month Eid Ul - Adha & Hajj Hadith of the Month. Dua of the Month. School Re-opens. Eid Festival

Whoever joins a partner with Allah, Allah will. forbid him the Paradise. Why? Because Allah does not forgive associating.

Islaam and The Muslims:

Sūrat an-naml (The Ants)

إ ن ي أ س أ ل ك م ن ب ه ائ ك ب أ ب ه اه ب ه ائ ك ب ه ي إ ني أ س أ ل ك ب ج الل ك ك ل جال ل ك ج ل يل إ ني أ س أ ل ك م ن ج الل ك ب أ ج ل

Mis-Quotations in the Arabic Text of the Qur an? Compiled by Barry Peters

The Importance of the Qur an in Hadith

ا ج ی ا ب ر ذ آ ی ر و ه م ج و ن ا ر ی ا ی م ال س ا ی ر و ه م ج ی د ر و م ه ع ل ا ط م ی

Word from Quran. Meaning

ة ي طا ل غ ل ه أ ى ل إ لو س رلٱ س لو ب ة لا س ر

with transliteration (Supplications) Collection of Short Qur'anic Ayah Sake of Allah

40 DUROOD. Forty Salaat and Salaam. From Authentic Hadith. aliya. publications. Aliya Publications /

ALI 241: Akhlāq of the Ahlul Bayt c

We all dream to be rich, but the riches of this world are temporary. Wealth is also a great test for those who have it and don t.

Du ā 37: When Giving Thanks in the Sahīfa with two translations

آ ع ا و ن ا و ک ی ن و ر ت ک ل ا ت ر ا ج ت م ی ه ا ف م ا ب ی ی ا ن ش آ. 2 ش ز ر ا ه ر ی ج ن ز ر ب ک ی ن و ر ت ک ل ا ت ر ا ج ت ر ی ث ا ت ا ب ی ی ا ن ش

ACTIVITY I ACTIVITY II: The date of submission of Holiday Homework is 4 July 2018.

Sunnah of the Month. Hadith of the Month. School Re-opens. Eid Festival. Dua of the Month

Du ā 23 For Well-Being in the Sahīfa with two Translations

We made every living being out of water.

O' Allāh send Your blessings on Muhammad and the family of Muhammad.

Supplications after Salat:

The Methodology of Ahlulbayt's Lexical Interpretation based on Interpretive Narrations of the Osul Kafi

ARIC Arabic Class Book 3 Vocabulary Sets

Sunnah of the Month. Hadith of the Month. Dua of the Month. School Re opens. Eid Festival

KHUTBAH NOTES. for IMAMS. Climate Change

و ر س م ی ح ر ن و س و م ف ج ن ر ی م ه ل و ک ش ک ی ر ق ا ب ی ل ع ن

All praise is due to Allah for all the ni mahs, specifically the ni mah of the Qur an

Disbelievers are not equal to those who believe and do good, and their lives and deaths are never alike.

AlHujrat ههه ه آوازوں کو رسول

ز ا س ه ب و ی ز ا س و ن ر د ه ن ا ی و ج ت ک ر ا ش م د ر ک ی و ر ن

AnNaziat In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. 1. By those (angels) who pull out (soul) with violence. 2.

ALI 473b: Reviewing Quranic Sūras Please have a copy of the Holy Quran with translation with you

AlMumtahina In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. 1. O those who believed, do not take My enemies and your enemies friends,

ی و ن ه ع ل ق د و م ح م ن

Statements of Salaah. An Explanation of the. Madeenah.com BENEFICIAL WEBSITES

س ی ر و ت ت ع ن ص ه ا گ ی ا ج ر ظ ن ه ط ق ن ز ا ی

QUR ANIC ARABIC - LEVEL 1. Unit ٢٤ - Jussive

ي ا ع د ت ي ف ي ك ر ب ت ي و ي ا ص اح ب ي ف ي ش د ت ي و ي ا و ل ي ي ف ي ن ع م ت ي و ي ا غ اي ت ي ف ي ر غ ب ت ي أ ن ت الس ات ر ع و ر ت ي

My name is? Todays date? www,themuslimhomeschooler.wordpress.com

JUZ 27 SURA ADH DHARIYAAT AYAH

بسم هللا الرحمن الرحيم. 22 November Safar 1437

The Dialogue in the Scenes of the Resurrection in The Holy Quran

QUR ANIC ARABIC - LEVEL 1. Unit ٣ - Noun (Case endings)

م تی پل ئوژ ی ر س بر زت ی علله ز

ر ی د م ی د ه م ر. ک س م

Du ā 22 At the time of Hardship in the Sahīfa with two Translations

ي) ب ا ض ا ه ب م و د ه ا م ش م ت ف ه ل ا س ) ی ا ه ق ط ن م ی ز ی ه م ا ن ب ( جغافیا پژوهشی ی م ل ع ه م ا ن ل ص ف 2 9 ه م د ق م د د و ب ه ب ن آ

Amaal for Last 10 Nights

ALI 473a: Reviewing Quranic Sūras Please have a copy of the Holy Quran with translation with you

ARABIC. Written examination. Wednesday 19 October Reading time: 2.00 pm to 2.15 pm (15 minutes) Writing time: 2.15 pm to 4.

All praise is due to Allah, the Lord of the Worlds. He bestowed His favours abundantly on us. I bear witness that there is no deity save Allah,

Morning and Evening Remembrance

The Methodology of Mufti Muhammad Shafi'(R.A) in Tafseer Bil Diraya

Let s Understand the Qur an Lesson -3a

س ا ي م ا ز ل ا ت ا س ل ج ي م ا م ت ر د ه چ ر ت ف د ن ت ش ا د ه ا ر م ه ب ه- 4 د.

Transcription:

(The All-beneficent) الرحمن ص رة Súrah 55 No of Ayat 78 English Translation : Ali Quli Qara'i Urdu Translation : Allamma Zeeshan Haider Jawadi Hindi Translation : Farrukh Khan & Ahmed For any errors / comments please write to: rehanl@hotmail.com Kindly recite Sura E Fatiha for Marhumeen of all those who have worked towards making this small work possible.

Merits of Sūrat ar-raḥmān This is a Medinan sūrah. The surah that crowns the Quran and opens with the chant of a single word proclaiming one of God s most beautiful names, THE ALL-BENEFICENT. It takes its name from verse 1 which mentions the All-beneficent (al-raḥmān). The surah highlights Gods wonders in this world, describes the end of the world, and paints an evocative picture of the delights of Paradise. Hell is briefly contrasted (verse 43) with the joys that await the righteous. The surah is characterized by the refrain So which of your Lord s bounties will you both deny? which runs throughout. The surah divides mankind and jinn into three classes: the disbelievers (verse 41), the best of believers (verse 46), and the ordinary believers (verse 62). Imam Ja far as-sadiq (a.s.) has said that reciting this surah on Friday after the dawn prayers carries great reward. Surah as-rahman removes hypocrisy from one s heart.

Merits of Sūrat ar-raḥmān On the Day of Judgement, this surah will come in the shape of a human being who will be handsome and will have a very nice scent. Allah (s.w.t.) will then tell him to point out those people who used to recite this surah and he will name them. Then he will be allowed to beg pardon for those whom he names and Allah (s.w.t.) will pardon them. The Imam (a.s.) also said that if a person dies after reciting this surah, then is considered a martyr. Writing this surah and keeping it makes all difficulties and problems vanish and also cures eye ailments. Writing it on the walls of a house keeps away all types of household pests. If recited at night, then Allah (s.w.t.) sends an angel to guard the reciter until he wakes up and if recited in the daytime then an angel guards him until sunset.

ض م لل ا د م ح م ؿ ا و د م ح م ل غ و O' Allāh send Your blessings on Muhammad and the family of Muhammad. پر )محمد (ع واؿ محمد فرما رحمت! هللا اے ऐ अल र ह भ हम भद औय आर भ हम भद ऩय अऩन सर भत यख allahumma salli `ala muhammadin wa ali muhammadin

ب ش م الل ي الر ح الر ح م ن م In the Name of Allāh, the All-beneficent, the All-merciful. غظیم اور دائمی رحمج ں والے خدا هام صے کے अल र ह क न भ स ज फड क ऩ र औय अत मन त दम व न ह bi-smi llāhi r-raḥmāni r-raḥīmi

م ػ ن ١ الر ح The All-beneficent وہ خدا بڑا مہربان ےہ यहभ न न ar-raḥmānu

ك ر ا ن غ ل م ال ٢ has taught the Qurʾān. لرا ن هے اس کی ثػلیم دی ےہ क यआन ससख म ; ʿallama l-qurʾāna

Sūrat ar-raḥmān ٣ ان هش ا ل ق ل خ He created man, ک پیدا کیا ےہ اهشان उस न भन ष म क ऩ द ककम ; khalaqa l-ʾinsāna

٤ ب ان غ ل م ي ال [and] taught him articulate speech. اور اصے بیان صکھایا ےہ उस फ रन ससख म ; ʿallamahu l-bayāna

و س م الش ر م ال ك ٥ ان ب ش ح ب The sun and the moon are [disposed] calculatedly, فجاب ا و صب ماہجاب اصی کے مكرر حشاب کردہ ےہر کے صاثھ چو ںیہ स मय औय चन रभ एक हहस फ क ऩ फन द ह ; ash-shamsu wa-l-qamaru bi-ḥusbānin

و الو ج م و الش ج ر ش ج د ان ٦ and the herb and the tree prostrate [to Allah]. اور ب ٹیاں بیلیں اور درخت صب اصی کا صجدہ کررےہ ہیں औय त य औय व सजद कयत ह ; wa-n-najmu wa-sh-shajaru yasjudāni

ػ ف ر اء م الش و ز ان م ٧ ال ع ض و و ا He raised the sky and set up the balance, اس اصمان ک بلود کیا ےہ هے کی ےہ لائم کی ثرازو اهطاؼ اور उसन आक श क ऊ च ककम औय स त रन स थ पऩत ककम - wa-s-samāʾa rafaʿahā wa-waḍaʿa l-mīzāna

غ ع ث ل ا م ٨ ز ان ال ف ا declaring, Do not infringe the balance! ل گ ثم ثاکہ وزن صے حد میں هہ کرو ثجاوز कक त भ ब त र भ स भ क उल र घन न कय ʾallā taṭghaw fī l-mīzāni

م ز ان ك ش ط و ل ث خ ش ر وا ال ٩ و ا ل م ا ال ز ن ب ال Maintain the weights with justice, and do not shorten the balance! اور اهطاؼ کے صاثھ وزن ک لائم کرو اور ث لےن میں کم هہ ث ل न म म क स थ ठ क-ठ क त र औय त र भ कभ न कय - wa-ʾaqīmū l-wazna bi-l-qisṭi wa-lā tukhsirū l-mīzāna

ام ه ل ل ا ػ ض و ض ر ١٠ ا ل و And the earth, He laid it out for mankind. اور ےه اصی لئے زمین ک اهشاه ں کے وضع کیا ےہ औय धयत क उसन स ष टर प र णणम क सरए फन म ; wa-l-ʾarḍa waḍaʿahā li-l-ʾanāmi

ه م ام ذ ات ا ل ١١ و الو خو ف ا ف اه ة In it are fruits and date-palms with sheaths, اس میں می ے ہیں اور وہ کھج ریں ہیں جن کے خ ش ں پر غ لؼ چڑھے ہ ئے ہیں उसभ स व हदष ट पर ह औय खज य क व ह, जजनक पर आवयण भ सरऩट ह ए ह, fīhā fākihatun wa-n-nakhlu dhātu l-ʾakmāmi

و ال ح ب ػ ط ذ و ال ف و الر ح ان ١٢ grain with husk, and fragrant herbs. وہ داهے ہیں جن کے صاثھ بھس ہ ثا ےہ اور خ شب دار پھ ؿ بھی ہیں औय ब सव र अन ज ब औय स ग धधत फ र-फ ट ब wa-l-ḥabbu dhū l-ʿaṣfi wa-r-rayḥānu

١٣ ب ان ذ ن ث ا م ن ب ر ء ل ا ي ا ب ف So which of your Lord s bounties will you both deny? کس رب دوه ں اپےن ثم اب سک کی کا اهکار کرو گے هػمت त त भ द न अऩन यफ क अन कम ऩ ओ भ स ककस-ककस क झ ठर ओग? fa-bi-ʾayyi ʾālāʾi rabbikumā tukadhdhibāni

Sūrat ar-raḥmān ف خ ار خ ل ق ا ل هش ان م ن ض ل ط اؿ هال ١٤ He created man out of dry clay, like the potter s, اس هے اهشان ک ٹھیکرے کی ظرح کھوکھواثی ہ ئی مٹی صے پیدا کیا ےہ उसन भन ष म क ठ कय ज स खनखन त ह ए सभट ट स ऩ द ककम ; khalaqa l-ʾinsāna min ṣalṣālin ka-l-fakhkhāri

Sūrat ar-raḥmān ١٥ ه ار ن م ار ج م ن م خ و ان ج ال ق ل and created the jinn out of a flame of a fire. ک اگ کے شػل ں صے پیدا کیا ےہ جوات اور औय जजन न क उसन आग क रऩट स ऩ द ककम wa-khalaqa l-jānna min mārijin min nārin

١٦ ب ان ذ ن ث ا م ن ب ر ء ل ا ي ا ب ف So which of your Lord s bounties will you both deny? کس سک دوه ں اپےن پروردگار کی ثم ث ک جھٹ لؤ گے هػمت कपय त भ द न अऩन यफ क स भर थ म भ स ककस-ककस क झ ठर ओग? fa-bi-ʾayyi ʾālāʾi rabbikumā tukadhdhibāni

ر ب ال م ش ر ل ن و ر ب ال م غ ر ب ن ١٧ Lord of the two easts, and Lord of the two wests! وہ چاهد اور ص رج دوه ں کے مشرؽ اور مغرب کا مالک ےہ वह द ऩ वय क यफ ह औय द ऩजचचभ क यफ ब rabbu l-mashriqayni wa-rabbu l-maghribayni

ن م ا ث ن ذ ب ان ١٨ ف ب ا ي ا ل ء ر ب So which of your Lord s bounties will you both deny? پھر ثم دوه ں اپوی رب کی کن کن هػمج ں ک جھٹ لؤ گے कपय त भ द न अऩन यफ क भह नत ओ भ स ककस-ककस क झ ठर ओग? fa-bi-ʾayyi ʾālāʾi rabbikumā tukadhdhibāni

م ر ج ال ب ح ر ن ل ج ك ان ١٩ He merged the two seas, meeting each other. اس هے دو دریا بہائے ہیں ج اپس میں مو جاثے ہیں उसन द सभ र क प रव हहत कय हदम, ज आऩस भ सभर यह ह त ह maraja l-baḥrayni yaltaqiyāni

ب و م غ ان ٢٠ ب خ ل ا ب ر ز There is a barrier between them which they do not overstep. ان کے درمیان حد فا ض و ےہ کہ ایک دوصرے پر زیادثی هہیں کرصکػےت उन द न क फ च एक ऩयद फ धक ह त ह, जजसक व अततक रभण नह कयत baynahumā barzakhun lā yabghiyāni

ن م ا ث ن ذ ب ان ٢١ ف ب ا ي ا ل ء ر ب So which of your Lord s bounties will you both deny? ث ثم اپےن رب سک کی سک هػمت ک جھٹ لؤ گے त त भ द न अऩन यफ क चभत क य भ स ककस-ककस क झ ठर ओग? fa-bi-ʾayyi ʾālāʾi rabbikumā tukadhdhibāni

٢٢ ر ج خ ان ر ج م ال و ؤ ل ؤ الل ا م و م From them emerge the pearl and the coral. اور دوه ں دریاؤں صے م ثی ان ثے ہیں برامد ہ م هگے उन (सभ र ) स भ त औय भ ग तनकरत ह yakhruju minhumā l-luʾluʾu wa-l-marjānu

ن م ا ث ن ذ ب ان ٢٣ ف ب ا ي ا ل ء ر ب So which of your Lord s bounties will you both deny? ث ثم اپےن رب سک کی سک هػمت ک جھٹ لؤ گے अत त भ द न अऩन यफ क चभत क य भ स ककस-ककस क झ ठर ओग? fa-bi-ʾayyi ʾālāʾi rabbikumā tukadhdhibāni

م ل غ ٢٤ ها ل ر ل ي و ج ال وش م ال ار ح ب ال ف ت ا His are the sailing ships on the sea[appearing] like landmarks. حرظ دریا میں پہاڑوں کی ج اصی کے وہ جہاز بھی ہیں کھڑے رہےت ہیں उस क फस भ ह सभ र भ ऩह ड क तयह उठ ह ए जह ज wa-lahu l-jawāri l-munshaʾātu fī l-baḥri ka-l-ʾaʿlāmi

ن م ا ث ن ذ ب ان ٢٥ ف ب ا ي ا ل ء ر ب So which of your Lord s bounties will you both deny? ث ثم اپےن رب سک کی سک هػمت ک جھٹ لؤ گے त त भ द न अऩन यफ क अन कम ऩ ओ भ स ककस-ककस क झ ठर ओग? fa-bi-ʾayyi ʾālāʾi rabbikumā tukadhdhibāni

ا ف ان ٢٦ م ن غ ل ه و Everyone on it is ephemeral, ج بھی رو ئے زمین پر ےہ صب فوا ہ جاهے والے ہیں प रत म क ज ब इस (धयत ) ऩय ह, न शव न ह kullu man ʿalayhā fānin

Sūrat ar-raḥmān ٢٧ ر ام ه ا ل و ؿ ل ج ال ذو م ب ر ي ج و ك ب و yet lasting is the Face of your Lord, majestic and munificent. ضرؼ رب ثمہاری و ج لؿ ضاحب ج ذات کی اکرام ےہ وہی بالی رہےن والی ےہ ककन त त म ह य यफ क प रत ऩव न औय उद य स वर ऩ श ष यहन व र ह wa-yabqā wajhu rabbika dhū l-jalāli wa-l-ʾikrāmi

ن م ا ث ن ذ ب ان ٢٨ ف ب ا ي ا ل ء ر ب So which of your Lord s bounties will you both deny? ث ثم اپےن رب سک کی سک هػمت ک جھٹ لؤ گے अत त भ द न अऩन यफ क चभत क य भ स ककस-ककस क झ ठर ओग? fa-bi-ʾayyi ʾālāʾi rabbikumā tukadhdhibāni

م ف ر ض هو ن ف الش م او ات و ا ل Sūrat ar-raḥmān ي م ش ا ل ش ا ن ٢٩ Everyone in the heavens and the earth asks Him. Every day He is engaged in some work. ا صمان و زمین میں ج بھی ےہ صب اصی صے ص اؿ کر ثے ہیں اور وہ ہر روز ایک هئی شان وا ل ےہ आक श औय धयत भ ज ब ह उस स भ गत ह उसक तनत म नई श न ह yasʾaluhū man fī s-samāwāti wa-l-ʾarḍi kulla yawmin huwa fī shaʾnin

٣٠ ب ان ذ ن ث ا م ن ب ر ء ل ا ي ا ب ف So which of your Lord s bounties will you both deny? کس سک کی ک جھٹ لؤ گے هػمت अत त भ द न अऩन यफ क अन कम ऩ ओ भ स ककस-ककस क झ ठर ओग? fa-bi-ʾayyi ʾālāʾi rabbikumā tukadhdhibāni

٣١ ن ل ك الث ي ا م ن ل ر غ ف و ص We shall soon make Ourselves unoccupied for you, O you notable two! ؼرظ اے دوه ں گروہ ہم غوكریب ہی ثمہاری مج جہ ہ ں گے ऐ द न फ झ! श घ र ह हभ त म ह य सरए तनव त ह ए ज त ह sa-nafrughu lakum ʾayyuha th-thaqalāni

٣٢ ب ان ذ ن ث ا م ن ب ر ء ل ا ي ا ب ف So which of your Lord s bounties will you both deny? کس سک اپےن پروردگار کی ثم ث کا اهکار کرو گے هػمت त त भ द न अऩन यफ क अन कम ऩ ओ भ स ककस-ककस क झ ठर ओग? fa-bi-ʾayyi ʾālāʾi rabbikumā tukadhdhibāni

Sūrat ar-raḥmān ذوا وف ث ان م ج ػ ع ج اص ن إ هس ا ل و ن ال ج ر ش ػ م ا ون ذ ث وف ل ذوا اهف ف ض ر ا ل و ات او م الش ار ع ل ا ن م ع ٣٣ ان ل ش ب ل إ O company of jinn and humans! If you can pass through the confines of the heavens and the earth, then do pass through. But you will not pass through except by an authority [from Allah]. هکو جاؤ ث صے باہر هکو جاؤ اظرؼ زمین کے و اصمان ہ کہ لدرت میں ثم اگر اهس و جن اے گروہ غلبہ کے بغیر هہیں هکو صکػےت ہ اور ل ت ثم مگر یاد رکھ کہ ऐ जजन न औय भन ष म क धगय ह! महद त भभ ह सक कक आक श औय धयत क स भ ओ क ऩ य कय सक, त ऩ य कय ज ओ; त भ कद पऩ ऩ य नह कय सकत बफन अधधक य-शजतत क yā-maʿshara l-jinni wa-l-ʾinsi ʾini staṭaʿtum ʾan tanfudhū min ʾaqṭāri s-samāwāti wa-l-ʾarḍi fa-nfudhū lā tanfudhūna ʾillā bi-sulṭānin

٣٤ ب ان ذ ن ث ا م ن ب ر ء ل ا ي ا ب ف So which of your Lord s bounties will you both deny? کس سک اپےن پروردگار کی ثم ث کا اهکار کرو گے هػمت अत त भ द न अऩन यफ क स भर थ म भ स ककस-ककस क झ ठर ओग? fa-bi-ʾayyi ʾālāʾi rabbikumā tukadhdhibāni

ر ان ط ث وج ف ل و ص اس ح ه و ه ار ن م اظ ش ا م ن ل غ ٣٥ Sūrat ar-raḥmān ر There will be unleashed upon you a flash of fire and a smoke; then you will not be able to help one another. هہیں روک صکػےت ثمہارے اوپر اگ کا صبز شػلہ دھ اں چھ ڑ دیا جائے گا اور ہ ظرح دوه ں کشی ثم ث अत त भ द न ऩय अजनन-ज व र औय ध ए व र अ ग य (पऩघर त फ ) छ ड हदम ज एग, कपय त भ भ क फर न कय सक ग yursalu ʿalaykumā shuwāẓun min nārin wa-nuḥāsun fa-lā tantaṣirāni

ن م ا ث ن ذ ب ان ٣٦ ف ب ا ي ا ل ء ر ب So which of your Lord s bounties will you both deny? پھر ثم اپےن رب سک کی سک هػمت کا اهکار کرو گے अत त भ द न अऩन यफ क स भर थ म भ स ककस-ककस क झ ठर ओग? fa-bi-ʾayyi ʾālāʾi rabbikumā tukadhdhibāni

ت و ر د ة ه الد ان ف إ ذا اهش ك ت الش م اء ف ناه ٣٧ Sūrat ar-raḥmān When the sky is split open, and turns crimson like tanned leather. پھر جب اصمان پھٹ کر ثیو کی ظرح صرخ ہ جائے گا कपय जफ आक श पट ज एग औय र र चभड क तयह र र ह ज एग fa-ʾidhā nshaqqati s-samāʾu fa-kānat wardatan ka-d-dihāni

٣٨ ب ان ذ ن ث ا م ن ب ر ء ل ا ي ا ب ف So which of your Lord s bounties will you both deny? کس سک اپےن پروردگار کی ثم ث کا اهکار کرو گے هػمت - अत त भ द न अऩन यफ क चभत क य भ स ककस-ककस क झ ठर ओग? fa-bi-ʾayyi ʾālāʾi rabbikumā tukadhdhibāni

٣٩ ج ان غ ن ذ هب ي إ هس و ل ش اؿ ف م ئ ذ ل On that day neither humans will be questioned about their sins nor jinn. پھر اس دن کشی اهشان یا جن صے اس کے گواہ کے بارے میں ص اؿ هہیں کیا جائے گا कपय उस हदन न ककस भन ष म स उसक ग न ह क पवषम भ ऩ छ ज एग न ककस जजन न स fa-yawmaʾidhin lā yusʾalu ʿan dhanbihī ʾinsun wa-lā jānnun

ن م ا ث ن ذ ب ان ٤٠ ف ب ا ي ا ل ء ر ب So which of your Lord s bounties will you both deny? سک ث پھر ثم اپےن رب کی سک هػمت ک جھٹ لؤ گے अत त भ द न अऩन यफ क चभत क य भ स ककस-ककस क झ ठर ओग? fa-bi-ʾayyi ʾālāʾi rabbikumā tukadhdhibāni

اض الو ب ذ خ ؤ ف م ا م ش ب ن ر م ج ال م ؼ ر ػ ام د ل ٤١ ا ل و The guilty will be recognized by their mark; so they will be seized by the forelocks and the feet. ث افراد مجرم لئے اپوی هشاهی ہی صے پہچان روا جائیں گے پھر پیشاهی ےئل پیروں صے پکػڑ ےگ ںیئاج अऩय ध अऩन चहय स ऩहच न सरए ज ए ग औय उनक भ थ क फ र औय ट ग द व य ऩकड सरम ज एग yuʿrafu l-mujrimūna bi-sīmāhum fa-yuʾkhadhu bi-n-nawāṣī wa-l-ʾaqdāmi

ن م ا ث ن ذ ب ان ٤٢ ف ب ا ي ا ل ء ر ب So which of your Lord s bounties will you both deny? ث ثم اپےن رب سک کی سک هػمت کا اهکار کرو گے अत त भ द न अऩन यफ क स भर थ म भ स ककस-ककस क झ ठर ओग? fa-bi-ʾayyi ʾālāʾi rabbikumā tukadhdhibāni

٤٣ ج و م ػ ذ ى م ج ر م ن ال ج ن ذ ب ب ا ال This is the hell which the guilty would deny! یہی وہ جہو م ےہ جس کا مجرمین اهکار کررےہ ثھے मह वह जहन नभ ह जजस अऩय ध र ग झ ठ ठहय त यह ह hādhihī jahannamu llatī yukadhdhibu bihā l-mujrimūna

ن ب و ا و ب ن ح م م ا ن ٤٤ ع ف They shall circuit between it and boiling hot water. اب اس کے اور کھ لےت ہ ئے پاهی کے درمیان چکر لگاثے پھریں گے व उनक औय ख रत ह ए ऩ न क फ च चतकय रग यह ह ग yaṭūfūna baynahā wa-bayna ḥamīmin ʾānin

ن م ا ث ن ذ ب ان ٤٥ ف ب ا ي ا ل ء ر ب So which of your Lord s bounties will you both deny? پھر ثم اپےن رب سک کی سک هػمت کا اهکار کرو گے कपय त भ द न अऩन यफ क स भर थ म भ स ककस-ककस क झ ठर ओग? fa-bi-ʾayyi ʾālāʾi rabbikumā tukadhdhibāni

ام ر و ل م ن خ اؼ م ك ب ي ج و ج ان ٤٦ For him who stands in awe of his Lord will be two gardens. اور ج شخص بھی اپےن رب کی بارگاہ میں کھڑے ہ هے صے ڈرثا ےہ باغات ہیں دو دو کے ےئل اس ककन त ज अऩन यफ क स भन खड ह न क डय यखत ह ग, उसक सरए द फ ग ह - wa-li-man khāfa maqāma rabbihī jannatāni

٤٧ ب ان ذ ن ث ا م ن ب ر ء ل ا ي ا ب ف So which of your Lord s bounties will you both deny? کس سک اپےن پروردگار کی ثم پھر ک جھٹ لؤ گے هػمت त त भ द न अऩन यफ क अन कम ऩ ओ भ स ककस-ककस क झ ठर ओग? fa-bi-ʾayyi ʾālāʾi rabbikumā tukadhdhibāni

ا ا ف و ان ذ و اث ٤٨ Both abounding in branches. اور دوه ں باغات درخج ں کی ٹہوی ں صے ہرے بھرے می ؤں صے لدے ہ ں گے घन ड सरम व र ; dhawātā ʾafnānin

ن م ا ث ن ذ ب ان ٤٩ ف ب ا ي ا ل ء ر ب So which of your Lord s bounties will you both deny? پھر ثم اپےن رب سک کی سک هػمت ک جھٹ لؤ گے अत त भ द न अऩन यफ क उऩक य भ स ककस-ककस क झ ठर ओग? fa-bi-ʾayyi ʾālāʾi rabbikumā tukadhdhibāni

٥٠ ان ر ث ج ان و غ ا م ف In both of them will be two flowing springs. چشےم بھی جاری ہ ں گے دو دوه ں میں ان उन द न (फ ग ) भ द प रव हहत स र त ह fīhimā ʿaynāni tajriyāni

ن م ا ث ن ذ ب ان ٥١ ف ب ا ي ا ل ء ر ب So which of your Lord s bounties will you both deny? پھر ثم اپےن رب سک کی سک هػمت کا اهکار کرو گے अत त भ द न अऩन यफ क अन कम ऩ ओ भ स ककस-ककस क झ ठर ओग? fa-bi-ʾayyi ʾālāʾi rabbikumā tukadhdhibāni

ان ٥٢ ف م ا م ن ه و و ج ف اه ة ز In both of them will be two kinds of every fruit. ان دوه ں میں ہر می ے کے ج ڑے ہ ں گے उन द न (फ ग ) भ हय स व हदष ट पर क द -द ककस भ ह ; fīhimā min kulli fākihatin zawjāni

ن م ا ث ن ذ ب ان ٥٣ ف ب ا ي ا ل ء ر ب So which of your Lord s bounties will you both deny? پھر ثم اپےن رب سک کی سک هػمت کا اهکار کرو گے अत त भ द न यफ क चभत क य भ स ककस-ककस क झ ठर ओग? fa-bi-ʾayyi ʾālāʾi rabbikumā tukadhdhibāni

ج م ن ئ نػ ل غ ر ف ج و ال ج و ج و ؽ ر ب ج ص إ ن م ا و ائ ب ع ش Sūrat ar-raḥmān ٥٤ ان د ن [They will be] reclining on beds lined with green silk. And the fruit of the two gardens will be near at hand. کے یہ ل گ ان تاغاب دوه ں اور کے اصجراظلس کے ہ ں گے جن فرش ں پر ثکیہ لگائے بیٹھے ہ ں گے کرلیں گے حاضو می ے اهجہائی لریب صے व ऐस बफछ न ऩय तककम रग ए ह ए ह ग जजनक अस तय ग ढ य शभ क ह ग, औय द न फ ग क पर झ क ह ए तनकट ह ह ग muttakiʾīna ʿalā furushin baṭāʾinuhā min ʾistabraqin wa-janā l-jannatayni dānin

ن م ا ث ن ذ ب ان ٥٥ ف ب ا ي ا ل ء ر ب So which of your Lord s bounties will you both deny? پھر ثم اپےن رب سک کی سک هػمت کا اهکار کرو گے अत त भ अऩन यफ क चभत क य भ स ककस-ककस क झ ठर ओग? fa-bi-ʾayyi ʾālāʾi rabbikumā tukadhdhibāni

ل و م ل ب ل هس إ ن ث م ع م ل ؼ Sūrat ar-raḥmān ر الع ر ات اض ل ن ف ٥٦ ان ج In them are maidens of restrained glances, whom no human has touched before, nor jinn. ا ھچ لےہپ جوج ں میں ان جوات اور اهشان ک جن هگاہ والی ح ریں ہ ں گی محدود بھی هہ ہ گا ےه میں صے کشی उन (अन कम ऩ ओ ) भ तनग ह फच ए यखन व र (स न दय) जस म ह ग, जजन ह उनस ऩहर न ककस भन ष म न ह थ रग म औय न ककस जजन न न fīhinna qāṣirātu ṭ-ṭarfi lam yaṭmithhunna ʾinsun qablahum wa-lā jānnun

ن م ا ث ن ذ ب ان ٥٧ ف ب ا ي ا ل ء ر ب So which of your Lord s bounties will you both deny? پھر ثم اپےن رب سک کی سک هػمت کا اهکار کرو گے कपय त भ द न अऩन यफ क अन कम ऩ ओ भ स ककस-ककस क झ ठर ओग? fa-bi-ʾayyi ʾālāʾi rabbikumā tukadhdhibāni

٥٨ ن ه ا ه و ت ال ال ان ر ج م ال As though they were rubies and corals. ظرح اس وہ ح ریں روا کی ہ ں گی جیشے صرخ یال ت م هگے भ न व र र (म क त) औय प रव र (भ ग ) ह ka-ʾannahunna l-yāqūtu wa-l-marjānu

٥٩ ب ان ذ ن ث ا م ن ب ر ء ل ا ي ا ب ف So which of your Lord s bounties will you both deny? کس سک اپےن پروردگار کی ثم پھر کا اهکار کرو گے هػمت अत त भ द न अऩन यफ क अन कम ऩ ओ भ स ककस-ककस क झ ठर ओग? fa-bi-ʾayyi ʾālāʾi rabbikumā tukadhdhibāni

Sūrat ar-raḥmān ج ز اء ا ل ح ش ان إ ل ا ل ح ش ان ٦٠ و Is the requital of goodness anything but goodness? کیا احشان کا بدلہ احشان کے غ لوہ کچھ اور بھی ہ صکػجا ےہ अच छ ई क फदर अच छ ई क ससव औय तम ह सकत ह? hal jazāʾu l-ʾiḥsāni ʾillā l-ʾiḥsānu

ن م ا ث ن ذ ب ان ٦١ ف ب ا ي ا ل ء ر ب So which of your Lord s bounties will you both deny? ث ثم اپےن رب سک کی سک هػمت کا اهکار کرو گے अत त भ द न अऩन यफ क अन कम ऩ ओ भ स ककस-ककस क झ ठर ओग? fa-bi-ʾayyi ʾālāʾi rabbikumā tukadhdhibāni

و م ن د وه م ا ج و ج ان ٦٢ Beside these two, there will be two [other] gardens. اور ان دوه ں کے غ لوہ دو باغات اور ہ ں گے उन द न स हटकय द औय फ ग ह wa-min dūnihimā jannatāni

٦٣ ب ان ذ ن ث ا م ن ب ر ء ل ا ي ا ب ف So which of your Lord s bounties will you both deny? سک رب اپےن ثم پھر سک کی کا اهکار کرو گے هػمت कपय त भ द न अऩन यफ क अन कम ऩ ओ भ स ककस-ककस क झ ठर ओग? fa-bi-ʾayyi ʾālāʾi rabbikumā tukadhdhibāni

م د ام ج ان ٦٤ Dark green. دوه ں هہایت درجہ صرصبز و شاداب ہ ں گے गहय हरयत; mudhāmmatāni

ن م ا ث ن ذ ب ان ٦٥ ف ب ا ي ا ل ء ر ب So which of your Lord s bounties will you both deny? پھر ثم اپےن رب سک کی سک هػمت کا اهکار کرو گے अत त भ द न अऩन यफ क अन कम ऩ ओ भ स ककस-ककस क झ ठर ओग? fa-bi-ʾayyi ʾālāʾi rabbikumā tukadhdhibāni

ف م ا غ و ان ه ض اخ ج ان ٦٦ In both of them will be two gushing springs. ان دوه ں باغات میں بھی دو ج ش مار ثے ہ ئے چشےم ہ ں گے उन द न (फ ग ) भ द स र त ह ज श भ यत ह ए fīhimā ʿaynāni naḍḍākhatāni

ن م ا ث ن ذ ب ان ٦٧ ف ب ا ي ا ل ء ر ب So which of your Lord s bounties will you both deny? پھر ثم اپےن رب سک کی سک هػمت کا اهکار کرو گے अत त भ द न अऩन यफ क चभत क य भ स ककस-ककस क झ ठर ओग? fa-bi-ʾayyi ʾālāʾi rabbikumā tukadhdhibāni

٦٨ خ ف م ا ف اه ة و ه و و ر م ان In both of them will be fruits, date-palms and pomegranates. ان دوه ں باغات میں می ے, کھج ریں اور اهار ہ ں گے उनभ ह स व हदष ट पर औय खज य औय अन य; fīhimā fākihatun wa-nakhlun wa-rummānun

ن م ا ث ن ذ ب ان ٦٩ ف ب ا ي ا ل ء ر ب So which of your Lord s bounties will you both deny? پھر ثم اپےن رب سک کی سک هػمت کا اهکار کرو گے अत त भ द न अऩन यफ क अन कम ऩ ओ भ स ककस-ककस क झ ठर ओग? fa-bi-ʾayyi ʾālāʾi rabbikumā tukadhdhibāni

ف ن خ ر ات ح ش ان ٧٠ In them are maidens good and lovely. ان جوج ں میں هیک صیرت اور خ ب ض رت غ رثیں ہ ں گی उनभ बर औय स न दय जस म ह ग fīhinna khayrātun ḥisānun

ن م ا ث ن ذ ب ان ٧١ ف ب ا ي ا ل ء ر ب So which of your Lord s bounties will you both deny? سک شپھر ثم اپےن رب کی سک هػمت کا اهکار کرو گے त त भ द न अऩन यफ क अन कम ऩ ओ भ स ककस-ककस क झ ठर ओग? fa-bi-ʾayyi ʾālāʾi rabbikumā tukadhdhibāni

خ ام ح ر م ف ال ٧٢ ط ر ات ك Houris secluded in pavilions. وہ ح ریں ہیں ج خیم ں کے اهدر چھپػی بیٹھی ہ ں گی ह य (ऩयभ र ऩवत जस म ) ख भ भ यहन व र ; ḥūrun maqṣūrātun fī l-khiyāmi

ن م ا ث ن ذ ب ان ٧٣ ف ب ا ي ا ل ء ر ب So which of your Lord s bounties will you both deny? ث ثم اپےن رب سک کی سک هػمت کا اهکار کرو گے अत त भ द न अऩन यफ क चभत क य भ स ककस-ककस क झ ठर ओग? fa-bi-ʾayyi ʾālāʾi rabbikumā tukadhdhibāni

٧٤ ن ث م ع ل م و م ل ب ل هس إ ان ج ل Whom no human has touched before, nor jinn. اهشان صے پہےل کشی ان اهہیں جن یا کث هے ہاثھ اگ ہ ایاگل ہه जजन ह उसस ऩहर न ककस भन ष म न ह थ रग म ह ग औय न ककस जजन न न lam yaṭmithhunna ʾinsun qablahum wa-lā jānnun

ن م ا ث ن ذ ب ان ٧٥ ف ب ا ي ا ل ء ر ب So which of your Lord s bounties will you both deny? پھر ثم اپےن رب سک کی سک هػمت کا اهکار کرو گے अत त भ द न अऩन यफ क अन कम ऩ ओ भ स ककस-ककस क झ ठर ओग? fa-bi-ʾayyi ʾālāʾi rabbikumā tukadhdhibāni

غ ل نػ ئ ن م ج ر ف ر ؼ خ ض ر و غ ب ك ر ي ح ش ا ن ٧٦ Sūrat ar-raḥmān Reclining on green cushions and lovely carpets. وہ ل گ صبز لالیو ں اور بہجرین مشودوں پر ٹیک لگائے بیٹھے ہ ں گے व हय य शभ गद द औय उत क ष औय अस ध यण क र न ऩय तककम रग ए ह ग ; muttakiʾīna ʿalā rafrafin khuḍrin wa-ʿabqariyyin ḥisānin

ن م ا ث ن ذ ب ان ٧٧ ف ب ا ي ا ل ء ر ب So which of your Lord s bounties will you both deny? پھر ثم اپےن رب سک کی سک هػمت کا اهکار کرو گے अत त भ द न अऩन यफ क अन कम ऩ ओ भ स ककस-ककस क झ ठर ओग? fa-bi-ʾayyi ʾālāʾi rabbikumā tukadhdhibāni

Sūrat ar-raḥmān ث ب ار ؾ اص م ر ب م ذ ي ال ج ل ؿ و ا ل ه ر ام ٧٨ Blessed is the Name of your Lord, the Majestic and the Munificent! بڑا بابرکت ےہ اپ کے پروردگار کا هام ج ضاحب ج لؿ بھی ےہ اکرام بھی ےہ ب اور ضاح फड ह फयकतव र न भ ह त म ह य प रत ऩव न औय उद य यफ क tabāraka smu rabbika dhī l-jalāli wa-l-ʾikrāmi

ض م لل ا د م ح م ؿ ا و د م ح م ل غ و O' Allāh send Your blessings on Muhammad and the family of Muhammad. پر )محمد (ع واؿ محمد فرما رحمت! هللا اے ऐ अल र ह भ हम भद औय आर भ हम भद ऩय अऩन सर भत यख allahumma salli `ala muhammadin wa ali muhammadin

Please recite Sūra E Fātiḥa for ALL MARHUMEEN For any errors / comments please write to: rehanl@hotmail.com Kindly recite Sura E Fatiha for Marhumeen of all those who have worked towards making this small work possible.