Catchphrase Ysbyty Brynaber - Week 75

Similar documents
Helo, Ceri ydw i. Dw i n mwynhau mynd ar wyliau antur gyda fy nheulu achos mae n gyffrous.

Catchphrase Ysbyty Brynaber - Week 77

Catchphrase 2003: Ysbyty Brynaber - Week 37

2004: Ysbyty Brynaber - Week 66

Catchphrase Ysbyty Brynaber - Week 110

Catchphrase Ysbyty Brynaber - Week 103

Catchphrase 2003: Ysbyty Brynaber - Week 34

Catchphrase 2002: Ysbyty Brynaber - Week 3

Catchphrase 2002: Ysbyty Brynaber - Week 6

Catchphrase 2002: Ysbyty Brynaber - Week 1

A booklet for children and young people who are going to be witnesses in court

GWERS 90. yn lle - instead of neu - or gartref - at home pan - when fel - as. Daearyddiaeth - Geography Hanes - History

Catchphrase 2002: Ysbyty Brynaber - Week 2

GWERS 86. NOD: Looking again at the 'taswn i' forms. (Gweler Gwers 60)

Follow us on Twitter to keep up with all the latest news from BBC Cymru Wales

STADIWM Y MILENIWM Caerdydd, CF10 1NS

Addewid Duw i Abraham

LLEISIAU O LAWR Y FFATRI / VOICES FROM THE FACTORY FLOOR. Ffatri baco, Amlwch , a rhai misoedd yn c. 1946

VOICES FROM THE FACTORY FLOOR/ LLEISIAU O LAWR Y FFATRI. Nyrs yn ffatri Fisher & Ludlow, Llanelli rhwng (tua)

Enwch dair stori draddodiadol. Beth yw r gwahaniaeth rhwng Jac a r Goeden Ffa a Blwch Pandora?

GWERS 78. Adolygu this...', 'that...', 'these...' a 'those...'.

Straeon Natur Gwaith cartref y draenogod bach

Arolwg Teithwyr Bysiau Yr hydref 2017 Cryndoeb o r prif ganlyniadau yng Nghymru

W46 14/11/15-20/11/15

ciwb Beth ydych chi n feddwl o...?

W49 05/12/15-11/12/15. Pages/Tudalennau: 2 Casualty 3 The Real Mike Phillips 4 Wales in the Eighties 5 Coming Home: Jeremy Bowen 6 Pobol y Cwm

P-aC4 LANGUAGE PATTERNS

Follow us on Twitter to keep up with all the latest news from BBC Cymru Wales

SCHOOL SPORT SURVEY Participation questionnaire Primary schools

SCHOOL SPORT SURVEY Participation questionnaire Secondary schools

APIAU CYMRAEG. C.Phillips

e.e. nofio/to swim Rydw i n nofio Rwyt ti n nofio Mae e n nofio Mae hi n nofio Mae John yn nofio

Regulating Qualifications for a Bilingual Nation Rheoleiddio Cymwysterau ar gyfer Gwlad Ddwyieithog. Emyr George 13 December 2016 / 13 Rhagfyr 2016

Follow us on Twitter to keep up with all the latest news from BBC Cymru Wales

LLEISIAU O LAWR Y FFATRI / VOICES FROM THE FACTORY FLOOR. Ffatri High Speed Plastics, Llandygái ; AustinTaylors, Bethesda

Stori gefndirol. capten o Loegr, a hynny dros bellter o bedair milltir dros Gomin Hirwaun. Enillodd Guto yn rhwydd a chafodd wobr oedd yn werth 400.

W39 22/09/18-28/09/18

P-aC 2 LANGUAGE PATTERNS

Gwaith Trwsio Ymatebol / Responsive Repairs Work

LLEISIAU O LAWR Y FFATRI / VOICES FROM THE FACTORY FLOOR. Ffatri Smiths/Ingersoll Watches and Clocks, Gurnos Works, Ystradgynlais.

W42 13/10/18-19/10/18

W50 12/12/15-18/12/15. Pages/Tudalennau:

UN BORE MERCHER PENNOD TRI. Sgript Saethu Pinc 20/04/17. Gan. Matthew Hall. Cyfieithwyd gan Anwen Huws

W44 27/10/18-02/11/18

EMA EMA. The little book of EMA. All you need to know about EMA for academic year 2017/18. cyllid myfyrwyr cymru student finance wales

Follow us on Twitter to keep up with all the latest news from BBC Cymru Wales

Taith Iaith 3. Gwefan

W45 4/11/17-10/11/17. Places of interest / Llefydd o ddiddordeb:

Holiadur Cyn y Diwrnod

Follow us on Twitter to keep up with all the latest news from BBC Cymru Wales

Yr Eira Mawr Mim Twm Llai Crai (Sain) Pob cân gan Gai Toms heblaw am 5, 9, 10, 15. All songs by Gai Toms exept 5, 9, 10, 15.

Follow us on Twitter to keep up with all the latest news from BBC Cymru Wales

AMSERLEN TIMETABLE EISTEDDFOD GENEDLAETHOL CYMRU 2016

The Life of Freshwater Mussels

SESIWN HYFFORDDI STAFF

W40 1/10/16 7/10/16. Pages/Tudalennau: Places of interest / Llefydd o ddiddordeb:

Pecyn Athrawon Hoof and Safety Nuzzle a Scratch

UN BORE MERCHER PENNOD SAITH. Sgript Saethu Pinc Gan. Matthew Hall. Cyfieithwyd gan Anwen Huws

W7 09/02/19-15/02/19. Places of interest / Llefydd o ddiddordeb: 2 Scrum V Six Nations Special 3 Pitching In 4 Nightshifters 5 Pobol y Cwm

GWERS 95. Dysgu r trefnolion (ordinals) 21ain - 31ain. Geirfa

yr hosbis deuluol i fywydau ifanc. cwtsh Cylchlythyr:: gwanwyn/haf 2013 Y tu mewn... Ymweliad X Factor Cornel Cwtsh Yn eisiau uwcharwyr!

W6 04/02/17-10/02/17. Pages/Tudalennau: Places of interest / Llefydd o ddiddordeb:

W6 02/02/19-08/02/19. Places of interest / Llefydd o ddiddordeb: 2 Children s Ward 3 Six Nations Sin Bin 4 Secret Life of Farm Animals 5 Pobol y Cwm

WALES. FIFA WOMEN s WORLD CUP QUALIFYING MATCH. v BOSNIA & HERZEGOVINA CYMRU GÊM RAGBROFOL CWPAN Y BYD FENYWOD. v BOSNIA & HERZEGOVINA

Cynllun Datblygu Unigol - Individual Development Plan. Cynllun Sion s Plan

Peripherally Inserted Central Catheter (PICC Line)

Taith Iaith 3. Gwefan

W16 13/04/19-19/04/19

Dyfodol Llwyddiannus. Yn edrych ar y Cwricwlwm a r Trefniadau Asesu yng Nghymru. Crynodeb o adroddiad yr Athro Graham Donaldson

Cyffredinol Lliwiau Rhifau Anifeiliaid Y Dref Hamdden Y Nadolig Ffrindiau Yr Ysgol

GLO C O A L BIG PIT: AMGUEDDFA LOFAOL CYMRU BIG PIT: NATIONAL COAL MUSEUM

Cyfle i Aros chance to stay_welsh_02.indd 1 27/11/ :42

Rwyf i eisiau eistedd ar bwys y brechdanau. Tasg Arbennig: Cinio Ysgol Canfyddiadau

UN BORE MERCHER PENNOD DAU. Sgript Saethu Gwyn 13/04/17. Gan. Matthew Hall a Sian Naomi. Crëwyd y gyfres gan Matthew Hall. Cyfieithwyd gan Anwen Huws

O Bydded i r Hen Iaith Barhau

Mawl y Pasg! Easter Praise! Pupil s Wordbook. Llyfr Geiriau r Disgybl. Sheila Wilson REDHEAD MUSIC WORDBOOK EPR113

Cyfeiriadau a chwynion am y Gronfa Diogelu Pensiynau

1. Cywair and although I am no expert on antiquities, I am always pleased to meet a standing stone or some ancient circle...

Addysg Oxfam

GWERS 91. Cyflwyno'r ffurfiau dyfodol cryno (Introducing the concise future tense forms).

PECYN ADNODDAU CREADIGOL

NetworkNEWS. Dementia Friendly Community. Welcome. Listening to our patients. Winter 2017

W12 17/03/18-23/03/18

W28 07/07/18-13/07/18

MAWR. with gyda. Your guide. primary sc involved. i gyfrannu

Beth i'w ddisgwyl pan fyddwch wedi'ch effeithio gan ganser. Y canllaw canser. canllaw. The cancer guide

Student Senate Tuesday 2 May 2017, 4J at 6pm

GLO PWLL MAWR: AMGUEDDFA LOFAOL GENEDLAETHOL CYMRU BIG PIT: NATIONAL MINING MUSEUM OF WALES. Bois Bevin Bevin Boys

Cefnogaeth Busnes Gofal Plant Eich llwybr at lwyddiant!

Wales Outdoor Recreation Survey 2014: Final Report

Cefnogaeth Busnes Gofal Plant Eich llwybr at lwyddiant!

Welcome to... Champions of Change CROESO I... BENCAMPWYR NEWID

Teimlo bod pethau n ormod helpu i ch cadw n ddiogel

E-fwletin, Mawrth 2016

YMWYBYDDIAETH AWTISTIAETH

Pwyllgor Neuadd Bentref Dyffryn Ardudwy A Talybont 22/08/16 Dyffryn and Talybont Village Hall Committee 22/08/16

Datrys y dirgelwch.. tlodi. Y dirgelwch

Committed workforce. DOUBLING SPORTS VOLUNTEER WORKFORCE The effect of meeting all interest in volunteering

TASG 2 FFERM FOLLY FFERM FOLLY

Full-time career focused learning programmes for year olds. The new way to your future. In partnership with:

Transcription:

Catchphrase Ysbyty Brynaber - Week 75 Key Language The prefix cam- Comparative forms New Words Rhoi help llaw Disglaid Bisgedyn Camddeall Chwerthin ar fy mhen Gwyllt Gwyllt uffernol Agoriad Allwedd Bishi Ar fai Y ffasiwn (+ soft mutation) Y ffasiwn beth Siomi Gormod hwyr neu n hwyrach pacio cysga n dawel! Champion blêr nes Yffach! Beth ddiawl Ffysian Gwaedu Hances boced Igam-ogam to give a helping hand a cuppa (SW) a biscuit to misunderstand to laugh at me wild terribly wild key (NW) key (SW) busy (SW) at fault; to blame such a such a thing to disappoint too much eventually to pack sleep tight! great; fantastic (NW) messy; unkempt closer Crikey! what the hell to fuss to bleed handkerchief higgledy-piggledy; zig-zag; not straight Agnes was astonished to hear that Jac had agreed to employ Arwyn as his full-time nurse. He told her that he wanted a third person to be in the house with him as it would be too awkward if it were just Brian and himself. Jac s ideal scenario of course is to move in with Agnes, but she s not so keen. Agnes - Rwyt ti wedi gwahodd Arwyn i fyw yn dy dŷ di? Pam? Jac - Achos dw i eisiau rhywun arall yna...rhywun arall heblaw Brian... Agnes - Jac...Edrycha...Dw i wedi bod yn meddwl ond... Jac - Ond beth? Agnes - Ond mae hi n rhy gynnar i ti symud i mewn gyda fi...sori...ond bydd rhaid i ti fynd nôl i dy dŷ di yr wythnos nesaf...tan ar ôl y Nadolig... o leiaf...tan y flwyddyn newydd, dywed...o.k? Main Grammatical Points When Brian tries to placate Wendy on the phone and tells her that she s misunderstood him, he says: Wendy, rwyt ti wedi camdeall BBC Cymru Wales Catchphrase Ysbyty Brynaber - Wk 75-1

Camddeall means to misunderstand. Camddeall is a combination of the prefix cam- and the word deall to understand. Cam- corresponds to the English prefix mis- - as in mislay or mistrust. Like many compound words, the second element has to take the soft mutation, so that deall becomes ddeall. The following examples should help you further. The word trin means to treat, so to say mistreat in Welsh is cam-drin. Trin has taken the soft mutation to become drin after the prefix. Treiglo (to mutate) becomes cam-dreiglo - to mis-mutate Clywed (to hear) becomes cam-glywed - to mishear And Arwain (to lead) becomes cam-arwain - to mislead Thankfully, no change to the word arwain following the prefix cam- as vowels don t mutate. The ending -ach is normally added to the end of an adjective to form the comparative degree in Welsh, like -er at the end of adjectives in English. For example: Dewr - brave Glan - clean becomes dewrach becomes glanach But, there are some irregular adjectives. For instance, mawr doesn t become mawrach as you d expect, but mwy. And bach doesn t become bachach but instead llai. We hear Jac saying using one of the irregular forms. He says: Tyrd â r gadair yn nes ataf fi Bring the chair nearer to me The word for near is agos, but the comparative form is nes - nearer. However, don t worry too much if you forget to use this form, as it s perfectly acceptable to say agosach in spoken Welsh - as long as you recognise nes - nearer - when you hear it. BBC Cymru Wales Catchphrase Ysbyty Brynaber - Wk 75-2

Catchphrase Ysbyty Brynaber: Episode 223 Brian learns he will soon be having a new housemate. Meanwhile at the hospital, Agnes has been avoiding Jac, so he s pleased when they bump into each other in the canteen. However, it s not all bad luck for Jac - he s heard some good news which is confirmed to him by Jenny. Geirfa Rhoi help llaw Disglaid Bisgedyn Camddeall Chwerthin ar fy mhen Gwyllt Gwyllt uffernol Agoriad Allwedd to give a helping hand a cuppa (SW) a biscuit to misunderstand to laugh at me wild terribly wild key (NW) key (SW) Golygfa 1 Jac - Jennifer? Jenny - O, Jac...Gad i mi roi help llaw i ti hefo r coffi poeth yna... Jac - Does dim rhaid i ti. Jenny - Wyt ti n siwr? Jac - Ydw...Really, I m fine... Jenny - Gad i mi symud y gadair yma o r ffordd er mwyn gwneud mwy o le i ti... Jac - Diolch... Jenny - Dyna ni... Jac - Dyna ni! Jenny - Rwyt ti n gwneud yn dda iawn efo r gadair olwyn. Jac - Dw i n trio fy ngorau - getting the hang of it, you know? Jenny - Wnes i glywed newyddion da iawn brynhawn ddoe. Dywedodd y physio newydd wrthyf fi bod posibilrwydd byddi di n medru mynd adref rywbryd yr wythnos yma... Jac - Mmmmmm. Jenny - Ydy o n wir? Jac - Dyna maen nhw wedi dweud wrthyf fi... Jenny - O! Esgusoda fi...ward y Plant...Mae n rhaid i mi fynd...dw i n falch dy fod ti wedi gwella cymaint... Jac - Diolch i ti. Hwyl rwan. Jenny - Hwyl... Jac - Agnes...? Agnes? Draw fan hyn... Agnes - Beth wyt ti n ei wneud i lawr fan hyn yn y cantîn? Jac - Wel, roeddwn i eisiau paned o goffi. Agnes - oh... Jac - Oes gennyt ti amser i gael paned hefo fi? Agnes - Oes. Af fi i nôl disglaid i fi n hunan... Jac - Agnes, dw i n dy golli di. Agnes - Fy ngholli fi? Beth wyt ti n ei feddwl? Jac - Wel, wnes i ddim dy weld ti trwy r dydd ddoe. Agnes - Roeddwn i n brysur trwy r dydd ddoe. Jac - A dw i ddim wedi dy weld ti heddiw chwaith...mae hi bron yn amser cinio. Agnes - Dw i n brysur iawn. Jac - Ie, reit. Os wyt ti n dweud... Agnes - Wyt ti eisiau rhywbeth i fwyta? Jac - Na. Na, dim diolch. Dw i newydd gael bisgedyn efo fy nghoffi... BBC Cymru Wales Catchphrase Ysbyty Brynaber - Wk 75-3

Golygfa 2 Brian -...Na...Na...Ddim hynny o n i n ei feddwl...wendy - rwyt ti wedi camddeall. Dwyt ti ddim wedi deall yn iawn. Beth oeddwn i n ei feddwl oedd...yli...wendy...gwranda - gwranda - sori - ond mae rhywun newydd gerdded i mewn a mae n rhaid i mi fynd...mae n rhaid i mi fynd rwan, Wendy...Ond dw i n gaddo galw draw i r fflat heno...ydw - dw i n gaddo - dw i n gaddo galw draw heno...o.k...ta ta rwan...ta ta. Arwyn - Miss Wendy Keating, I presume? Brian - Ie... Arwyn -...ddim yn swnio n fenyw hapus, Brian? Brian - Dydy hi byth yn hapus, Arwyn...Paid â chwerthin ar fy mhen i - plis... Arwyn - Roedd hi wastad yn ferch - beth yw r gair dw i n chwilio amdano fe? Brian - Mad?... Batty?... Crazy? Arwyn - Nage. Wel, ychydig efallai. Ond roedd hi wastad yn ferch...wyllt! Dyna r gair. Brian - Gwyllt! Rwyt ti n iawn! Gwyllt uffernol weithiau! Arwyn - Wyt ti n ei chofio hi n cael y sac o r ysbyty am roi slap i Agnes? Brian - Cofio n rhy dda o lawer... Brian - So, beth fedraf i ei wneud i chdi, Arwyn? Arwyn - Wel, dw i ddim wedi dod yma i fenthyg arian y tro yma...ond dw i moyn benthyg dy allwedd di. Brian - Beth? Agoriad y car? Arwyn - Na. Ddim allwedd y car. Yr allwedd i dŷ Jac. Brian - Tŷ Jac? Pam? Arwyn - Dw i moyn gwneud copi o r allwedd. Brian - Woah, woah, woah, woah! Hold on am funud rwan...ond... pam wyt ti eisiau gwneud copi o fy allwedd i i dŷ Jac? Arwyn - Dw i n symud i fyw yna - dwyt ti ddim wedi clywed? Brian - Rwyt ti n dod i fyw ataf fi a Jac? Arwyn - Ydw. Brian - Ers pryd? Pryd gafodd hyn ei drefnu felly? Arwyn - Ers wythnos diwethaf. Brian - Wel, dydy Jac ddim wedi dweud gair wrthyf fi. Arwyn - Efallai bydd Jac yn dod mas o r ysbyty yr wythnos yma...a mae fe wedi rhoi job i fi fel rhyw fath o in-house nurse - home help type, wyt ti n gwybod...neu jyst general dogsbody o gwmpas y tŷ... Brian - Wel os ydy Jac wedi dweud...dyna fo ynde? Wedi r cwbwl, ei dŷ o ydy o... BBC Cymru Wales Catchphrase Ysbyty Brynaber - Wk 75-4

Catchphrase Ysbyty Brynaber: Episode 224 As Jac s getting ready to go home, Jenny confides that she s worried that Arwyn s drinking again and asks Jac to keep an eye out for him. Brian plays the dutiful father and goes to watch Rhodri playing football. How will he react when Rhodri tells him what Agnes has been saying about him? Geirfa Bishi Ar fai Y ffasiwn (+ soft mutation) Y ffasiwn beth Siomi Gormod hwyr neu n hwyrach pacio cysga n dawel! busy (SW) at fault; to blame such a such a thing to disappoint too much eventually to pack sleep tight! Golygfa 1 Brian - Da iawn chdi, Rhodri...Gefaist ti gêm dda iawn Rhod... Rhodri - Diolch am ddod i fy ngweld i n chwarae dad... Brian - Does dim eisiau i chdi ddiolch i mi, siwr... Rhodri - Dywedodd mam efallai byddai ti n rhy fishi i ddod... Brian - Rhy brysur i dy weld ti n chware pêl-droed? Wel, roedd hi ar fai yn dweud y ffasiwn beth... Rhodri - Ond dyna beth ddywedodd hi... Brian - Dos i gael cawod a newid rwan? A welaf i di wedyn, OK? Rhodri - OK... Agnes - Brian... Brian - Rwyt ti newydd golli r gêm Agnes... Agnes - Dw i wedi dod i nôl Rhodri. Brian - Wel, mae o newydd fynd i newid. Agnes - O...Beth sydd? Brian - Beth sydd beth? Agnes - Pam wyt ti n edrych arnaf fi fel yna? Brian - Chdi. Agnes - Beth am bytu fi? Brian - Beth wyt ti wedi ei ddweud wrth Rhodri? Mmmm? Agnes - Am beth wyt ti n sôn? Brian - Dweud fy mod i n brysur...a dweud buaswn i n rhy brysur i ddod i w weld o n chwarae heddiw... Agnes - Doeddwn i ddim eisiau iddo fe gael ei siomi. Brian - Fuaswn i byth yn ei siomi fo. Glywaist ti fi? Agnes - Do... Brian - Fuaswn i byth yn ei siomi fo. Agnes - Ond wnest ti ei siomi fe pan est ti i Lanzarote heb ddweud wrtho fe...heb ddweud wrthyf fi, heb ddweud wrth neb... Agnes - Wnest ti ei siomi fe bryd hynny... Brian - Un waith oedd hynny. One off. Agnes - Un waith yn ormod... Brian - One off. Wneith o ddim digwydd eto. Dw i n gaddo. Agnes - Cawn ni weld. Brian - Dw i n gaddo. Agnes - Ie, ie. Os wyt ti n dweud. Brian - Ydw, mi ydw i n dweud. Pam ydw i n codi fy llais? Bob tro dw i n siarad hefo chdi dw i n...dw i n teimlo mor tense. Agnes - Brian - Brian - Yli, beth ydyn ni n mynd i w wneud dros Dolig? BBC Cymru Wales Catchphrase Ysbyty Brynaber - Wk 75-5

Agnes - Plis! Nid dyma r lle na r amser i ddechrau trafod y Nadolig... Brian - Ond yn hwyr neu n hwyrach, mae n rhaid i ni ddechrau trafod Dolig. Ac wyt ti n gwybod beth fuasai r anrheg Dolig gorau buaswn i n medru ei gael gennyt ti, yn dwyt...? Golygfa 2 Jenny - Jac - beth wyt ti n ei wneud? Jac - Dw i yn pacio. Jenny - Pacio? Rwan? Jac - Pam lai? Jenny - Ond mae hi n hwyr. Mae hi bron yn hanner awr wedi deg. Jac - Ond dw i n mynd adref yfory. Jenny - Hei, newyddion grêt. Oes rhywun yn mynd i roi lifft i ti? Jac - Oes. Brian. Jenny - Jac...ydy beth dw i wedi i glywed yn wir...? Jac - Beth rwan? Beth wyt ti wedi ei glywed. Jenny - Dw i wedi clywed bod Arwyn yn symud i fewn i dy dŷ di...fel lojar. Jac - Ydy. Ydy, mae o. Mae hi n stori wir. Jenny - Ond bydd gennyt ti lond tŷ o bobol... Jac - Bydd... Jenny - Brian, Arwyn a ti...fel tri mochyn bach. Jac - Ie. Llond tŷ yn fy nhŷ bach twt...boys night out bob noson o r wythnos... Jenny - Mae Arwyn yn yfed gormod. Jac - Dw i n gwybod. Ond fo ydy r doctor, Jenny. Dw i ddim yn mynd i roi cyngor i ddoctor...as far as I m concerned, he can do what he likes... I ve got to look after number one now. Jenny - Ond os ydy o n mynd i edrych ar dy ôl di - wel, mae hwn yn gyfle i ti edrych ar ei ôl o hefyd... Cysga n dawel, Jac. Jac - Ie, a tithau hefyd. Jenny - Nos da... Jac - Nos da... BBC Cymru Wales Catchphrase Ysbyty Brynaber - Wk 75-6

Catchphrase Ysbyty Brynaber: Episode 225 It s a shock to the system as Jac finally arrives home from hospital to face the big, bad world from his wheelchair. What a relief then that Brian and Arwyn are at hand to help Geirfa Champion blêr nes Yffach! Beth ddiawl Ffysian Gwaedu Hances boced Igam-ogam great; fantastic (NW) messy; unkempt closer Crikey! what the hell to fuss to bleed handkerchief higgledy-piggledy; zig-zag; not straight Golygfa 1 Brian - Iawn, Jac? Jac - Fel byddet ti n ei ddweud, Brian - Dw i n champion! diolch. Brian - O.K. Wel, emmm...paid â symud. Gad i mi dynnu r gadair olwyn allan o gefn y car... Jac - Mae n dda i fod gartref...hey - mae r tŷ angen cot o baent... Brian - Beth wnest ti ei ddweud? Jac - Mae r tŷ angen cot o baent...mae n edrych yn flêr. Brian - Wyt ti n meddwl? Jac - Dwyt ti ddim yn cytuno? Mae o n edrych yn flêr iawn, dw i n meddwl... Brian - Reit...Mae r gadair allan o r car rwan. Sut ydyn ni n mynd i wneud hyn rwan...? Jac - Right - tyrd â r gadair yn nes ataf fi... Brian - Fel hyn...? Jac - Na, yn nes. Naci, naci, - ddim fel yna...fel arall... Brian - Fel yma? Jac - Ie, dyna chdi...fel yna... Brian - Iawn? O.K.? Wyt ti n O.K.? Jac - Ydw, ydw - Brian - Wyt ti eisiau help? Wyt ti eisiau i mi ddal dy fraich di? Jac - Nag ydw. Jyst dalia r gadair - Brian - Jac! Jac - Paid, paid! Brian - Damia! Sori - Jac - Paid, paid. Ddim dy fai di oedd o - dwyt ti ddim ar fai. Brian - Wyt ti n iawn? Jac - Ydw, ydw - dw i n iawn - Arwyn - Roeddwn i n meddwl fy mod i wedi clywed sŵn car tu fas - Yffach! Beth ddiawl ddigwyddodd? Jac - wyt ti n iawn...? Jac - Peidiwch â ffysian gymaint. Plis peidiwch â ffysian. Brian - Steady on rwan - Arwyn - Dere i fi ddal y gadair yma yn iawn... Jac - Peidiwch â ffysian - Brian - Mae dy drwyn di n gwaedu, Jac - Arwyn - Ydy... rwyt ti n iawn. Jac - Does dim ots gennyf i - dw i ddim yn mynd yn ôl i r ysbyty yna...mae gennyf i hances boced yn rhywle... Arwyn - Dere i mewn i r tŷ... Brian - Gad i mi dy wthio di, Jac - Jac - Na Brian! Paid! Dw i eisiau ei wneud o fy hun! Brian - Ond mae r llwybr yn igam-ogam, ychan... Jac - Igam-ogam neu beidio - dw i ddim eisiau i ti fy ngwthio fi i mewn i r tŷ - Brian - Hey look out! Mae yna dair stepan yn fan yma... BBC Cymru Wales Catchphrase Ysbyty Brynaber - Wk 75-7

Jac - Dw i n gwybod hynny - fy nhŷ fi ydy o! Arwyn - Mae Brian jyst yn trio helpu, Jac... Jac - Look, dw i wedi colli fy nghoes a mae fy nhrwyn yn gwaedu - ond dw i ddim yn ddall! Damn it! Brian - Bydd rhaid i ti gael ramp, yn bydd... Jac - Dw i ddim eisiau ramp. Sori, bois - ond fuasech chi...? Fuasech chi n fy nghodi fi i fyny plis? Brian - Arwyn? Coda r ochor yna? Arwyn - Ie...Iawn... Brian - Wyt ti n barod? Arwyn - Dw i n barod... Jac - Diolch, diolch. Brian - Croeso. Arwyn - Ie... Jac - Sori am ofyn i chi wneud hynny. Brian - Hei, dim problem. Arwyn - Na. Dim problem o gwbwl.. Jac - Obviously, bydd rhaid i mi gael ramp, yn bydd. Dw i n gweld hynny rwan. Bydd rhaid i mi ffonio builder prynhawn yma... BBC Cymru Wales Catchphrase Ysbyty Brynaber - Wk 75-8

Synopsis Jac had some good news for the first time in ages and learnt that he was going to be released from hospital this week. Test yourself 1. Defnyddio means to use, so camddefnyddio means: a) to get used to b) to misuse c) to use up 2. Llai is the comparative form of: a) mawr b) agos c) bach 3. Which phrase means jagged in Welsh? a) igam-ogam b) bw na be c) siw na miw 4. Which of the following does not mean a cuppa? a) disglaid b) powlen c) paned 5. Mae rhywun newydd gerdded i mewn means: a) Someone is walking in b) Someone wants to walk in c) Someone has just walked in 6. Which of the following is not used to mean money? a) aur b) arian c) pres BBC Cymru Wales Catchphrase Ysbyty Brynaber - Wk 75-9