Ospital kung saan nagagamit ang iba t ibang wika

Similar documents
Impormasyon tungkol sa Pamumuhay sa Iba't-ibang Wika

Zangle Parent Connect Gabay sa Tagagamit. Paaralang Pampurok ng Anchorage

GABAY SA PAG GAMIT NG ADMIN CONSOLE (ADMIN CONSOLE QUICK GUIDE)

Tagalog NATIONAL STANDARDS. sa pagbabasa, pagsusulat at matematika. Gaano kahusay ang aking anak sa paaralan?

Mga Nalalapit na Pagbabago sa Santa Clara Family Health Plan Cal MediConnect Plan (Medicare-Medicaid Plan) 2018 na Listahan ng Gamot

Pagbubuntis, Panganganak, Pagpapalaki ng Anak at Edukasyon

Atlantic Health System

Pagtugon/Pagkilos sa Sakuna

SCFHP Cal MediConnect Plan (Medicare-Medicaid Plan) 2019 Listahan ng Matibay na Kagamitang Medikal (Listahan ng Durable Medical Equipment o DME)

Aplikasyon para sa Segurong Pangkalusugan (Health Insurance)

Pamagat ng Pag-aaral (o IRB Approval Number kung maaaring labagin ng pamagat ng pag-aaral ang privacy ng subject):

Ika-13 Aralin IYONG KA- UGNAYAN SA IBA" ~ Kinakailangang ibigin, igalang at sundin natin sila.

Permanenteng Edisyon. Pagsasaayos ng Bahay Upang Maging Matibay sa Lindol. Lindol!! Ano ang Gagawin sa Panahong Iyon

Halimbawa ng talumpati tungkol sa edukasyon Elastrator self castration Explicit movies on amazon 2017 Fidio porno abg perawan indo yg dapat di tonton

Prepektura ng Fukuoka

PART A. LINGGUHANG ISKEDYUL SA TRABAHO

Prepektura ng Fukuoka

フィリピノ語 Wastong Paraan ng Pagtapon ng Basura mula sa Tahanan

I-reboot ang Iyong X1 TV Box

Gabay sa Pamumuhay. ng mga dayuhang residente

Minamahal na Pasyente at Pamilya:

Hulyo 2016, Lat # Tagalog. Sistema ng proteksyon at pagtataguyod ng California Walang Bayad (800)

Impormasyon tungkol sa Pamumuhay sa Iba't-ibang Wika. Kapag nais magmaneho ng sasakyan sa Japan

Iligtas natin ang sarili sa pinsalang dulot ng lindol, baha at malakas na hangin!

Pamamahala sa Social Security Mahalagang Impormasyon

2010 Gabay sa Pagbibigay Kahulugan

Mga katanungang madalas itanong(q&a) tungkol sa Electronic Notification System ng Kawanihan ng Imigrasyon

Isang Guide para sa Naturalisasyon

Pagsasanay sa Filipino

SUUNTO GUIDING STAR PAG-IINGAT AT WARRANTY

Holy Name Medical Center Patakaran Ukol sa Tulong Pampinansyal Epektibo Mula: 1/1/2016. Pahayag Ukol sa Patakaran

Paano Gagamitin ang Iyong Medical Reimbursement Account

Nanganganib ba ako sa Hepatitis B?

Estado ng Alaska Kagawaran ng Mga Serbisyong Pang- Kalusugan at Panlipunan

Mga Account ng mga Pasyente/Daanan ng Pasyente MANUAL NG MGA PATAKARAN

Ota City Navigation Panrebista na nakasulat sa maraming wika para sa mga imigrante. Tagalog

Republic of the Philippines Department of Education Negros Island Region DIVISION OF SILAY CITY City of Silay

2018 Aplikasyon para sa Neighbourhood Small Grants

Plano tungkol sa mga bata at tulong para sa pag-aalaga ng mga bata sa Yokohama (Pansamantalang Pangalan) Plano [Pansamantala]

Lungsod ng Yao. (Oktubre, 2016 ~ ) フィリピン語版

Paano Gagamitin ang Iyong Medical Reimbursement Account

Mahahalagang Bagay. Mahahalagang Bagay. Iba Pang Mga Paunawa. Iba Pang Mga Paunawa (Bawat Modelo)

Patnubay para sa Dayuhang Manggagawa

Anchorage School District MAHALAGANG MGA KARAPATAN PARA SA MGA MAGULANG NA MAY KINALAMAN SA MGA SURVEY SA ESTUDYANTE

Paano Gagamitin ang Iyong Medical Reimbursement Account

PATAKARAN AT PAMAMARAAN NG PAMAMAHALA NG DIGNITY HEALTH

Pamagat ng Polisiya: Pangangalagang Kawanggawa at Pinansyal na Tulong

Advance Directive - ALASKA

Plano na mga Serbisyo para sa Suporta ng Bata/Pag-papalaki ng Bata sa Lungsod ng Yokohama. [Pinaikling Salin] Tagalog

Unang Hakbang MGA INIAATAS NA KUWALIPIKASYON

Mga recyclable na basura Kalendaryo ng koleksyon

Buod ng mga Benepisyo Anthem Blue Cross Cal MediConnect Plan (Medicare-Medicaid Plan)

Mahalagang impormasyong legal, mga paghahayag, at mga patakarang kailangan ninyong malaman

NEWS. Kasalukuyan hanggang Dis. 31, Ene. 1, 2018 hanggang Dis. 31, Mga Kategorya ng Pinakamababang Sahod

Ang Sistema sa Kalusugan ng Johns Hopkins Patakaran at Pamamaraan

APPLICATION PARA SA CALFRESH, TULONG NA PERA, AT/O MEDI-CAL/MGA PROGRAMA SA PANGANGALAGA SA KALUSUGAN

Balita Mula sa Kumamoto Bar Association

Kapag Ang Mga Bata Ay Nagsasalita Ng Higit Sa Isang Wika

Rehistrasyon Dagdagan ang nalalaman sa 350 S. Oak Harbor St., Oak Harbor, WA

Tungkol Saan ang Modyul na Ito? Anu-ano ang mga Matututuhan Mo sa Modyul na Ito?

Valley View Senior Homes Interseksyon ng Natalie Ln at Theresa Ave, American Canyon, CA (510)

Kung mayroon kayong mga katanungan tungkol sa Paunawang ito, mangyaring makipagugnayan

Sa mga magulang na babiyahe dala ang kanilang mga anak patungo sa ibang bansa Sa mga magulang na pabalik ng Japan dala ang kanilang mga anak

Ang Makisig at Hangal na Hari

Pondong Ipinagkatiwala para sa Inyong Anak (Your Child s Trust Fund) Mga Madalas na Katanungan

1. Ano ang teknolohiyang pantulong (assistive technology) sa espesyal na edukasyon?

KABAYARAN SA PAGTAPON NG BASURA PAG-PUPULONG NG RESIDENTE BAYAN NG HIGASHIURA

Ika-14 na Aralin. Pag-aralan ayon sa mga tuntunin nasa pasimula ng unang aralin. 1. Ang Cristiano ba ang may-ari ng kanyang sariling buhay?

Disaster Handbook para sa mga Taga-ibang Bansang Residente

Health Net Cal MediConnect Plan (Medicare-Medicaid Plan) Handbook ng Miyembro

2017 Fair Housing Survey para sa Lungsod at County ng Los Angeles

Direktoryo ng Provider at Parmasya

Ang Panganganak sa Ibang Lupain

Pag-unawa sa Pamamaraan ng Pagtasa, Karapatan, at Pang-isahang Programa sa Edukasyon ng Maryland

Pamplet ng Impormasyon para sa Botante

GRADE VI GAMIT NG GRID

Ang lahat ng iba pang impormasyon at benepisyo ay hindi magbabago gaya ng isinasaad sa inyong 2016 na Handbook ng Miyembro.

Impormasyon sa Pagtatasa para sa Santa Clara County Property Owner

Kagawaran ng Pampublikong Kalusugan ng San Francisco (DPH) Kabuuang Pabatid ng HIPAA sa Karapatan ng Pagkapribado Epektibong Petsa: May 19, 2015

2018 Buod ng Mga Benepisyo

storybookscanada.ca children s stories in Canada s many languages. Storybooks Canada in an effort to provide

m~öäáäá=åö=fåóçåö=rå~åö _~Ü~ó=ë~=`~å~Ç~ Ano ang Kinakailangang Malaman ng Bagong Dating

Mahal na Punong Guro, Guro o Kasama sa Trabaho

HF Markets Ltd HOTFOREX PHILIPPINES CONTEST

Sensus ng Magulang 2017 Ang Iyong Boses ay Mahalaga!

PAGSISIWALAT, PAGKAPRIBADO AT PAGIGING MAGULANG

Patnubay sa Pagpili ng Kurso

Sistema Administratibo

Orihinal na Epektibong Petsa: Pahina Enero 2006 Huling Petsa ng. Numero ng Patakaran (Policy Number)

Music. Talaan ng mga Gawain. (Unang Kwarter) Department of Education June 2016

Pag-access at Pagbabago ng mga Rekord ng Kalusugan

Santa Clara Valley Transportation Authority (VTA) Title VI

Positibong Pagtatasa ng Pag-uugali at Pagpaplano sa mga Paaralan: Fact Sheet

Toolkit para sa Advance Directive. Ang pinakamahalaga sa iyo

LOMA LINDA UNIVERSITY BEHAVIORAL MEDICINE CENTER PATAKARAN SA PAGPAPATAKBO

Pangkalusugang pag-susuri Sa taong 2016 Espesyal na edisiyon para sa mga banyagang residente)

Sino ang Maaaring Sumali sa Isang MediConnect Health Plan (Planong Pangkalusugan ng Cal MediConnect)

Medi-Cal. Taon ng Benepisyo Handbook ng Miyembro ng Medi-Cal para sa

Financial Assistance Documents

Ang Pangprobinsiyang Kard ng Ulat (Report Card) ng Manitoba. Impormasyon para sa. Mga Magulang

Transcription:

न प ल भ ष - - - - - - - - - Ospital kung saan nagagamit ang iba t ibang wika

Mga Pahina3 Pahina4 Nagoya International Center Tirahan Pahina6 Pahina7 Pahina8 Ospital, Seguro at Pensyon Trabaho Pagbubukod at Pagtatapon ng Resources at Basura Pahina10 Pahina13 Pahina15 Iba t ibang Pamamaraan Pag-aalaga ng Bata at Edukasyon Matatanda at May-kapansanan Pahina16 Pahina18 Pahina21 Transportasyon Lindol, Pinsala Dahil sa Hangin at Baha Impormasyon Ukol sa Opisina ng Lungsod *Sa wikang Hapon lamang ang nagagamit sa mga opisina kung saan hindi nababanggit ang iba pang wikang nagagamit. Tumawag lamang sa triophone (pag-uusap ng tatluhan sa telepono) ng Nagoya International Center kung kailangan ang tagapagsalin. Tel : 052-581-6112 Nagoya International Center (NIC) Tagapagsalin Ang nais sumangguni Ward office at iba pa *Pagtawag galing sa land line sa loob ng Lungsod ng Nagoya, maaari ring tanggalin ang numerong 052. *Walang bayad ang pagtawag sa numero ng telepono na 0120 ang unang apat na numero. *May markang kapag araw ng pahinga ng tanggapan. *Maaaring i-download ang mga booklet na nabanggit sa aklat na ito sa web page sa bawa t wika sa opisyal na website ng Lungsod ng Nagoya. Filipino English

Ito ay lugar para sa pamamahagi ng impormasyon at komunikasyon sa mga dayuhang mamamayan. Mayroon ding okasyon para sa komunikasyon sa pagitan ng dayuhan at Hapon, at klase ng wikang Hapon. Huwag mag-atubiling kapanayamin kung may mga katanungan at suliranin. (Tingnan ang front cover) Bukas sa 9:00-19:00 http://www.nic-nagoya.or.jp :Lunes, Dec 29-Jan 3, at Pangalawang Linggo ng Pebrero at Agosto 1-47-1 Nagono Nakamura Ward, 450-0001 Sa harap ng estasyon International Center (Kokusai Center) ng Subway Sakuradori Line Pagsangguni sa Bawa t Larangan Walang bayad sa pagsangguni. Kailangang itakda ang araw at oras maliban sa pagsangguni ukol sa pangasiwaan. Nagagamit na Wika Araw at Oras ng Opisina Magkakaiba ang oras ng opisina sa bawa t wika. Pagsangguni Ukol sa Pangasiwaan Tel: 052-581-0100 Pagsangguni Ukol sa Batas Sabado 10:00-12:30 Tel: 052-581-6111 Pagsangguni Ukol sa Psychology Itatakda sa bawa t Tel: 052-581-0100 pagsangguni. Pagsangguni Ukol sa Edukasyon Miyerkules, Biyernes at Magtanong lamang ukol sa nagagamit na wika. Tel: 052-581-0100 Linggo 10:00-17:00 Pagsangguni Ukol sa Buwis Gaganapin mula Pebrero Tel: 052-581-0100 hanggang Marso. Ginaganap din ang Peer Support Salon (pagkakaroon ng kakilala at kaibigan), pagsangguni ukol sa kalusugan, at iba pa. Magasin ng Impormasyon, NAGOYA CALENDAR Magasin ng PR, NIC NEWS (sa wikang Hapon) Ipinamimigay sa ward office, aklatan, subway, opisina para sa mga turista at iba pang lugar. Programang Radyo Para sa Mga Dayuhan GLOBAL VOICE (Sabado at Linggo, 6:17-6:22) ZIP-FM (77.8MHz) (Nagbabago ang wikang ginagamit sa programang ito bawa t araw. Maaaring baguhin ang oras ng programa.)tigdadalawang wika sa ang ginagamit sa isang beses.

Paghahanap ng Tirahan Impormasyon Tagapanagot (guarantor) Gastusin Pampublikong Bahay Tubig -Ang pangkalahatang paghahanap ng tirahan ay sa pamamagitan ng ahente ng may-ari ng lupa at bahay. -Mayroong mga impormasyon ukol sa tirahan kagaya ng mga pabahay sa Nagoya International Center at sa consultation corner ukol sa tirahan sa loob ng Tanggapan ukol sa Tirahan (Sumai no Madoguchi) ng Sakae Service Corner for Citizens (Tel: 052-242-4555). -Mayroon ding mga impormasyon sa pinagtatrabahuan at unibersidad. -Kung mangungupahan ng bahay, kailangang mayroong mananagot, tagapanagot (guarantor, hoshonin) para sa inyo. -Maaaring kailangang magbayad ng garantiyang deposito (shikikin), key money (reikin), agent charge, home insurance at iba pa. -Bukod sa upa buwan-buwan, Kailangan ding magbayad ng common-area charge (kyoekihi: koryente, paglilinis at iba pang gastusin para sa mga lugar kung saan magkasamang gumagamit ang mga naninirahan). Katanungan Sakae Service Corner for Citizens Tanggapan ukol sa Tirahan (Sumai no Madoguchi) Municipal Housing at Municipal Public Corporation Housing Tel: 052-264-4682 Prefectural Housing at Prefectural Public Corporation Housing Tel: 052-259-2672 Paupahan ng UR Tel: 052-264-4711 Lugar: Mori no Chikagai sa kanluran ng exit 14 ng estasyon ng Sakae Kawanihan ng Patubig ng Lungsod ng Nagoya Customer Service Center Tel: 052-884-5959 Elektrisidad Chubu Electric Power (Chubu Denryoku) Oras ng Opisina: 10:00-19:00 (hanggang 18:00 lamang ang aplikasyon sa paupahan ng UR, Urban Renaissance Agency) :Huwebes, Pangalawa at Pang-apat na Miyerkules, at Dec 29-Jan 3 Mayroong municipal housing, prefectural housing, at paupahan ng UR. Kailangang matugunan ang ilang mga kinakailangan kagaya ng halaga ng kinita at bilang ng mga miyembro ng pamilya sa bawa t paupahan. Ipinamamahagi rin ang mga aplikasyon sa pagtira sa municipal housing (pangkalahatang aplikasyon) sa mga ward office at branch. (4 beses sa 1 taon: Mayo, Agosto, Nobyembre, Pebrero) Oras ng Opisina: 8:00-19:00 (Lunes-Biyernes) 8:00-17:15 (Sabado, Linggo at National Holiday) Lugar Atsuta-ku, Showa-ku, Mizuho-ku Tel: 0120-985-710 Nakagawa-ku, Minato-ku Tel: 0120-985-711 Tempaku-ku Tel: 0120-985-713 Meito-ku, Moriyama-ku Tel: 0120-985-717 Kita-ku, Nishi-ku Tel: 0120-985-720 Nakamura-ku (Kanluran ng main line ng JR Tokaido) Tel: 0120-985-723

Lugar Chikusa-ku, Naka-ku, Higashi-ku, Nakamura-ku (Silangan ng main line ng JR Tokaido) Tel: 0120-985-729 Midori-ku, Minami-ku Tel: 0120-985-760 Gas Toho Gas Telepono Cellphone Koreo Lugar Chikusa-ku, Showa-ku, Meito-ku, Tempaku-ku Tel: 052-781-6131 Kita-ku, Higashi-ku, Moriyama-ku Tel: 052-902-1111 Naka-ku, Minato-ku, Nakagawa-ku, Nakamura-ku, Nishi-ku Tel: 052-471-1151 Mizuho-ku, Minami-ku, Atsuta-ku, Midori-ku Tel: 052-821-7141 NTT WEST Information Tel: 0120-064337 NTT docomo Tel: 0120-005-250 au (KDDI) Tel: 0120-977-033 SoftBank Tel: 0800-919-0157 Y! mobile Tel: 0570-039-151 Serbisyo sa Impormasyon Ukol sa Koreo Oras ng Opisina: 9:00-17:00 :Sabado, Linggo, National Holiday at Dec 29-Jan 3 Oras ng Opisina: 9:00-20:00 (Walang bakasyon sa buong taon) Oras ng Opisina: 9:00-20:00 (Walang bakasyon sa buong taon) Oras ng Opisina: 9:00-20:00 (Walang bakasyon sa buong taon) Oras ng Opisina: 9:00-20:00 (Walang bakasyon sa buong taon) Oras ng Opisina: 8:00-22:00 (Lunes-Biyernes) 9:00-22:00 (Sabado, Linggo, National Holiday) Tel: 0570-046-111 Kung babaguhin ang inyong tirahan, pumunta sa isang post office upang ipa-bago ang nakatalang tirahan, at ipapadala ang liham at bagahe na papunta sa inyong lumang tirahan papunta sa inyong panibagong tirahan nang isang taon mula sa araw na nag-report kayo ng bagong tirahan. Samahan ng Magkakapit-bahay (Chonai-kai) Ward Office Hindi sapilitan ang pagsali sa samahang ito subali t lalago ang komunikasyon sa mga kapitbahay kung makikisali kayo. Sumangguni lamang sa kinatawan ng samahan ng magkakapit-bahay sa malapit sa inyo upang sumali. Kung hindi ninyo alam kung sino ang kinatawan ng samahan ng magkakapit-bahay, sumangguni lamang sa ward office. Tumawag lamang sa triophone (pag-uusap ng tatluhan sa telepono) ng Nagoya International Center kung kailangan ang tagapagsalin (Tel: 052-581-6112).

Pagpapakilala ng mga ospital o institusyong may-kinalaman sa panggagamot (Tingnan ang pahina 23) Katanungan Sentro ng Kaalaman sa Biglaang Paggagamot sa Aichi Automated Answering System at sa FAX Tel: 050-5810-5884 sa wikang Hapon Tel: 052-263-1133 24 oras Pagpapakilala ng mga ospital na may doktor na marunong magsalita ng wika ng ibang bansa Katanungan Nagoya International Center Tel: 052-581-0100 Oras ng Opisina: 9:00-19:00 Magkakaiba ang oras ng opisina depende sa wika. :Lunes, Dec 29-Jan3, Pangalawang Linggo ng Pebrero at Agosto Pagpapakilala ng mga ospital kung saan nagagamit ang tagapagsalin na may-kinalaman sa panggagamot Katanungan Opisina ng Sistemang Aichi Medikal Interpreter Tel: 050-5814-7263 Pambansang Seguro ng Kalusugan Katanungan Pambansang Pensyon Katanungan Oras ng Opisina: 9:00-17:30 (Lunes-Biyernes) Para sa mga may balak manirahan sa bansang Hapon nang mahigit sa 3 buwan, hindi kasapi sa segurong may-kinalaman sa panggagamot mula sa pinagtratrabahuhan at may edad na 74 pababa. -Kailangang magbayad ng hulog sa seguro base sa kinikitang halaga at iba pa. -Kung ipapakita ang katibayan ng seguro sa oras na magpatingin sa doktor, sasagutin ng segurong ito ang ilang bahagi ng babayaring may kinalaman sa panggagamot. -Ukol sa mga detalye, tingnan lamang ang booklet na City of Nagoya National Health Insurance Program Guide Para sa mga may sariling negosyo, mag-aaral, at iba pa na may edad na 20 hanggang 59. -Ang lahat ng kasapi ay kailangang magbayad ng magkaparehong hulog sa pensyon, mababa man o mataas man ang kanilang pasahod. -May sistema kung saan ang mga mag-aaral at ang mga nahihirapang bayaran ang hulog sa pensyon dahil sa mababang pasahod ay maaaring hindi kailangang magbayad ng buong halaga o ilang bahagi ng halaga sa pamamagitan ng aplikasyon. Kailangan ang aplikasyon para dito taun-taon.

Katanungan Japan Pension Service Tel: 03-6700-1165 o Branch ng Japan Pension Service Nursing Care Insurance Katanungan Ang mga nagbayad ng hulog sa pensyon nang 6 buwan o mas matagal ay maaaring makatanggap ng lump-sum na salapi para sa pagtiwalag sa pamamagitan ng aplikasyon sa loob ng 2 taon mula sa paglabas sa bansang Hapon. Para sa mga may edad na 40 pataas, at may balak manirahan sa bansang Hapon nang mahigit sa 3 buwan. -Kailangang magbayad ng hulog sa seguro base sa kinikitang halaga. (Ang mga may edad na 40 hanggang 64 ay kailangang magbayad ng hulog sa seguro kasama ang segurong may kinalaman sa panggagamot.) -Ang mga may edad na 65 pataas ay maaaring tumanggap ng serbisyo kapag kailangan na ang pag-aalaga o tulong. (Ang mga may edad na 40 hanggang 64 ay maaaring tumanggap ng serbisyo kapag kailangan na ang pag-aalaga o tulong dahil sa 16 uring sakit na may-kinalaman sa pagtanda.) -Bago tanggapin ang serbisyo, kailangan kayong suriin upang pagtibayin kung anong uring pag-aalaga ang kinakailangan. -Kailangang magbayad ng 10% o 20% ng halaga ng tatanggaping serbisyo. -Ukol sa mga detalye, tingnan lamang ang booklet na Nursing Care Insurance System Konsultasyon ukol sa Trabaho at Pagpapakilala ng Trabaho Katanungan Nagoya Employment Service Center for Foreigners Oras ng Opisina (Lunes-Biyernes): 9:30-12:00 at 13:00-18:00 Tel: 052-264-1901 Tingnan lamang ang sa back cover Konsultasyon para sa Manggagawa Katanungan Aichi Labour Bureau Advisor for Foreign Workers Tel: 052-972-0253 Oras ng Opisina : Martes at Huwebes 9:30-12:00 at 13:00-16:30 : Martes-Biyernes 9:30-12:00 at 13:00-16:30 Tumawag lamang sa triophone (pag-uusap ng tatluhan sa telepono) ng Nagoya International Center kung kailangan ang tagapagsalin (Tel: 052-581-6112).

Pagbubukod at Pagtatapon ng Resources at Basura しげんわかただ資源 ごみの分け方 出し方 -Pagbukid-bukurin ang mga resources at basura ayon sa kategorya at ilagay sa itinakda at nakatalagang supot upang itapon. -Ang mga resources at basura ay kailangang itapon nang hindi lalampas ng- 8 a.m. (7 a.m. sa Naka-ku). -Kinukolekta din ang basura sa mga national holiday (maliban sa bakasyon sa pagtatapos ng taon at bagong taon). -Ibinibigay sa ward office ang Gabay sa pagbubukod ng mga basura at resources sa Nagoya. -Nabibili ang nakatalagang supot sa supermarket, convenience store at iba pa. Kategorya ng pagbubukod Mga pangunahing bagay (halimbawa) Ilang beses Nakatalagang supot Basurang basurang pagkain, bagay na gawa sa katad (leather) nasusunog damo, maiksing sanga, lampin (disposable diaper) bagay na gawa sa goma, damit o tela, tissue paper Bagay na bagay na gawa sa plastic *Malaking basura kapag lampas 30 cm 2 ang laki ng bagay. lata ng spray 2 beses sa 1 linggo mapanganib at disposable lighter madaling fuel tablet (de-lata) masunog lithium battery (na hindi nachacharge) Basurang hindi Basag na salamin at ceramic, payong, dry-cell battery nasusunog maliit na bagay na gawa sa metal 1 beses sa 1 buwan *Malaking basura kapag lampas 30 cm 2 ang laki ng bagay. Malaking basura (May bayad) Malaking basurang may sukat na higit sa 30cm ang haba tulad ng kasangkapang de-koryente (electric appliances), kasangkapan at iba pa. Kailangang mag-apply (ng 7 araw bago ang itinakdang araw ng koleksyon o mas maaga) sa Tel: 0120-758-530. Mula sa cellphone at iba pang lugar sa labas ng Aichi Tel: 052-950-2581 1 beses sa 1 buwan Lalagyan o pambalot na gawa sa plastic Bagay na pinaglagyan (lalagyan) o pinambalot (pambalot) ng produkto ng manufacturer o tindahan, at yari sa plastic. bote (maliban sa PET bottle), Lalagyan o pambalot na gawa sa papel tasa, pakete, supot,wrapper, net,takip, stylofoam Bagay na pinaglagyan (lalagyan) o pinambalot (pambalot) ng produkto ng manufacturer o tindahan, at yari sa papel. karton, supot, takip, 1 beses sa 1 linggo tasa, pambalot

Kategorya ng pagbubukod Mga pangunahing bagay (halimbawa) Ilang beses Nakatalagang supot PET Bottle Boteng walang laman Latang walang laman PET bottle para sa inumin, alak, cooking rice wine (mirin), toyo (soy sause), pampalasa, suka at iba pa (Kinukolekta rin sa super market, convenience store at iba pa.) Boteng walang laman para sa inumin, pagkain at pampaganda (cosmetics) Ilagay lamang sa kulay bughaw na basket na nakalagay sa mga tapunan ng resources. Latang walang laman para sa inumin at pagkain (Maliban sa Nakagawa-ku at Minato-ku) Ilagay lamang sa nakatalagang supot para sa resources (Nakagawa-ku at Minato-ku) Ilagay lamang sa kulay dilaw na basket na nakalagay sa mga istasyon kolektahan. 1 beses sa 1 linggo (Maliban sa Nakagawa-ku at Minato-ku) (Nakagawa-ku at Minato-ku) Tetrapack Maliit na kasangkapang de-koryente (electric appliances) Dyaryo, Magasin, Karton, Lumang damit Tetrapack na kulay puti sa loob na pinaglagyan ng mga inumin (lalagyan ng gatas at iba pa) Maaaring ilagay sa natatanging collection box sa supermarket, ward office at iba pa. Maliit na kasangkapang de-koryente (electric appliances) na mga 15cm 40cm 25cm ang laki. (Cellphone, Digital camera at iba pa) Maaaring ilagay sa natatanging collection box sa malaking supermarket, ward office at iba pa. Mga katanungan: Tanggapan ng Pangkalikasan, Sangay ng Recycling, Tel: 052-972-2379 Itapon lamang sa Group Resources Collection sa bawa t pook, Recycle Station at Recycle Center para sa lumang papel. Mga katanungan: Tanggapan ng Pangkalikasan, Sangay ng Pagbabawas ng Basura Tel: 052-972-2398 Mga katanungan: Tanggapan ng Pangkalikasan, Sangay ng Gawain Tel: 052-972-2394 *Pansamantala, maaari ring gamitin ang see-through o halos see-through na supot na makikita ang laman bilang kapalit ng nakatalagang supot para sa resources. Kinukolekta ang langis para sa pagluluto sa ilang mga supermarket. Ilagay lamang sa 500ml na PET bottle. Mga katanungan: Tanggapan ng Pangkalikasan, Sangay ng Recycling,Tel: 052-972-2379 Tumawag lamang sa triophone (pag-uusap ng tatluhan sa telepono) ng Nagoya International Center kung kailangan ang tagapagsalin (Tel: 052-581-6112).

Pagpasok sa Bansang Hapon Pagpapatala Bilang Residente Pag-uulat ukol sa Seguro ng Kalusugan, Pensyon at Nursing Care Insurance Tulong sa Pananalapi sa May-kinalaman sa Panggagamot ng Bata at Tulong sa Pananalapi sa Pag-aalaga ng Bata Pamamaraan ng Pagpapasok ng Anak sa Paaralan o Kinder / Nursery Pagpapagawa ng Pantatak (Inkan) Pagbubukas ng Bank Account Lubhang-kailangang Kagamitan (tubig, gas, elektrisidad, telepono) Tingnan din ang Guide to living in Japan na ginawa ng Ministry of Foreign Affairs. Pagpapakasal Pagpapatala ng Pagpapakasal Pag-uulat ng Certificate of Residence Aplikasyon sa Pagpapatala ng Pantatak (Inkan) Pag-uulat ukol sa Seguro ng Kalusugan at Pensyon Lisensya ng Pagmamaneho Pag-uulat sa Immigration Bureau Panganganak Pagpapatala ng Kapanganakan (sa loob ng 14 araw) at Pag-uulat ng Maternal and Child Health Handbook Pag-uulat ng Kapanganakan (health center) Lump-sum na Salapi para sa Pananalapi sa Panganganak at Pag-aalaga ng Bata Seguro ng Kalusugan Tulong sa Pananalapi sa May-kinalaman sa Panggagamot ng Bata Tulong sa Pananalapi sa Pag-aalaga ng Bata Aplikasyon sa Immigration Bureau (sa loob ng 30 araw) Paghihiwalay Pagkamatay Pagpapatala ng Paghihiwalay Pagpapatala ng Pagkamatay (sa loob ng 7 araw) Pag-uulat ng Certificate of Residence Pag-uulat ukol sa Seguro ng Kalusugan, Pensyon at Nursing Care Insurance Aplikasyon sa Pagpapatala ng Iba t Ibang Pamamaraan at Librito Pantatak (Inkan) Pag-uulat ukol sa Seguro ng Kalusugan at Pensyon Lisensya ng Pagmamaneho Pag-uulat sa Immigration Bureau Pamamaraan ukol sa Tulong sa Pananalapi sa May-kinalaman sa Panggagamot at iba pa Lubhang-kailangang Kagamitan (tubig, gas, elektrisidad, bangko, telepono) Pagsasauli ng Resident Card (Immigration Bureau, sa loob ng 14 araw)

Pamamaraan Katanungan Pag-alis at Pagpasok Kailangang ipatala ang pag-alis bago kayo umalis sa lugar na may dating tirahan (hindi kailangan ang pagpatala ng pag-alis kung lilipat kayo sa loob ng Lungsod ng Nagoya) at ipatala ang pagpasok sa lugar na may bagong tirahan bago nakalipas ang 14 araw mula sa araw ng paglipat. Pagpapatala ng Pagpapakasal Pagpapatala ng Paghihiwalay Pagpapatala ng Kapanganakan Pagpapatala ng Pagkamatay Pagpapatala ng Pantatak (Inkan) Buwis ng Lungsod at Buwis ng Prepektura ng Isa t Isang Mamamayan Sakae City Tax Office (para sa mga naninirahan sa Chikusa, Higashi, Kita, Naka, Moriyama at Meito-ku) Tel: 052-959-3303 Sasashima City Tax Office (para sa mga naninirahan sa Nishi, Nakamura, Nakagawa at Minato-ku) Tel: 052-588-8004 Kanayama City Tax Office (para sa mga naninirahan sa Showa, Mizuho, Atsuta, Minami, Midori at Tempaku-ku) Tel: 052-324-9804 Maaaring magkakaiba ang pamamaraan depende sa nasyunalidad. Kailangan ding ipatala sa Immigration Bureau kung naghiwalay ang mga may status of residence na Spouse or Child of Japanese National, Spouse or Child of Permanent Resident, Dependents at iba pa. Tingnan ang pahina 13. Kailangang ipatala bago nakalipas ang 7 araw mula sa araw na nalaman ang pagkamatay ng isang tao. Kailangan ding isauli ang residence card sa Immigration Bureau bago nakalipas ang 14 araw. Sa bansang Hapon, ang pantatak kung saan ang unang pangalan o apelyido ay nakaukit ang siyang ginagamit katumbas ng pirma. Ang mga sariling pantatak na nakatala sa awtoridad munisipyong lokal ay tinatawag na jitsuin na ang kahulugan ay nakatalang pantatak. Anumang mahalagang pagkilos ng may-ari ng nakatalang pantatak ay kinikilalang legal kung may kasamang natatakang nakatalang pantatak at ang katibayan ng pagpapatala ng pantatak na nagpapatunay na totoo ang nakatalang pantatak. -Ang mga may tirahan sa bansang Hapon sa ika-1 ng Enero ay kailangang magbayad ng buwis ng naninirahan na katumbas ng ilang bahagi ng kita mula Enero hanggang Disyemre ng nakaraang taon sa munisipyo kung saan may tirahan sa ika-1 ng Enero. -Ang buwis ng naninirahan ay lokal na buwis na ipinapataw hindi kasama ang income tax o buwis sa kita, isang uring pambansang buwis. May dalawang uring buwis ng naninirahan, isa ay city tax o buwis ng naninirahan sa lungsod at isa pa ay prefecture tax o buwis ng naninirahan sa prepektura. -Magkakaiba ang halaga ng buwis ng naninirahan depende sa pasahod, bilang ng pakainin at iba pa. -Ukol sa mga detalye, tingnan lamang ang booklet na Guide to Japanese Personal Taxes To Foreign Residents: Payment of Municipal and Prefectural Resident Tax Tumawag lamang sa triophone (pag-uusap ng tatluhan sa telepono) ng Nagoya International Center kung kailangan ang tagapagsalin (Tel: 052-581-6112).

Pagpapatala ukol sa Tax Treaty Pandaigdig na Lisensya ng Pagmamaneho (International Driving Permit) at Lisensya ng Pagmamaneho ng Ibang Bansa Pagkuha ng Lisensya ng Pagmamaneho ng Bansang Hapon Ang mga naninirahan sa mga bansang nagpatibay ng Tax Treaty o kasunduan ng buwis sa bansang Hapon ay maaaring hindi kailangang magbayad ng buwis na ipinapataw sa kita at iba pa. Nagoya Naka Tax Office (para sa mga naninirahan sa Naka-ku) Tel: 052-962-3131 Nagoya Kita Tax Office (para sa mga naninirahan sa Kita-ku at Moriyama-ku) Tel: 052-911-2471 Showa Tax Office (para sa mga naninirahan sa Showa-ku, Mizuho-ku at Tempaku-ku) Tel: 052-881-8171 Driver s Licence Center Tel: 052-800-1352 Driver s Licence Center Tel: 052-800-1352 Nagoya Higashi Tax Office (para sa mga naninirahan sa Higashi-ku) Tel: 052-931-2511 Nagoya Nishi Tax Office (para sa mga naninirahan sa Nishi-ku) Tel: 052-521-8251 Atsuta Tax Office (para sa mga naninirahan sa Atsuta-ku, Minami-ku at Midori-ku) Tel: 052-881-1541 Chikusa Tax Office (para sa mga naninirahan sa Chikusa-ku at Meito-ku) Tel: 052-721-4181 Nagoya Nakamura Tax Office (para sa mga naninirahan sa Nakamura-ku) Tel: 052-451-1441 Nakagawa Tax Office (para sa mga naninirahan sa Nakagawa-ku at Minato-ku) Tel: 052-321-1511 Kailangan ang isa sa mga lisensyang nakasulat sa ibaba upang magmaneho sa bansang Hapon. 1) Pandaigdig na lisensya ng pagmamaneho o international driving permit na binabase sa Geneva Convention 2) Lisensya ng pagmamaneho ng ibang bansa (Switzerland, Germany, France, Belgium, Taiwan, Slovenia, Monaco) (*Kailangang sinamahan ng salin sa wikang Hapon na isinagawa ng institusyon ng pagbibigay ng lisensya, Embassy o Consular sa loob ng bansang Hapon, o Japan Automobile Federation (JAF).) Panahon na nakakapagmaneho sa bansang Hapon Alinmang mas maiksi, 1 taon mula sa araw ng pagpasok sa bansang Hapon o mabisang panahon ng lisensya. (Subali t mula sa araw ng unang pagpasok sa bansang Hapon para sa mga nakatala sa Basic Resident Register kung sila ay nakatanggap ng pagpapatibay ng paglabas o pagpayag ng muling pagpasok at iba pa, lumabas sa bansang Hapon, at bumalik sa bansang Hapon nang hindi pa nakalipas ang 3 buwan.) Ang mga may lisensya ng pagmamaneho ng ibang bansa at kasiya sa mga kalagayan na nakasulat sa ibaba ay hindi kailangang kumuha ng ilang bahagi ng iksamen ng pagmamaneho (pagsusuri ng kaalaman at pagsusuri ng pagsasanay) kung inamin silang walang sagabal sa pagmamaneho sa bansang Hapon. -Napapatunayan ang paninirahan sa bansang iyan nang 3 buwan o mas matagal sa total pagkatapos ng pagkuha ng lisensya ng pagmamaneho ng bansang iyan. (Kailangan ang dokumentong nagpapatunay ng panahon ng paninirahan tulad ng pasaporte.) -Mabisa pa ang lisensya ng pagmamaneho ng ibang bansa.

Pagbubuntis Pamamaraan Katanungan Sentro ng Pangkalusugan (Health Center) Pagpapatala ng Pagbubuntis Panganganak Pagpapatala ng Kapanganakan Bibigyan kayo ng Maternal and Child Health Handbook na gagamiting talaan ng mga impormasyon na may-kinalaman sa kalusugan ng ina at ng anak. Ang mga porma para sa pagpapasuri ng kalusugan ng nagdadalang-tao at ng sanggol, at iba pang dokumento ay kasama sa karagdagang librito ng Maternal and Child Health Handbook. Pamamaraan Katanungan Branch ng Ward Office Pag-uulat ng Kapanganakan Lump-sum na Salapi para sa Pananalapi sa Panganganak at Pag-aalaga ng Bata Pambansang Seguro ng Kalusugan (Tingnan ang pahina 6) Tulong sa Pananalapi sa May-kinalaman sa Panggagamot ng Bata Tulong sa Pananalapi sa Pag-aalaga ng Bata Pagpapabakuna Nursery Sentro ng Pangkalusugan (Health Center) Branch ng Ward Office Branch ng Ward Office Branch ng Ward Office Branch ng Ward Office Sentro ng Pangkalusugan (Health Center) Branch ng Ward Office Kailangang ipatala ang bata bago nakalipas ang 14 araw mula sa araw na ipinanganak siya. Dalhin din ang Maternal and Child Health Handbook. Kailangan ding iaplay ang bata ng status of residence sa Immigration Bureau bago nakalipas ang 30 araw mula sa araw na ipinanganak siya kung may balak manirahan pa sa bansang Hapon nang 60 araw o mas matagal. Ipadala lamang ang post card na kasama ng karagdagang librito ng Maternal and Child Health Handbook upang iulat ang panganganak. Ang mga kasali sa pambansang seguro ng kalusugan ay bibigyan ng 420,000 yen bilang tuntunin pag nanganak sila. Kailangang ipatala ang anak ng mga kasali sa pambansang seguro ng kalusugan bago nakalipas ang 14 araw mula sa araw na ipinanganak siya. Para sa mga batang may edad na 0 hanggang 3rd year ng junior high school. Matatanggap ang tulong sa pananalapi na katumbas ng binayaran sa panggagamot sa gamit ng seguro ng kalusugan. Para sa mga nag-aalaga ng batang may edad na 0 hanggang 3rd year ng junior high school. Kailangang aplayan ang pagtanggap ng tulong bago nakalipas ang 15 araw mula sa sumusunod na araw na ipinanganak ang bata. Kailangan ding ibigay ang ulat ng kasalukuyang kalagayan tuwing Hunyo. Ginaganap ang pagbabakuna ng BCG sa pagsusuri ng kalusugan sa pangatlo o pang-apat na buwan sa health center. Ang iba pang mga pagbabakuna ay gaganapin sa mga ospital. Dalhin ang Maternal and Child Health Handbook sa araw ng pagpapabakuna. Para sa mga batang may edad na 0 hanggang makapasok sa elementary school. Inaalaga ang mga batang walang nakakapag-alaga sa kanila sa tahanan dahil nagtatrabaho ang mga magulang at sa iba pang mga dahilan. Tumawag lamang sa triophone (pag-uusap ng tatluhan sa telepono) ng Nagoya International Center kung kailangan ang tagapagsalin (Tel: 052-581-6112).

Pamamaraan Katanungan Municipal Kindergarten Kindergarten na nais pasukan o Education Personnel Division ng Board of Education Tel: 052-972-3243 Para sa mga batang may edad na 3 hanggang makapasok sa elementary school Edukasyon ng Mga Bata Pamamaraan Katanungan Municipal Elementary School, Municipal Junior High School Pagsangguni Ukol sa Pagtuturo ng Wikang Hapon Twilight School, Twilight Room After-school Day-care Japanese Language Education Consultation Center * Tel: 052-961-0418 Dibisyon ng Bata at Kabataan, Tanggapan ng Pagtataguyod ng Panukala Pagkatapos ng Paaralan Tel: 052-972-3229 Sapilitang edukasyon 6 taon na elementary school: mula edad na 6 hanggang 12 3 taon na junior high school: mula edad na 12 hanggang 15 Mula Abril hanggang Marso ang isang school year. Pagsangguni ukol sa pagpasok sa paaralan, pagsasanay sa pamumuhay sa paaralan, at tulong sa pag-aaral ng mga mag-aaral na kailangang turuan ng wikang Hapon Oras ng Opisina (Lunes-Biyernes): 13:00-16:00 *Magtanong lamang kung kailangan ang tagapagsalin ng Korean, dahil 1 beses sa 1 linggo lamang may tagapagsalin ng Korean. Ang mga mag-aaral ay maaaring maglaro nang malaya sa elementary school pagkatapos ng paaralan o sa mga araw na walang pasok kasama ang mga kaibigan ng iba t ibang baytang. Para sa mga mag-aaral ng grade 1 hanggang grade 6 ng elementary school Araw na may aktibidad: mula Lunes hanggang Sabado Oras ng aktibidad: Araw na may pasok: pagkatapos ng paaralan-18:00 (twilight room -19:00) Sabado: 9:00-18:00 (twilight room 9:00-18:00) Mahabang bakasyon: 9:00-18:00 (twilight room 8:00-19:00) Gastusin: walang bayad (Kailangang magbayad ng gastusing may-kinalaman sa seguro.) Kailangang magbayad para sa twilight room mula 17:00. Tinatanggap ang mga batang walang kasama sa tahanan pag-uwi galing paaralan dahil nagtatrabaho ang mga agulang at sa iba pang mga dahilan. Para sa mga mag-aaral ng grade 1 hanggang grade 6 ng elementary school Araw na may aktibidad: araw-araw (Sarado sa Linggo, National Holiday, Katapusan ng taon at bagong taon) Oras ng aktibidad: depende sa day-care at club Gastusin: Kailangang magbayad ng merienda at iba pa.

Pamamaraan Katanungan Sistemang may kinalaman sa panggagamot para sa mga matandang may edad na 75 pataas Senior Citizen ID Senior Citizen Travel Pass Librito para sa may kapansanan sa katawan, Librito para sa may kapansanan sa pag-iisip, Librito para sa kalusugan at kapakanan ng may kapansanan sa kalagayang emosyonal (Para sa mga may kapansanan sa katawan o pag-iisip) Sentro ng Kalusugan (Health Center) (Para sa mga may kapansanan sa kalagayang emosyonal) Para sa mga may edad na 75 pataas, o may edad na 65 hanggang 74 at may ilang mga sagabal, at may balak manirahan sa bansang Hapon nang 3 buwan o mas matagal. -Kailangang magbayad ng hulog sa seguro base sa kinikitang halaga. -Kung ipapakita ang katibayan ng seguro sa oras na magpatingin sa doktor, sasagutin ng segurong ito ang ilang bahagi ng babayaring may kinalaman sa panggagamot. Para sa mga may edad na 65 pataas. Maaaring makapasok sa binawasang halaga sa mga lugar tulad ng Higashiyama Zoo and Botanical Gardens at Nagoya Castle kung ipapakita ang senior citizen ID. Para sa mga may edad na 65 pataas. Maaaring makabiyahe nang walang bayad sa panglungsod na mga subway at bus, Me~guru Nagoya Sightseeing Route Bus, Yutorito Line at Aonami Line. Kailangang magbigay ng abuloy pagkuha ng pass na ito. Para sa mga may kapansanan sa katawan, pag-iisip o kalagayang emosyonal at mga kasiya sa ilang mga kalagayan. Mapapatunayan ng mga libritong ito ang kanilang kapansanan. Kailangan ang libritong ito upang gamitin ang iba t ibang serbisyo ng kapakanan. Tumawag lamang sa triophone (pag-uusap ng tatluhan sa telepono) ng Nagoya International Center kung kailangan ang tagapagsalin (Tel: 052-581-6112).

Batas sa Trapiko -Sa bansang Hapon, ang mga sasakyan, tulad ng kotse, motorsiklo at bisikleta ay tumatakbo sa gawing kaliwa ng lansangan, at ang mga taong naglalakad naman ay nasa gawing kanan ng daanan. -Ang pagmamaneho nang nakainom ng alak ay mahigpit na ipinagbabawal. -Ang pagmamaneho nang walang lisensya din ay mahigpit na ipinagbabawal. -Ang paggamit ng cell phone habang nagmamaneho ay ipinagbabawal. -Iseguro lamang ang aksidente ng kotse at bisikleta. Taong Naglalakad -Kailangang maglakad sa sidewalk. -Sa lugar na walang sidewalk, kailangang maglakad sa gawing kanan ng lansangan. -Kailangang sundin ang ilaw ng trapiko pagtawid ng lansangan. -Sa lugar na walang ilaw ng trapiko, kailangang tumawid sa crossing. Bisikleta -Kailangang tumakbo sa isang pila sa gawing kaliwa ng lansangan bilang tuntunin. -May prioridad ang mga taong naglalakad sa sidewalk. Pagtakbo sa sidewalk, kailangang tumakbo nang mabagal at sa malapit sa lansangan. -Ang pagsakay nang nakainom, pagsakay ng dalawang tao sa isang bisikleta, pagsakay habang gumagamit ng payong at pagbibisikleta nang magkatabi ay ipinagbabawal. -Kailangang gamitin ang ilaw sa gabi. -Kailangang sundin ang ilaw ng trapiko sa crossing at tiyakin ang kaligtasan. -Kailangan ng magulang at nagpapalaki ng bata na magpasuot ng helmet sa mga batang wala pang 13 taong gulang. Kotse -Ang lahat ng sasakay sa kotse ay inaatasang gumamit ng seatbelt. -Ang mga batang 6 taong gulang pababa ay kinakailangang isakay sa childseat. -Ang mga nakasakay sa motorsiklo ay inaatasang magsuot ng helmet.

Panglungsod na mga Bus at Subway Panglunsod na mga Bus (nakatakda) Pangkaraniwang Ticket ng Subway Matanda Bata One-day Ticket 210 yen 100 yen Sa gamit ng ticket na ito, nakakasakay kayo ng panglungsod na bus at subway kahit na nang ilang beses sa isang araw. May mga service na tatawad ng entrance fee at iba pa pag ipinakita ang one-day ticket o Donichi Eco Kippu na ginamit sa araw na iyan. One-day Ticket ng Bus at Subway One-day Ticket ng Bus 1 distrito 2 distrito 3 distrito 4 distrito 5 distrito Matanda 200 yen 240 yen 270 yen 300 yen 330 yen Bata 100 yen 120 yen 130 yen 150 yen 160 yen One-day Ticket ng Lahat ng Subway Eco Ticket para sa Sabado at Linggo (Donichi Eco Kippu)* Matanda 850 yen 600 yen 740 yen 600 yen Bata 430 yen 300 yen 370 yen 300 yen *Donichi Eco Kippu: Nagagamit sa Sabado, Linggo at National Holiday (sa mga araw na umaandar ang bus at tren base sa timetable ng Sabado, Linggo at National Holiday din) at ika-8 ng bawa t buwan. Palatandaan: Ang presyong nakalista dito ay mula ika-1 ng Oktubre, 2016. Tingnan lamang ang pinakabagong presyo sa website ng Transportation Bureau, City of Nagoya. (Traditional) (Simplified) Thai IC Card manaca -Ilagay lamang ang card sa ibabaw ng bawa't gate ng tren o fare box ng bus para sa pagsakay. -May 5 uring presyo, 1,000 yen, 2,000 yen, 3,000 yen, 5,000 yen, 10,000 yen. (Kasama sa presyo ang depositong halaga 500 yen. Ang halagang nabawasan ang 500 yen sa nabanggit na mga presyo ang magagamit.) -Ang isang card ay paulit-ulit na nagagamit sa pamamagitan ng pag-chacharge. -Idadagdag ang mileage point depende sa halagang binayaran sa cash sa panglungsod na bus at subway. Nagagamit ang mileage point upang magbayad ng pamasahe sa panglungsod na bus at subway. -Tatawarin ang 80 yen sa matanda (40 yen sa bata) ang pamasahe paglilipat sa pagitan ng mga panglungsod na bus, sa pagitan ng panglungsod na bus at subway at iba pa sa loob ng 90 minuto. -Bukod sa panglungsod na bus at tren, nagagamit din sa Aonami Line, Yutorito Line, Meitetsu Train, Meitetsu Bus, Toyohashi Rail Road at Linimo. -Nagagamit ito bilang electronic money sa lahat ng mga tindahan at vending machine na nasa estasyon ng subway, sakayan ng bus at sa lugar na may nakalagay na -Nagagamit din sa mga tren, bus, tindahan na may nakalagay na. -Nagagamit din ang Toica ng JR-Central, Suica ng JR-East at iba pa sa pagsakay sa panlungsod na bus, subway at iba pa. Mapa ng Subway Ipinamimigay ang Nagoya City Subway Train Route Map sa station master s office. Tumawag lamang sa triophone (pag-uusap ng tatluhan sa telepono) ng Nagoya International Center kung kailangan ang tagapagsalin (Tel: 052-581-6112).

Paghahanda laban sa Kapahamakan -Mag-usap sa pamilya kung saan tatakas at kung paano makapag-ugnayan (numero ng telepono 171 para sa pag-iwan ng mensahe at mga service ng message board para sa panahon ng kapahamakan). -Maghanda ang mga bagay na kakailanganin sa panahon ng kapahamakan (pagkain, pang-inom na tubig, mahalagang bagay, damit, medikal na bagay, radyo, flashlight at iba pa). -Patibayin ang mga kasangkapan sa bahay para hindi ito matumba o malaglag sa panahon ng lindol. -Tiyakin sa hazard map (map of shelters & safe areas, mapa ng lugar ng pagligtas) kung paano makakapunta sa lugar ng pagligtas at malawak na lugar para sa pagligtas. *Lugar ng Pagligtas: Lugar kung saan lilikas ang mga taong mahirap tumira sa kanilang bahay Palatandaan ng dahil napinsala o ang mga taong kailangang lumikas bago magkaroon ng sakuna mula sa lugar ng pagligtas mga delikadong lugar. (elementary school, junior high school at iba pa) *Malawak na Lugar para sa Pagligtas: Lugar kung saan lilikas ang mga tao kung may malaking sunog dahil sa malaking lindol (malaking parke at iba pa) *Ipinamimigay ang hazard map (map of shelters & safe areas, mapa ng lugar ng pagligtas) sa mga ward office. Maaari ring i-download sa opisyal na website ng Lungsod ng Nagoya. Palatandaan ng malawak na lugar para sa pagligtas -Makuha ang manwal ng kaligtasan. -Ipapaalam ang mga impormasyon sa kagipitan ukol sa kapahamakan sa opisyal na website ng Lungsod ng Nagoya at website ng Nagoya International Center.

Ukol sa Lindol Ang bansang Hapon ay kabilang sa mga bansang palagiang dinadatnan ng lindol. Tandaan lamang ang mga gagawin kung may lindol upang maging mahinahon. Kalakasan ng Pagyanig ng Lindol Hindi kayang nakatayo. Matutumba ang mga gusali na gawa sa kahoy. Hindi makakalakad kung hindi nakahawak ng bagay. Mahuhulog ang mga plato at libro na nakalagay sa istante. Maaaring matumba ang kasangkapan. Mararamdaman ang yanig sa loob ng bahay. Intensity Kung nasa loob ng bahay nang tahimik, maaaring mararamdaman ang yanig. Pag may lindol? Ang malaking yanig ay nakakatuloy nang mga 1 minuto. -Magtago sa ilalim ng matibay na bagay kagaya ng mesa. -Patayin ang apoy kapag tumigil ang pagyanig. -Buksan ang pintuan upang makatakas. -Huwag madaling lumabas. -Magtamo ng impormasyon sa radyo at telebisyon. Ukol sa Tsunami Kung ibinababala ang Tsunami Warning o Major Tsunami Warning sa Look Ise (Ise Bay) o Look Mikawa (Mikawa Bay) dahil sa lindol, ibababala ng Lungsod ng Nagoya ang tagubilin sa paglikas (hinan kankoku) at iba pa sa mga lugar kung saan ang mga nakatira ay dapat lumikas* kaya lumikas lamang sa mataas na lugar. Kung walang mataas na lugar sa malapit sa inyo, lumikas lamang sa tsunami evacuation building. Ibababala ang tagubilin sa paglikas sa gamit ng sirena, pampublikong kotse para sa babala at iba pang paraan. * Lugar kung saan ang mga nakatira ay dapat lumikas: Tsunami Warning: Ilang mga bahagi sa Minato-ku, Major Tsunami Warning: Nakamura-ku, Mizuho-ku, Atsuta-ku, Nakagawa-ku, Minato-ku, Minami-ku at Midori-ku Tsunami Evacuation Building Tsunami Evacuation Building ay mga lugar kung saan pansamantalang lilikas ang mga tao upang kalingain ang buhay sa tsunami kung ibinababala ang Major Tsunami Warning sa Look Ise o Look Mikawa dahil sa lindol. Ang mga paunawa tulad ng nakasulat sa kanan ay nakikita sa pasukan o labasan ng mga gusaling nakatakda bilang tsunami evacuation building. Para sa mga nakatira sa Nakamura-ku, Mizuho-ku, Atsuta-ku, Nakagawa-ku, Minato-ku, Minami-ku at Midori-ku Tumawag lamang sa triophone (pag-uusap ng tatluhan sa telepono) ng Nagoya International Center kung kailangan ang tagapagsalin (Tel: 052-581-6112).

Ukol sa Pinsala Dahil sa Hangin at Baha Madalas umuulan nang malakas mula Hunyo hanggang Oktubre at dumadaan din ang maraming bagyo sa panahong ito. Madalas ding ang lirit o napakalakas na ulan na nakakapinsala sa maliit na lugar lamang. Ingatang mabuti ang impormasyon ng panahon sa telebisyon, radyo at iba pa. Ukol sa Advisory, Warning at Emergency Warning (Ibinababala ng Japan Meteorological Agency) Dapat Gawin Advisory (Chuiho) Ipapahayag ito para sa pag-iingat kung may pangamba ng pagkakaroon ng kapahamakan. -Ingatan ang impormasyon ng panahon at kalagayan sa labas. -Tiyakin ang mga bagay na kakailanganin sa panahon ng kapahamakan, lugar para sa pagligtas at kung paano makakapunta sa lugar ng pagligtas. -Tiyakin ang mga bagay na nasa labas ng bahay para sa paghahanda laban sa kapahamakan. Warning (Keiho) Emergency Warning (Tokubetsu Keiho) Ipapahayag ito para sa mabuting pag-iingat kung may pangamba ng pagkakaroon ng malaking kapahamakan. Ipapahayag ito kung hinuhulaang magkaroon ng di-pangkaraniwang palatandaan na talagang lumalampas sa pamantayan ng warning at may napakalaking pangamba ng pagkakaroon ng malaking kapahamakan. -Ingatan ang impormasyon ukol sa paglikas at mabilis na lumikas kung kaillangan. -Kumilos agad upang kalingain ang buhay. -Lumikas agad sa lugar para sa pagligtas. -Kung delikado ang paglabas, lumipat sa ligtas na lugar sa loob ng bahay. Impormasyon Ukol sa Paglikas (Ibinababala ng Lungsod ng Nagoya) Impormasyon -Ipapahayag ito kung may pangamba ng pagkakaroon ng kalagayan na kailangang lumikas. sa -Ibababala sa gamit ng pampublikong kotse para sa babala, internet, telebisyon, radyo at iba pa. Paghahanda -Ang mga nasa lugar kung saan ang mga nakatira ay dapat lumikas ay maghanda para sa sa paglikas. Paglikas -Ang mga matatanda at mga taong may kapansanan na nangangailangan ng mahabang panahon (Hinan Jumbi para sa paglikas ay mag-kusang loob na lumikas sa mataas na palapag ng mga gusali, mga lugar Joho) para sa pagligtas, at ligtas na mga lugar kung saan walang panganib ng kapahamakan. Tagubilin sa Paglikas (Hinan Kankoku) Utos ng Paglikas (Hinan Shiji) -Ipapahayag ito para sa tagubilin ng paglikas ng mga nasa lugar kung saan ang mga nakatira ay dapat lumikas dahil sa pangamba ng pagkakaroon ng kapahamakan. -Ibababala sa gamit ng pampublikong kotse para sa babala, internet, telebisyon, radyo at sirena. (maliban sa may-kinalaman sa kapahamakan ng pagguho ng lupa o landslide) -Lumikas sa mataas na palapag ng bahay o mga gusali na malapit sa inyo, lugar para sa pagligtas at iba pang ligtas na mga lugar. -Ipapahayag ito para sa paglikas ng mga nasa lugar kung saan ang mga nakatira ay dapat lumikas dahil sa pagtaas ng panganib sa buhay ng mga tao. -Lumikas sa mas ligtas na mga lugar. Siguradong patayin ang apoy, isara ang pintuan bago lumabas sa bahay o gusali, at dalhin ang pinakakaunting kinakailangang bagay, pagkain para sa 3 araw, tubig at iba pa.

Opisina ng Lungsod Bukas sa 8:45-17:15 sa Lunes-Biyernes :Sabado, Linggo, National Holiday at Dec 29-Jan 3 Nagoya City Hall( 市役所 ) Pangalan Zip code Tirahan Tel Fax Nagoya City Hall 460-8508 1-1, Sannomaru 3-chome, Naka-ku 052-961 1111 Ward Office, ( 区役所 支所 ) Pangalan Zip code Tirahan Tel Fax Chikusa Ward Office ( 千種区 ) 464-8644 8-37, Kakuozan-dori, Chikusa-ku 052-762 3111 052-762 5044 Higashi Ward Office ( 東区 ) 461-8640 7-74, Tsutsui 1-chome, Higashi-ku 052-935 2271 052-935 5866 Kita Ward Office ( 北区 ) 462-8511 17-1, Shimizu 4-chome, Kita-ku 052-911 3131 052-914 5752 Kita Ward Office, Kusunoki Branch ( 楠支所 ) 462-0012 974, Kusunoki 2-chome, Kita-ku 052-901 2261 052-902 1840 Nishi Ward Office ( 西区 ) 451-8508 18-1, Hananoki 2-chome, Nishi-ku 052-521 5311 052-522 5069 Nishi Ward Office, Yamada Branch ( 山田支所 ) 452-0815 358-2, Yasuji-cho, Nishi-ku 052-501 1311 052-503 3986 Nakamura Ward Office( 中村区 ) 453-8501 36-31, Takehashi-cho, Nakamura-ku 052-451 1241 052-451 7639 Naka Ward Office ( 中区 ) 460-8447 1-8, Sakae 4-chome, Naka-ku 052-241 3601 052-261 0535 Showa Ward Office ( 昭和区 ) 466-8585 3-19, Ayuchi-tori, Showa-ku 052-731 1511 052-733 5534 Mizuho Ward Office ( 瑞穂区 ) 467-8531 3-32, Mizuho-tori, Mizuho-ku 052-841 1521 052-851 3317 Atsuta Ward Office ( 熱田区 ) 456-8501 1-15, Jingu 3-chome, Atsuta-ku 052-681 1431 052-682 1496 Nakagawa Ward Office ( 中川区 ) 454-8501 223, Takabata 1-chome, Nakagawa-ku 052-362 1111 052-362 6562 Nakagawa Ward Office, Tomida Branch ( 富田支所 ) 454-0985 215, Haruta 3-chome, Nakagawa-ku 052-301 8141 052-301 8657 Minato Ward Office ( 港区 ) 455-8520 12-20, Komei 1-chome, Minato-ku 052-651 3251 052-651 6179 Minato Ward Office, Nanyo Branch ( 南陽支所 ) 455-0873 1801, Harutano 3-chome, Minato-ku 052-301 8118 052-301 8399 Minami Ward Office ( 南区 ) 457-8508 3-10, Maehama-dori, Minami-ku 052-811 5161 052-811 6360 Moriyama Ward Office ( 守山区 ) 463-8510 3-1, Obata 1-chome, Moriyama-ku 052-793 3434 052-794 2256 Moriyama Ward Office, Shidami Branch ( 志段味支所 ) 463-0003 1390-1, Shimoshidami Yokozutsumi, Moriyama-ku 052-736 2000 052-736 4666 Midori Ward Office ( 緑区 ) 458-8585 15, Aoyama 2-chome, Midori-ku 052-621 2111 052-623 8191 Midori Ward Office, Tokushige Branch ( 徳重支所 ) 458-0801 18-41, Aza Tokushige, Narumi-cho, Midori-ku 052-875 2202 052-878 3766 Meito Ward Office ( 名東区 ) 465-8508 50, Kamiyashiro 2-chome, Meito-ku 052-773 1111 052-773 7864 Tempaku Ward Office ( 天白区 ) 468-8510 201, Shimada 2-chome, Tempaku-ku 052-803 1111 052-801 0826 Tumawag lamang sa triophone (pag-uusap ng tatluhan sa telepono) ng Nagoya International Center kung kailangan ang tagapagsalin (Tel: 052-581-6112).

Sentro ng Pangkalusugan (Health Center, Hokenjo) ( 保健所 ) Bukas sa 8:45-17:15 sa Lunes-Biyernes :Sabado, Linggo, National Holiday at Dec 29-Jan 3 Punong Gawain -Pamimigay ng Maternal and Child Health Handbook, Pagsusuri ng kalusugan ng mga sanggol, Pagsangguni ukol sa pag-aalaga ng baga -Pagsusuri ng cancer, Pagsangguni ukol sa kalusugan, Paggawa ng hakbang sa nakakahawang sakit, Pagsusuri ng AIDS -Reklamo at Pagsangguni ukol sa pagkain, Pagpayag ng operasyon ng restaurant at iba pa, Pagtatala ng mga aso, Pagsangguni ukol sa kalinisan sa tirahan tulad ng peste (pest) at pang-inom na tubig Pangalan Zip code Tirahan Tel Fax Chikusa Health Center ( 千種 ) 464-0841 8-37, Kakuozan-tori, Chikusa-ku 052-753 1951 052-751 3545 Higashi Health Center ( 東 ) 461-0003 7-74, Tsutsui 1-chome, Higashi-ku 052-934 1205 052-937 5145 Kita Health Center ( 北 ) 462-8522 17-1, Shimizu 4-chome, Kita-ku 052-917 6541 052-911 2343 Kusunoki Branch ( 楠分室 ) 462-0012 967, Kusunoki 2-chome, Kita-ku 052-902 6501 052-902 6502 Nishi Health Center ( 西 ) 451-8508 18-1, Hananoki 2-chome, Nishi-ku 052-523 4601 052-531 2000 Yamada Branch ( 山田分室 ) 452-0815 161-1, Yasuji-cho, Nishi-ku 052-504 2216 052-504 2217 Nakamura Health Center ( 中村 ) 453-0024 4-7-18, Meiraku-cho, Nakamura-ku 052-481 2216 052-481 2210 Naka Health Center ( 中 ) 460-8447 1-8, Sakae 4-chome, Naka-ku 052-265-2250 052-265-2259 Showa Health Center ( 昭和 ) 466-0027 3-19, Ayuchi-tori, Showa-ku 052-735 3950 052-731 0957 Mizuho Health Center ( 瑞穂 ) 467-0027 45-2, Tanabe-dori 3-chome, Mizuho-ku 052-837 3241 052-837 3291 Atsuta Health Center ( 熱田 ) 456-0031 1-15, Jingu 3-chome, Atsuta-ku 052-683 9670 052-681 5169 Nakagawa Health Center ( 中川 ) 454-0911 1-223, Takabata, Nakagawa-ku 052-363 4455 052-361 2175 Tomida Branch ( 富田分室 ) 454-0985 3-215, Haruta, Nakagawa-ku 052-303 5321 052-303 5438 Minato Health Center ( 港 ) 455-0015 2-1, Koei 2-chome, Minato-ku 052-651 6471 052-651 5144 Nanyo Branch ( 南陽分室 ) 455-0873 1806, Harutano 3-chome, Minato-ku 052-302 8161 052-301 4674 Minami Health Center ( 南 公害対策を除く ) (maliban sa pollution control) 457-0833 5-1-1, Higashimatabe-cho, Minami-ku 052-614 2811 052-614 2818 (pollution control) ( 南 公害対策 ) 457-8508 3-10, Maehama-dori, Minami-ku 052-823-9422 052-823-9425 Moriyama Health Center ( 守山 ) 463-0011 3-1, Obata 1-chome, Moriyama-ku 052-796 4610 052-796 0040 Shidami Branch ( 志段味分室 ) 463-0003 1390-1, Shimoshidami Yokozutsumi, Moriyama-ku 052-736 2023 052-736 2024 Midori Health Center ( 緑 ) 458-0033 715, Aibarago 1-chome, Midori-ku 052-891 1411 052-891 5110 Tokushige Branch ( 徳重分室 ) 458-0801 18-41, Tokushige, Narumi-cho, Midori-ku 052-878 2227 052-878 3373 Meito Health Center ( 名東 ) 465-8508 50, Kamiyashiro 2-chome, Meito-ku 052-778 3104 052-773 6212 Tempaku Health Center ( 天白 ) 468-0056 201, Shimada 2-chome, Tempaku-ku 052-807 3900 052-803 1251 Immigration Bureau (Immigration Information Center) Pangunahing Gawain Konsultasyon kaugnay sa proseso ng pagpasok sa bansa, proseso ng paninirahan (residence) atbp. Telepono Counter Numero ng Telepono Oras ng Opisina 8:30-17:15 Tirahan Tel: 0570-013904 (Isa lamang ang numero sa buong bansa) Tel: 03-5796-7112 (PHS, IP Phone, International Call) 1F ng Nagoya Regional Immigration Bureau 5-18 Shoho-cho Minato-ku Nagoya 455-8601 1 min kung lalakarin galing estasyon ng Nagoya Keibajo Mae ng Aonami Line (Tingnan ang sa back cover) Oras ng Opisina 8:30-17:15 * :Sababdo, Linggo, National Holiday at Dec 29-Jan 3

Holiday Emergency Clinic Pangalan ng klinika Araw ng Paggamot Department Oras ng Opisina Tel Nagoya Medical Association Emergency Center (*) West Emergency Center para sa gabi ng pangkaraniwang araw (Nakagawa Ward Holiday Emergency Clinic) South Emergency Center para sa gabi ng pangkaraniwang araw (Minami Ward Holiday Emergency Clinic) East Emergency Center para sa gabi ng pangkaraniwang araw (Moriyama Ward Holiday Emergency Clinic) Chikusa Ward Holiday Emergency Clinic Linggo, National Holiday Dec 30-Jan 3 Lunes-Biyernes (Maliban sa National Holiday, Dec 30-Jan 3) Sabado (Maliban sa National Holiday, Dec 30-Jan 3) Linggo, National Holiday Dec 30-Jan 3 Lunes-Biyernes (Maliban sa National Holiday, Dec 30-Jan 3) Ophthalmology Otorhinolaryngology Internal Medicine Pediatrics Internal Medicine Pediatrics 9:30-12:00 13:00-16:30 17:30-20:30 19:30-6:00 17:30-6:00 9:30-12:00 13:00-16:30 17:30-6:00 20:30-23:30 052-937-7821 052-361-7271 052-611-0990 052-795-0099 052-733-1191 Kita Ward Holiday Emergency Clinic 052-915-5351 Nishi Ward Holiday Emergency Clinic 052-531-929 Nakamura Ward Holiday Emergency Clinic 052-471-311 Showa Ward Holiday Emergency Clinic 052-763-3115 Mizuho Ward Holiday Emergency Clinic 052-832-8001 Atsuta Ward Holiday Emergency Clinic Linggo, National Holiday Internal Medicine 9:30-12:00 052-682-7854 Nakagawa Ward Holiday Emergency Clinic Dec 30-Jan 3 Pediatrics 13:00-16:30 052-361-7271 Minato Ward Holiday Emergency Clinic 052-653-7878 Minami Ward Holiday Emergency Clinic 052-611-0990 Moriyama Ward Holiday Emergency Clinic 052-795-0099 Midori Ward Holiday Emergency Clinic 052-892-1133 Meito Ward Holiday Emergency Clinic 052-774-6631 Tempaku Ward Holiday Emergency Clinic 052-801-0599 Nagoya North Dental/Health Medical Center Linggo, National Holiday 9:00-11:00 052-915-8844 Dentistry Dec 30-Jan 3 Nagoya South Dental/Health Medical Center 13:00-15:00 052-824-8844 Linggo, National Holiday 9:00-12:00 Aug 13- Aug 15 Aichi Dental Association Dec 29 Dentistry 9:00-11:00 9:00-11:00 Dec 30-Jan 3 13:00-15:00 (*) Sa oras ng opisina na nakalista sa ibaba, bukod sa mga karaniwang doktor mayroon ding doktor na specialist sa pediatrician. (Lunes-Biyernes) 20:30-23:00 (Sabado) 17:30-23:00 (Linggo, National Holiday, Dec 30-Jan 3) 9:30-12:00, 13:00-16:30, 17:30-20:30 052-962-9102

2016.10 Ang madetalyeng impormasyon ukol sa Lungsod ng Nagoya ay sa Opisyal na Website ng Lungsod ng Nagoya sa English, Chinese, Korean, Portuguese, Filipino, Spanish at Italian http://www.city.nagoya.jp/ Maaari ring i-download ang booklet na ito. Pagtatanong sa telepono, Fax, e-mail Nagoya Oshiete Dial (wikang Hapon) Tel: 052-953-7584, Fax: 052-971-4894 E-mail:7584@oshiete-dial.jp Oras ng Opisina: 8:00-21:00 (Walang bakasyon sa buong taon.) Pakikipagtulungan sa pag-eedit: Nakipagtulungan ang mga miyembro ng komisyon ng mga dayuhang mamamayan sa 2012 at 2013. Inedit at nilimbag ng Sangay ng Kaugnayang Pandaigdig, Departamento ng Pamamasyal at Kaugnayan, Kawanihan ng Pamamasyal, Kultura at Kaugnayan ng Lungsod ng Nagoya Tel:052-972-3062 Fax:052-972-4200 E-mail: a3061@kankobunkakoryu.city.nagoya.lg.jp Inilathala: Septiyembre 2017 Ang nakasaad sa booklet na ito ay impormasyon ng Oktubre 1, 2016. Ang booklet na ito ay nilimbag sa recycled paper. Nakakatulong na mga aklat-patnubay - Impormasyon tungkol sa pamumuhay sa iba t ibang wika ng general incorporated foundation na Council of Local Authorities for International Relations (CLAIR) -Aichi Handbook na ginawa ng Public Interest Incorporated Foundation, Aichi International Association