(The Jinn) الجن ص رة Súrah 72 No of Ayat 28 English Translation : Ali Quli Qara'i Urdu Translation : Allamma Zeeshan Haider Jawadi Hindi Translation : Farrukh Khan & Ahmed For any errors / comments please write to: rehanl@hotmail.com Kindly recite Sura E Fatiha for Marhumeen of all those who have worked towards making this small work possible.
Merits of This is a Meccan sūrah. The surah that opens with the revelation that a group of THE JINN listened to the Prophet reciting the Quran, believed in it, and so admonished their own race. It is names after the jinn-kind, whose account is given in its first part. The surah begins with the account of what a group of jinn said when they overheard a recitation of the Quran and realized its truth (verse 1). This is a lesson to the Meccan Arabs, who are also told that the Prophet can help them only by delivering the Message God is the All Powerful One (verse 16). The disbelievers are threatened with what they will meet on the Day of Judgement (verse 23). It is narrated from Imam Ja far as-sadiq (a.s.) that frequent recitation of this surah is a protection from Jinn and the reciter will be in the company of the Holy Prophet (s.a.w.) on the Day of Resurrection. This surah also protects one from the evil actions of an unjust person. Prisoners secure early release by reciting this surah and those who recite it properly will never face poverty or starvation. Keeping this surah in one s possession ensures safety from the Jinn, victory in debate or confrontation, and safety of possession and wealth. Debts are also easily paid back.
م ض ا لل غ ل م ح م د و ا ل م ح م د ن O' Allāh send Your blessings on Muhammad and the family of Muhammad. اے هللا! رحمت فرما محمد وال (ع )محمد پر ऐ अल र ह भ हम भद औय आर भ हम भद ऩय अऩन सर भत यऽ allahumma salli `ala muhammadin wa ali muhammadin
ب ش م الل ي الر ح الر ح م ن م In the Name of Allāh, the All-beneficent, the All-merciful. غظیم اور دائمی رحمج ں هام صے کے والے خدا अल र ह क न भ स ज फड क ऩ र औय अत मन त दम व न ह bi-smi llāhi r-raḥmāni r-raḥīmi
ا ي اص ج م ع ه ف ر م ن ال ن ج ف ق ال ا إ ه اه ا وح إ ل ا غ ج ب ا ص م ػ و ا ق ر اه ١ قن Say, It has been revealed to me that a team of the jinn listened [to the Qurʾān]. and they said, Indeed we heard a wonderful Qurʾān, ا پ پیغمبر کہہ دیجےئ کہ میری ؼرف یہ وحی کی گئی ےہ کہ جو ں کی ایک جماغت هے کان قران صوا ےہ قران ک صوا ث کہےن لگے کہ ہم هے ایک بڑا غجیب لگا کر कह द, "भ य ओय प रक शन क गई ह कक जजन न क एक गगय ह न स न, कपय उन ह न कह कक हभन एक भनब त यआन स न, qul ˈūḥiya ˈilayya ˈannahu stamaʿa nafarun mina l-ǧinni fa-qālū ˈinnā samiʿnā qurˈānan ʿaǧaban
ح د ن ش ر ك ب ر ب و ا ا د ي إ ل الر ش د ف ا م و ا ب ي و ل ه ٢ ا which guides to rectitude. Hence we have believed in it and we will never ascribe any partner to our Lord. هیکی کی ج ہدایت کرثا ےہ ث ہم ث اس پر ایمان لے گے کشی ک اور ہیں ا ئے اپےن رب بوائیں هہ کا شریک "ज बर ई औय स झ-फ झ क भ गग ददख त ह, अत हभ उसऩय ईभ न र आए, औय अफ हभ कद पऩ ककस क अऩन यफ क स झ नह ठहय ए ग yahdī ˈilā r-rušdi fa-ˈāmannā bihī wa-lan nušrika bi-rabbinā ˈaḥadan
ج د ر ث ػ ال و ا ه ي ب و ا م ا اث خ ذ ض اح ب ة و ل و ل د ا ٣ Exalted be the majesty of our Lord, He has taken neither any spouse nor son. اور ہمارے رب کی شان بہت بلود ےہ اس کشی ک هے بی ی اپوی بیٹا هہ بوایا ےہ "औय मह कक हभ य यफ क ग यफ अत मन त उच च ह उसन अऩन लरए न त क ई ऩत न फन ई औय न सन त न wa-ˈannahū taʿālā ǧaddu rabbinā mā ttaḫaḏa ṣāḥibatan wa-lā waladan
غ ل الل ي ش ؽ ؽا ٤ و اه ي م ان ق ل ص ف و ا Indeed the foolish ones among us used to utter atrocious lies concerning Allah. اور ہمارے بی ق ف ل گ ؼرح ؼرح ربػ بے کی باثیں کررےہ ہیں "औय मह कक हभभ क भ खग व मजतत अल र ह क पवषम भ सत म स बफल क र हट ह ई फ त कहत यह ह wa-ˈannahū kāna yaqūlu safīhunā ʿalā llāhi šaṭaṭan
و و ا ظ و ا ه ق ل ن ث ا ا ن ل الل ي م ذ ب ا ا ل هس و ال ج ن غ ل ٥ Indeed we thought that humans and jinn would never utter any falsehood concerning Allah. اور ہمارا خیال ثھا کہ یہی ث اهشان اور جوا ت خدا کے خالف جھ ٹ ب لیں گے هہ "औय मह कक हभन सभझ यख थ कक भन ष म औय जजन न अल र ह क पवषम भ कब झ ठ नह फ रत wa-ˈannā ẓanannā ˈan lan taqūla l-ˈinsu wa-l-ǧinnu ʿalā llāhi kaḏiban
ان ر ج ال م ن ا ل هس ػ ذ ون ب ر ج ال م ن و اه ي م ٦ ف ز اد و م ر قا ال ج ن Indeed some persons from the humans would seek the protection of some persons from the jinn, thus only adding to their rebellion. یہ کہ اور اهشاه ں میں صے کچھ ل گ جوا ت کے بػظ ل گ ں کی گرفجاری میں اور اعافہ کردیا پواہ ڈھ هڈ رےہ ثھے ث اهہ ں هے "औय मह कक भन ष म भ स ककतन ह ऩ र ष ऐस थ, ज जजन न भ स ककतन ह ऩ र ष क शयण भ ग कयत थ इसप रक य उन ह न उन ह (जजन न क ) औय चढ ददम wa-ˈannahū kāna riǧālun mina l-ˈinsi yaʿūḏūna bi-riǧālin mina l-ǧinni fazādūhum rahaqan
م و ا ه و وج م ظ و ا م م ا ظ ي ن ب ػ ح الل ا ن ل ح د ا ا ٧ They thought, just as you think, that Allah will not raise anyone from the dead. یہ کہ اور ثمہاری ؼرح ان کا بھی خیال ثھا کہ خدا کشی ک دوبارہ هہیں زهدہ کرے گا "औय मह कक उन ह न ग भ न ककम ज स कक त भन ग भ न ककम कक अल र ह ककस (नफ ) क कद पऩ न उठ एग wa-ˈannahum ẓannū ka-mā ẓanantum ˈan lan yabʿaṯa llāhu ˈaḥadan
ت ح ر ده ا ا م ل ئ ا ٨ ص ا ش د د ا ج و ش ب ا الش م اء ف م ش و ا ل و ا ه Indeed We made for the heaven and found it full of mighty sentries and flames. ا صمان هے اور ہم ث ک دیکھا اصے صخت قشم کے هگہباه ں اور شػل ں صے پایا بھرا ہ ا "औय मह कक हभन आक श क टट र त उस सख त ऩहय द य औय उल क ओ स बय ह आ ऩ म wa-ˈannā lamasnā s-samāˈa fa-waǧadnāhā muliˈat ḥarasan šadīdan wašuhuban
ن ق ػ م د و ا م ق اغ د ل لش م ع ف م ن ش ج م ع ا ل ا م و ا ه و اه ج د ل ي ش اب ا ر ض د ا ٩ We used to sit in its positions to eavesdrop, but anyone listening now finds a flame waiting for him. پہےل اور ہم بػظ مقامات پر بیٹھ کر باثیں صن لیا کر ثے ثھے لیکن شػل ں ک ثیار پائے گا اب ک ئی صووا چاےہ گا ث اپےن لےئ "औय मह कक हभ उसभ फ ठन क स थ न भ स नन क लरए फ ठ कयत थ, ककन त अफ क ई स नन च ह त वह अऩन लरए घ त भ रग एक उल क ऩ एग wa-ˈannā kunnā naqʿudu minhā maqāʿida li-s-samʿi fa-man yastamiʿi l-ˈāna yaǧid lahū šihāban raṣadan
ش ر ا ل ه د ر ي ا و اه ر اد ر ض ا م ا ا ر د ب م ن ف ا ل ب م ر ب م ر ش د ا ١٠ We do not know whether ill is intended for those who are in the earth, or whether their Lord intends good for them. اور ہمیں هہیں مػل م کہ اس صے لےئ کے اہن زمین برائی مقط د ےہ هیکی کا یا گیا ےہ کیا ارادہ "औय मह कक हभ नह ज नत कक उन र ग क स थ ज धयत भ ह फ य ई क इय द ककम गम ह म उनक यफ न उनक लरए बर ई औय भ गगदशगन क इय द ककम ह wa-ˈannā lā nadrī ˈa-šarrun ˈurīda bi-man fī l-ˈarḍi ˈam ˈarāda bihim rabbuhum rašadan
ا و ا الط ال ح ن و م و ا د ون و اه م ا ؼ ر ائ م و ك ذ ل ق د د ا ١١ Among us some are righteous and some of us are otherwise: we are multifarious sects. اور ہم میں صے بػظ هیک کردار ہیں کے اور بػظ غالوہ ہیں اور ہم ؼرح ؼرح کے گروہ ہیں "औय मह कक हभभ स क छ र ग अच छ ह औय क छ र ग उसस ननम नतय ह, हभ पवलबन न भ ग ऩय ह wa-ˈannā minnā ṣ-ṣāliḥūna wa-minnā dūna ḏālika kunnā ṭarāˈiqa qidadan
ن ػ ج ز ى ر ض و ل ه ي ف ا ل ن ػ ج ز الل ا ان ل ه و و ا ظ و ا ه ر ب ا ١٢ We know that we cannot thwart Allah on the earth, nor can we thwart Him by fleeing. اور ہمارا خیال ےہ کہ ہم زمین میں خدا ک غاجز هہیں کرصکےت اور غاجز کرصکےت ہیں بھاگ کر هہ اصے اپوی گرفت صے "औय मह कक हभन सभझ लरम कक हभ न धयत भ कह ज कय अल र ह क फ स ननकर सकत ह, औय न आक श भ कह ब गकय उसक फ स ननकर सकत ह wa-ˈannā ẓanannā ˈan lan nuʿǧiza llāha fī l-ˈarḍi wa-lan nuʿǧizahū haraban
ا م ا ص م ػ و ا ي ف ال م و ا ب ي ف م ن ؤ م ن ب ر ب و اه ل ال د ى ا ر قا خ اف ب خ ش ا و ل ١٣ When we heard the [message of] guidance, we believed in it. Whoever that has faith in his Lord shall neither fear any detraction nor oppression. هے اور ہم ہدایت ک صوا ث ہم ائے اب ج بھی اپےن پروردگار ث ایمان لے کا خ ف ہ گا اور هہ ظلم و زیادثی کا پر ایمان لئے گا اصے هہ خشارہ "औय मह कक जफ हभन भ गगदशगन क फ त स न त उसऩय ईभ न र आए अफ त क ई अऩन यफ ऩय ईभ न र एग, उस न त ककस ह क भ य ज न क बम ह ग औय न ककस ज ल भ-ज म दत क wa-ˈannā lammā samiʿnā l-hudā ˈāmannā bihī fa-man yuˈmin bi-rabbihī fa-lā yaḫāfu baḫsan wa-lā rahaqan
م ش ا و ا ال م م ن ق ؽ ن ف ل م ن و م و ا ال اص ا ص ل م و اه ث ح ر و ول ئ ك ف ا ا ر ش د ا ١٤ Among us some are muslims and some of us are perverse. Yet those who submit [to Allah] it is they who pursue rectitude. اور ہم میں صے بػظ اؼاغت گزار ہیں اور بػظ هافرمان اور ج اؼاغت گزار ہ گا اس راہ پالی ےہ هے ہدایت کی "औय मह कक हभभ स क छ भ जस रभ (आ क य ) ह औय हभभ स क छ ह स हट ह ए ह त जजन ह न आ ऩ रन क भ गग ग रहण कय लरम उन ह न बर ई औय स झ-फ झ क य ह ढ ढ र wa-ˈannā minnā l-muslimūna wa-minnā l-qāsiṭūna fa-man ˈaslama fa-ˈulāˈika taḥarraw rašadan
ق ؽ ن ف ل اه ا ل ج و م ح ؽ ب ا ١٥ و ا م ا ال اص As for the perverse, they will be firewood for hell. اور هافرمان ث جہو م کے کودے ہ گ ےئ ہیں "यह व र ग ज ह स हट ह ए ह, त व जहन नभ क ईधन ह कय यह " wa-ˈammā l-qāsiṭūna fa-kānū li-ǧahannama ḥaṭaban
و ا ص ق الؽ ر ق ة ل اص ج ق ام ا غ ل و ان ل م م اء غ د ق ا ١٦ If they are steadfast on the path [of Allah], We shall provide them with abundant water, اور اگر یہ ل گ صب ہدایت کے راصےت پر ہ ثے ث ہم اهہیں وافر پاهی صے صیراب کر ثے औय वह प रक शन क गई ह कक मदद व स ध भ गग ऩय ध मगऩ वगक चरत त हभ उन ह ऩम गप त जर स अलबपषतत कयत, wa-ˈallawi staqāmū ʿalā ṭ-ṭarīqati la-ˈasqaynāhum māˈan ġadaqan
ل و ف ج و م ف ي و م ن ػ ر ض غ ن ذ م ر ر ب ي ش ل ل ي غ اب ا ذ ض ػ د ا ١٧ so that We may test them therein, and whoever turns away from the remembrance of his Lord, He will let him into an escalating punishment. امجحان کا ثاکہ ان لے صکیں اور ج بھی اپےن رب کے ذکر صے راصےت پر چلوا پڑے گا اغراض کرے گا اصے صخت غذاب کے त कक हभ उसभ उनक ऩय कय औय ज क ई अऩन यफ क म द स कतय एग, त वह उस कठ य म तन भ ड र द ग li-naftinahum fīhi wa-man yuʿriḍ ʿan ḏikri rabbihī yaslukhu ʿaḏāban ṣaʿadan
ا ١٨ و ا ن ال م ش اج د ل ل ي فال ح د ث د غ ا م ع الل ي ا The places of worship belong to Allah, so do not invoke anyone along with Allah. اور مشاجد صب هللا کے لےئ ہیں غالوہ کے لہذا اس کشی کی کرها هہ غبادت औय मह कक भजस जद अल र ह क लरए ह अत अल र ह क स थ ककस औय क न ऩ क य wa-ˈanna l-masāǧida li-llāhi fa-lā tadʿū maʿa llāhi ˈaḥadan
ام غ ب د و ا ه ي ل م ا ق غ ى الل ي د ن غ م اد وا ل ه ل ي ل ب د ا ١٩ When the servant of Allah rose to pray to Him, they almost crowded around him. اور یہ کہ جب بودہ خدا غبادت کے لےئ کھڑا ہ ا ث قریب ثھا کہ کے ل گ اس گرد ہج م کرکے گر پڑ ثے औय मह कक "जफ अल र ह क फन द उस ऩ क यत ह आ खड ह आ त व ऐस रगत ह कक उसऩय जत थ फनकय ट ट ऩड ग " wa-ˈannahū lammā qāma ʿabdu llāhi yadʿūhu kādū yakūnūna ʿalayhi libadan
ح د ا ٢٠ إ ه م ا ا د غ ر ب و ل ا ش ر ك ب ي ا قن Say, I pray only to my Lord, and I do not ascribe any partner to Him. پیغمبرا پ کہہ دیجےئ کہ میں ضرف اپےن پروردگار کی غبادت کرثا ہ ں اور بواثا ہ ں کشی ک اس کا شریک هہیں कह द, "भ त फस अऩन यफ ह क ऩ क यत ह, औय उसक स थ ककस क स झ नह ठहय त " qul ˈinnamā ˈadʿū rabbī wa-lā ˈušriku bihī ˈaḥadan
ر ش د ا ٢١ ل م ع ر ا و ل ل ا م ل ك ل إ ه قن Say, I have no power to bring you any harm or good [of my own accord]. کہہ دیجےئ کہ میں ثمہارے لےئ کشی هقطان کا اخجیار رکھجا ہ ں اور فائدہ کا هہ कह द, "भ त त म ह य लरए न ककस ह नन क अगधक य यखत ह औय न ककस बर ई क " qul ˈinnī lā ˈamliku lakum ḍarran wa-lā rašadan
ن ج ر ه م ن الل ي ا ح د و ل ن ا ج د م ن إ ه ل د وه ي م ل ج ح د ا ٢٢ قن Say, Neither can anyone shelter me from Allah, nor can I find any refuge besides Him. کہہ دیجےئ کہ هللا کے مقابلہ میں میرا بھی بچاهے وا ل ک ئی هہیں ےہ پواہ ک ئی میں هہ اور گاہ پاثا ہ ں कह, "अल र ह क भ फर भ भ झ क ई ऩन ह नह द सकत औय न भ उसस फचकय कतय न क क ई जगह ऩ सकत ह - qul ˈinnī lan yuǧīranī mina llāhi ˈaḥadun wa-lan ˈaǧida min dūnihī multaḥadan
ي إ ل ب ال غا م ن ي الل و ر ص ا ل ث ي و م ن ػ ص الل ار ج و م خ ال د ن ف ا ا ب د ا و ر ص ل ي ف إ ن ل ي ه ٢٣ [I have no duty] except to transmit from Allah, and [to communicate] His messages; and whoever disobeys Allah and His apostle, indeed there will be for him the fire of hell, to remain in it forever. مگر یہ کہ اپےن رب کے احکام اور پیغام ک پہوچادوں اور ج هللا و رص ل کی هافرماهی کرے گا اس کے لےئ جہوم ےہ اور وہ اصی میں ہمیشہ رہےن وا ل ےہ "लसव म अल र ह क ओय स ऩह चन औय उसक स द श द न क औय ज क ई अल र ह औय उसक यस र क अव कय ग त उसक लरए जहन नभ क आग ह, जजसभ ऐस र ग सद व यह ग " ˈillā balāġan mina llāhi wa-risālātihī wa-man yaʿṣi llāha wa-rasūlahū fa-ˈinna lahū nāra ǧahannama ḫālidīna fīhā ˈabadan
م ن م ن إ ذ ا ر ا و ا م ا غ د ون ف ش ػ ل ه اض ر ا و ا قن غ د د ا ٢٤ ف ا ع ػ ح ج When they see what they are promised, they will then know who is weaker in supporters and fewer in numbers. یہاں ثک کہ جب ان ل گ ں هے اس غذاب ک دیکھ لیا جس کا وغدہ کیا گیا ثھا ث اهہیں گا کہ کس کے مددگار کمزور اور کس کی ثػداد کمجر ےہ مػل م ہ جائے मह तक कक जफ व उस च ज क द ख र ग जजसक उनस व द ककम ज त ह त व ज न र ग कक क न अऩन सह मक क द जष ट स कभज य औय स ख म भ न म तय ह ḥattā ˈiḏā raˈaw mā yūʿadūna fa-sa-yaʿlamūna man ˈaḍʿafu nāṣiran wa-ˈaqallu ʿadadan
ل ي ر ب غ د ون ن إ ن ا د ر ي ا ق ر ب م ا ث م د ا ا ٢٥ م ج ػ ا قن Say, I do not know if what you are promised is near, or if my Lord has set a term for it. کہہ دیجےئ کہ مجھے هہیں وہ مػل م کہ وغدہ قریب ہی ےہ ابھی خدا یا ک ئی اور مد ت بھی قرار دے گا कह द, "भ नह ज नत कक जजस च ज क त भस व द ककम ज त ह वह ननकट ह म भ य यफ उसक लरए रम फ अवगध ठहय त ह qul ˈin ˈadrī ˈa-qarībun mā tūʿadūna ˈam yaǧʿalu lahū rabbī ˈamadan
ا ٢٦ ظ ر غ ال م ال غ ب فال غ ل ح د غ ب ي ا Knower of the Unseen, He does not disclose His Unseen to anyone, وہ غالم الغیب ےہ هہیں مؽلع بھی کشی ک پر غیب اپےن اور کرثا ےہ "ऩय क ज नन व र वह ह औय वह अऩन ऩय क ककस ऩय प रकट नह कयत, ʿālimu l-ġaybi fa-lā yuẓhiru ʿalā ġaybihī ˈaḥadan
م ن ر ص ل ف إ ه ي ش ل ك م ن ب ن د ف ر ض د ا و م ن خ ل ي ٢٧ م ار ث غ ن إ ل ي except to an apostle He approves of. Then He dispatches a sentinel before and behind him مگر جس رص ل ک پشود کر لے ث اس ا گے کے پیچھے هگہبان فرشےت مقرر کردیجا ےہ लसव म उस व मजतत क जजस उसन यस र क ह लसमत स ऩसन द कय लरम ह त उसक आग स औय उसक ऩ छ स ननगय न क ऩ णग व मवस थ कय द त ह, ˈillā mani rtaḍā min rasūlin fa-ˈinnahū yasluku min bayni yadayhi wa-min ḫalfihī raṣadan
ػ ل ل م ان ق د اب ل غ ا ر ص ا ل ت ر ب م و ا ح اط ب م ا ح ط ل د م و ا م ن ش ء غ د د ا ٢٨ so that He may ascertain that they have communicated the messages of their Lord, and He comprehends all that is with them, and He keeps count of all things. ثاکہ وہ دیکھ لے کہ اهہ ں هے اپےن رب کے پیغامات ک پہوچادیا ےہ اور وہ جس کے اس پر حاوی ےہ اور صب کے اغداد کا حشاب رکھےن وا ل ےہ پاس ج بھی ےہ کچھ त कक वह म न फन द कक उन ह न अऩन यफ क सन द श ऩह च ददए औय ज क छ उनक ऩ स ह उस वह घ य ह ए ह औय हय च ज क उसन गगन यख ह " li-yaʿlama ˈan qad ˈablaġū risālāti rabbihim wa-ˈaḥāṭa bi-mā ladayhim wa-ˈaḥṣā kulla šayˈin ʿadadan
م ض ا لل غ ل م ح م د و ا ل م ح م د ن O' Allāh send Your blessings on Muhammad and the family of Muhammad. اے هللا! رحمت فرما محمد وال (ع )محمد پر ऐ अल र ह भ हम भद औय आर भ हम भद ऩय अऩन सर भत यऽ allahumma salli `ala muhammadin wa ali muhammadin
Please recite Sūra E Fātiḥa for ALL MARHUMEEN For any errors / comments please write to: rehanl@hotmail.com Kindly recite Sura E Fatiha for Marhumeen of all those who have worked towards making this small work possible.