AlMumtahina In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. 1. O those who believed, do not take My enemies and your enemies as friends, extending towards them affection while they disbelieved in that which has come to you from the truth. They drive out the Messenger and you because you have believed in Allah, your Lord. If you have come forth to strive in My way and seeking My good pleasure, you secretly convey to them affection. And I know of what you have concealed, and what you have declared. And whoever does so from among you, then he has indeed gone astray from the right way. ب سم ه ا لل م متحن ہ ا ل کےنام سے جو بہایت رحم واال ہے بہت مہرنان م ههه الر ح ن الر ح ي ي ا ي ه ا ال ذ ي ن ا م ن وا ل ت ت خ ذ وا ع د و ى ه و ه ع د و ك مه ا ول ي اء ت ل ق ون ه ا ه م ب ا ل و د ة ه و ه ق دك ف ر وا ب ا ل ي ج اء ك مه م ن ا ل ق ه ي ر ج ون ه ه الر س ول و ها ي اك م ها ن هت ؤ م ن وا ب ا لل ر ب ك م ا ن هك ن ت م خ ر جت مج ه اد ا ل و ه اب ت غ اء م ر ض ات ه س ب ي ف ه مه ب ا ل و د ة ه و ها ن ا ت س ر ون ا ل ي ا ا خ ف ي ت مه و هم ا ا ع ل ن ت مه ا ع ل م ه ب و هم ن ي ف ع ل ه ه م ن ك م ف ق د ض ل ه ل ه ههه ه س و اء الس ب ي اے وہ لوگوں جو ایمان الئے نہ یناؤ میرے د ش منوں کو ا پنے د ش منوں کو دوست پیغام بھ ج تنے ہو ا ن کی طرف دوستی کے جنکہ وہ ا ن کار کر چکے ہیں ا س کا جو آ ےہنا تمہارے ناس جق میں سے وہ چالوطن کرئے ہیں رسول کو یم کو ہو اس ینا پرکہ ایمان الئے ہوتم پر جو تمہارا رب ہے اگرتم ن کلے لڑئے چا ص ل کے لنے کرئے جوشنودی تم پ وشندہ میری کے لنے راہ میں میری پیغام ب ھ ت جنے ہو ا ن کی طرف دوستی کے میں چاینا ہوں جو کچھ تم چھنائے ہو جو کچھ تم ظاہر کرئے ہو جو کوئی ایسا کرے گا تم میں سے پو یقینا وہ بھنک گنا شندھے را سنے سے
2. If they gain the upper hand over you, they will become your enemies and they will extend against you their hands and their tongues with evil, and they wish that you would disbelieve. 3. Never will benefit you your relationships, nor your children on the Day of Judgment. He will judge between you. And Allah of whatever you do is All Seer. 4. Indeed, there is for you an excellent example in Abraham and those with him, when they said to their people: Surely, we are disassociated from you and from whatever you worship besides Allah. We have rejected you, and there has arisen, between us and you, hostility and hatred for ever, until you believe in Allah, the One. Except for the saying of Abraham to his father, certainly ث ق ف و ك مه ي ك و ن وا ل ك مه ا ن ي ك مه ا ع د اء و ه ي ب س ط و ا ا ل ي ها ي د ي ه م و ها ل س ن ت ه م ب الس و ء ه و ه و د و ال و هت ك ف ر و ن ههه ت ن ف ع ك م ل ن ه ه و ل ه ا ر ح ام ك م ه قاپو وہ اگر نالیں تم پر پو ہو چائیں ت مہارے د ش من چالئیں تم پرا پنے ہابھ اپ تی زنائیں پرائی کے سابھ وہ چا ہنے ہیں کہ کاش تم کافر ہو چاؤ ر ہرگز نہ کام آئیں گےت م ہیں ت مہارے سنے کے دن وہ نہ ت مہاری اوالد فیصلہ کرد ن گا قنامت ت مہارے درمنان ا للها س کو جو کچھ تم کرئے ہو دی ک ھنا ہے ههه ا و ل د ك م ب ي ن ك م ه ب ص ي هر م ة هههه ي ف ص ل ه ي وم ال ق ي ا ت ع م ل ون ه و ه ا لل ه ب ه ق د ك ان ته ل ك م ا سو ه رةه ح س ن رةه ف م و ه ال ذ ي ن م ع ه ا ذ ق ال وا ا ب ره ي ل ق و م ه م ا ن ا ب ر ء ؤ ا م ن ك مه و ه م ا ه ك ف رن ا م ن د ون ه ا لل ت ع ب د ون ن ك م ن ن ا و ه ب ي ب ك م و هب د ا ب ي ال ع د او ة و هال ب غ ض ا ء ا ب د ا ح ت و ح د ه ل ت ؤ م ن وا ب ا لل ا ل ه ق و ه ه ل س ت غ ف ر ن ل ك ه م ل ب ي ا ب ره ي و ه ه م ا ا مل كل ك ه م ن ا لل م ن ه ش ءه ك ه ت و ك ل ن ا و ها ل ي ك ا ن ب ن ا ر ب ن ا ع ل ي نال شنہ ہےت مہارے لنےانک عمدہ تمونہ اپراہیم میں ان لوگوں میں جو ا سکے سابھ ب ھے جب کہا ابہوں ئے اپتی قوم سے ب سکی سے ج ن کوتم پو ہ م ج نے ہو پری ہیں تم س ےئوا کے ہم ا ن کار کرئے ہیں تمہارا گ ی ےہت ہو ہمارے تمہارے درمنان عداوت بغض ہ م یشہ کو بہاں نک کہ ایمان الؤ تم انک پر م گر اپراہیم کا قول ا پنے ناپ سے کہ میں ضرور مغفرت ما ن گوں گا تیرے لنے
ه I shall ask forgiveness for you, though no power do I have for you before Allah over anything. Our Lord, in You have we put our trust, and to You have we turned, and to You is the journeying. 5. Our Lord, make us not a trial for those who have disbelieved. And forgive us, our Lord. Indeed You are the All Mighty, the All Wise. 6. Certainly there is for you in them an excellent example, for him who is hopeful of (meeting with) Allah and the Last Day. And whoever turns away, then indeed Allah, He is All Sufficient, Self Praiseworthy. 7. It may be that Allah will grant between you and those, you are at enmity with whom, affection. And Allah is All Powerful. And Allah is All Forgiving, All Merciful. ه ك ه ا ل ص ي ه و ه ها ل ي ر ب ن ا ه ل ت ع ل ن ا ه ف ت ن ة ل له ذ ي ن هك ف ر وا و ه اغ ف ر ل ن ا ر ب ن اا ن كا ن ت هال ع ز ي ز م ه ههه ا ل ك ي ب ہیں اخینار ر ک ھنا میں تیرے نارے میں کے سا منے ہمارے رب تچھ ہی پر ہ ےئ م کسی چی ز کا بھروسہ کنا تیری ہی طرف ہم رجوع کرئے ہیں تیرے ہی طرف لوینا ہے ہمارے رب نہ ینانا پو ہ میں ان لوگوں کے آزمایش لنےجنہوں ئے کفر کنا مغاف فرما ہ میں ہمارے رب یقینا پو ہے عالب حکمت واال ب یسک ےہ بہیرین تمونہ ےنس اےک ہے ب سکی ت مہارے ل لنے جو ا لله( سے مالقات) ان میں امند ر ک ھنا کی روز آخرت کی وہ جو روگردائی کرے پو ینا و ےےئہ ہ یناز الپق حمد و م ا س و رة ح س ن رة ه ل ق د ك ان هل ك مف ي و ه ال ي و م نه ك ان ي رج وا ا لل ل ه و ا ل خ ر ه و هم ن ي ت و ل ه ف ا ن ا لل ه د ه ههه ال غ ن ا ل م ي ا ن ي ع ل هب ي ن ك مو ه ب ي ع س ها لل ال ذ ي ن ع اد ي ت مه م ن ه م ه م و د ة ههه و ها لل ه ق د ي ر ره و ه ا لل غ ف و ر ره ه ر ح ي ر مه ههه ساند نہ کہ یندا کر دے ت مہارے ان لوگوں کےدرمنان جن سے تم د ش متی ر ک ھنے ہو ان میں سے دوستی قادر ہے واال مہرنان ا للهہے تخشنے
8. Allah does not forbid you, regarding those who have neither fought you in the matter of religion, nor driven you out of your homes, that you treat them kindly and deal justly towards them. Indeed Allah loves those who are just. 9. Allah only forbids you, regarding those who fought you in (the matter of) religion, and expelled you from your homes, and helped in your expulsion, that you take them for friends. And those who take them for friends, then it is those who are the wrongdoers. 10. O those who believed, when come to you the believing women as emigrants, examine them. Allah is best Aware of their faiths. Then, if you find them to be true believers, then do not return them to the disbelievers. They are not lawful for them nor ٮك م ل ي ن ه ي ق ات ل و ك مه ي ر ج و ك م ه ت ب و ه م ه ي ب ا لل ه و ه ع ن ال ذ ي ن ه ا لل ه ب ہیں میع کرنا ت م ہیں ان لوگوں کے نارے میں ب ہیں جنگ کی جنہوں ئے تم سے دین کے مغا ملے میں نہ ن کاال ت م ہیں ت مہارے گ ھروں سے کہ بھالئی کرو ان سے ا ن صاف کرو ا نکےسابھ ب سکی م جنوب ا ن ک ھنا ہے صاف کرئے والوں کو ر ل م ف الد ي ن ه و له م م ن د هي ار ك م ا نه ه مه ا ن ه ت ق س ط و ا ا ل ي ق س ط ي ه ه ههه ا ل ا ن ا ي ن ه ٮك م ه ع ن ال ذ ي ن ه ا لل ق ات ل و ك م ه ف الد ي نو ها خ ر ج وك م ع ل ظ اه ر و ا و ه د ي ار ك م ه م ن ه و ه مه و ه م ن ا خ ر اج ك م ا ن ت و ل ه م ي ت و ل م ف ا ول ٮ ك الظ ل م ون ه ه ه ج اء ك م ي ا ي ه ا ال ذ ي ن ه ا م ن و ا ا ذ ا ت ح ن و ه ن ه ؤ م ن ت ه م ه ج رت ف ام ا ل ا ع ل م ه ب ا ي ا ن ن ه ف ا نه ا لل ت م و ه ن م ؤ م نه ته ف ل ع ل م ت ر ج ع و ه ن ه ح لر ه ل ه ن ه ا ل ال ك ف ار ه البنہ میع کرنا ہے ت م ہیں لوگوں کےنارے میں ج نہوں ان ئے جنگ کی تم سے ک دین(ے مغا ملے) میں ن کاال یم کو ت مہارے گ ھروں سے مدد کی تمہارے ن کا لنے میں کہ تم ان سے دوستی کرو جو ان سے دوستی کریں پو وہی لو گ ہیں ظالم اے وہ لوگوں آئیں ت مہارے ناس ہجرت ک ےکر جو ایمان الئے جب مومن عورئیں پو ا ن کی آزمایش کر لو جوب چاینا ہے ا نکے ایمان کو سو اگر یم کو م غ لوم ہو چا ئے کہ وہ ایمان والی ہیں پو نہ وایس ب ھت جو ا ن کو کفار کے ناس نہ نہ ہیں چالل ا ن کو نہ ہیں ل ن ه ي ل و ن و ل ه م ه ل م
are they lawful for them. And give to them that which they have spent. And there is no sin on you that you marry them when you have given them their dues. And do not hold back in marriage the disbelieving women. And ask for what you have spent and let them ask for what they have spent. That is Allah s command. He judges between you. And Allah is All Knowing, All Wise. 11. And if has gone from you any of your wives to the disbelievers, and then you obtain something then give those whose wives have gone the equivalent of what they have spent. And fear Allah, He in whom you believe. 12. O Prophet, when come to you the believing women pledging to you, in that they will not associate with Allah anything, nor will they steal, nor و ها ت و ه م ه ك م ه ع ل ي ا ت ي ت م و ه ن ه ت س ك و ا م ا ا ن و ه ل ه ا ن ف ق و ا ت ن ك ح و ه ن ه ا ج و ر ه ن ه ب ع ص م ه ج ن ا ح ا ذ ا ل و ه ال ك و هاف ر ه و ه س ل و ام ا ا ن ف ق ت مهو ه ل ي س ل وام ا ه ي ك م ه ا ن ف ق وا ذ ل ك م ح ك م ه ا لل ع ل ي ر مهح ك ي ر مه ههه ب ي ن ك م هو ها لل وہ چ لال پر ا ن کو دندو ا ن کو جو کچھ ابہوں ئے خرچ کنا ہو ب ہیں کچھ گناہ تم کہ ان سے ن کاح کر لو جنکہ دندو ا ب ہی ں ان کے مہر نہ روکے ر ک ھو زو جیت میں کافر عورپوں کو مانگ لو جو کچھ خرچ کنا ہو تم ئے وہ مانگ لیں جو کچھ خرچ کنا ہو ابہوں ئے نہ ہے چ کم وہ ک ا فیصلہ کنے دینا ہےت مہارےدرمنان چا پنے واال ہے حکمت واال ہے اگرچائی رہے کوئی ت مہاری پنوپوں میں سے گ یت کافروں کے ناس یم کو غ نیمت ہابھ لگے پو دے دو ا ن کو چلی ہی ں ج ن کی پنوناں اینا جو ابہوں ئے خرچ کنا بھا ڈرئے رہو وہ ج س پر تم ایمان الئے ہو. ا للهسے ن ف ات ك م ش ر ءم ن ا ز و اج ك مه و ها ا ل ال ك ف ار ف ع اق ب ت مهف ا ت وا اله ذ ي ن ه ذ ه ب ت ا ز و اج ه م هم ث ل ه ه م ا ا ن ف ق وا ال ذ ى ا ن ت مه ب ه و هات ق وا ا لل ه ه م ؤ م ن و ن ه ههه ؤ م ن ت ه ي ا ي ه ا الن ب ه ا ذ ا ج اء ك ه ا ل ا نه ل ي ش ر ك ن ه ي ب اي ع ن ك ه ع ل ا و ه ل ي سر ق ن ه و ه ل ه ه ش ي ب ا لل ي ز هن ي ه و ه ل ه ي ق ت ل ن ه ا و ل د ه ن و ه ل ه اے پتی جب آئیں ت مہارے ناس مومن عورئیں پ یعت کرئے کوتم سے اس نات پر کے سابھ کہ نہ پو شرک کریں گی کسی کو ن ہ جوری
will they commit adultery, nor will they kill their children, nor will they bring any slander forged between their own hands and their feet, nor they will disobey you in what is right, then accept their pledge and ask forgiveness for them from Allah. Surely, Allah is All Forgiving, All Merciful. 13. O those who believed, take not as friends those people Allah became angry upon whom. They have despaired of the Hereafter just as the disbelievers have despaired of those who are in the graves. ي ا ت ي ه ب ب ه ت انه ي ف ت ي ن ه ب ي ه ا ي د ي ه ن ه و ه ا ر ج ل ه ن و ه ل ه م ع ر وفه ف ب اي ع ه ن ه ي ع ص ي ن ك ه ف ا ن ه ا لل ه غ ف و ر ره ر ل ن ه ا لل ه و ه است غ ف ر ح ي ر مه ههه ه ي ا ي ه اال ذ ي نا م ن وا وا ق وم ا ل ت ت و ل کریں گی نہ ندکاری کریں گی نہ قن ل کریں گی اپتی اوالد کو نہ الئیں گی کوئی بہنان ہا ب ھوں پ اےن نافرمائی کریں گی میں ششخب گ ھڑکر درمنان پ اےن تیروں کے نہ تیری ینک کاموں پو ان سے پ یعت لے لو ما ن گو ا نکے لنے بیسک ا للهہے تخشنے واال مہرنان اے وہ دوستی کرو ہے آخرت سے لوگوں جو ایمان الئے سے ن ہ ان لوگوں سے غصے ہوا ج ن پر وہ ماپ وس ج س طرح کفار ہو گنے ماپ وس گنے ان سے جو قیر و ں میں ہیں ہو غ ض ب ا لل ه م ن ا ل خ ر ة ه ك م ا ه م ه ع ل ي ال ق ب ور ه ه م ن ها صه ح ب ق د ي ٮ س و ا ي ٮ ه س ال ك ف ار ه