Yr Eira Mawr Mim Twm Llai Crai (Sain) Pob cân gan Gai Toms heblaw am 5, 9, 10, 15. All songs by Gai Toms exept 5, 9, 10, 15.

Similar documents
Helo, Ceri ydw i. Dw i n mwynhau mynd ar wyliau antur gyda fy nheulu achos mae n gyffrous.

A booklet for children and young people who are going to be witnesses in court

Stori gefndirol. capten o Loegr, a hynny dros bellter o bedair milltir dros Gomin Hirwaun. Enillodd Guto yn rhwydd a chafodd wobr oedd yn werth 400.

Catchphrase Ysbyty Brynaber - Week 75

Arolwg Teithwyr Bysiau Yr hydref 2017 Cryndoeb o r prif ganlyniadau yng Nghymru

GWERS 90. yn lle - instead of neu - or gartref - at home pan - when fel - as. Daearyddiaeth - Geography Hanes - History

Follow us on Twitter to keep up with all the latest news from BBC Cymru Wales

STADIWM Y MILENIWM Caerdydd, CF10 1NS

Catchphrase 2003: Ysbyty Brynaber - Week 37

Addewid Duw i Abraham

The Life of Freshwater Mussels

VOICES FROM THE FACTORY FLOOR/ LLEISIAU O LAWR Y FFATRI. Nyrs yn ffatri Fisher & Ludlow, Llanelli rhwng (tua)

LLEISIAU O LAWR Y FFATRI / VOICES FROM THE FACTORY FLOOR. Ffatri baco, Amlwch , a rhai misoedd yn c. 1946

Enwch dair stori draddodiadol. Beth yw r gwahaniaeth rhwng Jac a r Goeden Ffa a Blwch Pandora?

Catchphrase 2002: Ysbyty Brynaber - Week 2

Catchphrase Ysbyty Brynaber - Week 77

Regulating Qualifications for a Bilingual Nation Rheoleiddio Cymwysterau ar gyfer Gwlad Ddwyieithog. Emyr George 13 December 2016 / 13 Rhagfyr 2016

LLEISIAU O LAWR Y FFATRI / VOICES FROM THE FACTORY FLOOR. Ffatri High Speed Plastics, Llandygái ; AustinTaylors, Bethesda

GWERS 86. NOD: Looking again at the 'taswn i' forms. (Gweler Gwers 60)

Straeon Natur Gwaith cartref y draenogod bach

Holiadur Cyn y Diwrnod

2004: Ysbyty Brynaber - Week 66

W44 27/10/18-02/11/18

Follow us on Twitter to keep up with all the latest news from BBC Cymru Wales

W46 14/11/15-20/11/15

APIAU CYMRAEG. C.Phillips

W39 22/09/18-28/09/18

Catchphrase 2002: Ysbyty Brynaber - Week 3

W45 4/11/17-10/11/17. Places of interest / Llefydd o ddiddordeb:

P-aC4 LANGUAGE PATTERNS

Follow us on Twitter to keep up with all the latest news from BBC Cymru Wales

ciwb Beth ydych chi n feddwl o...?

Follow us on Twitter to keep up with all the latest news from BBC Cymru Wales

Mawl y Pasg! Easter Praise! Pupil s Wordbook. Llyfr Geiriau r Disgybl. Sheila Wilson REDHEAD MUSIC WORDBOOK EPR113

LLEISIAU O LAWR Y FFATRI / VOICES FROM THE FACTORY FLOOR. Ffatri Smiths/Ingersoll Watches and Clocks, Gurnos Works, Ystradgynlais.

Y Wlad yn yr Haf. Glas yw y nen. Can adar uwchben, Gwenyn yn heidio. Pysgod yn neidio, Meysydd tan flodau. Gwartheg mewn caeau, Hwyaid ar afon

Catchphrase Ysbyty Brynaber - Week 110

Catchphrase 2002: Ysbyty Brynaber - Week 6

AMSERLEN TIMETABLE EISTEDDFOD GENEDLAETHOL CYMRU 2016

Catchphrase Ysbyty Brynaber - Week 103

Catchphrase 2002: Ysbyty Brynaber - Week 1

Cyffredinol Lliwiau Rhifau Anifeiliaid Y Dref Hamdden Y Nadolig Ffrindiau Yr Ysgol

EAS Papur Ymarferol 1 Yn seiliedig ar Bapurau CBAC 2015

Follow us on Twitter to keep up with all the latest news from BBC Cymru Wales

Canllaw Gwylio Cymylau

WALES. FIFA WOMEN s WORLD CUP QUALIFYING MATCH. v BOSNIA & HERZEGOVINA CYMRU GÊM RAGBROFOL CWPAN Y BYD FENYWOD. v BOSNIA & HERZEGOVINA

W49 05/12/15-11/12/15. Pages/Tudalennau: 2 Casualty 3 The Real Mike Phillips 4 Wales in the Eighties 5 Coming Home: Jeremy Bowen 6 Pobol y Cwm

GWERS 78. Adolygu this...', 'that...', 'these...' a 'those...'.

W42 13/10/18-19/10/18

GWERS 95. Dysgu r trefnolion (ordinals) 21ain - 31ain. Geirfa

Addysg Oxfam

SCHOOL SPORT SURVEY Participation questionnaire Primary schools

SCHOOL SPORT SURVEY Participation questionnaire Secondary schools

Gwaith Trwsio Ymatebol / Responsive Repairs Work

Catchphrase 2003: Ysbyty Brynaber - Week 34

e SCa P e To DIHanGWCH I 7.5 ml ; 12.0 km 4 : 00 pen y fan pond Country Park car park pwll pen-y-fan Maes parcio Parc Gwledig So

PECYN ADNODDAU CREADIGOL

Summer Holiday Programme

GLO PWLL MAWR: AMGUEDDFA LOFAOL GENEDLAETHOL CYMRU BIG PIT: NATIONAL MINING MUSEUM OF WALES. Bois Bevin Bevin Boys

Cynllun Datblygu Unigol - Individual Development Plan. Cynllun Sion s Plan

W6 04/02/17-10/02/17. Pages/Tudalennau: Places of interest / Llefydd o ddiddordeb:

Y Wisg Ysgol. The School Uniform

Cyfeiriadau a chwynion am y Gronfa Diogelu Pensiynau

Week/Wythnos 41 October/Hydref Pages/Tudalennau:

UN BORE MERCHER PENNOD TRI. Sgript Saethu Pinc 20/04/17. Gan. Matthew Hall. Cyfieithwyd gan Anwen Huws

W7 09/02/19-15/02/19. Places of interest / Llefydd o ddiddordeb: 2 Scrum V Six Nations Special 3 Pitching In 4 Nightshifters 5 Pobol y Cwm

W28 07/07/18-13/07/18

e.e. nofio/to swim Rydw i n nofio Rwyt ti n nofio Mae e n nofio Mae hi n nofio Mae John yn nofio

UN BORE MERCHER PENNOD SAITH. Sgript Saethu Pinc Gan. Matthew Hall. Cyfieithwyd gan Anwen Huws

Follow us on Twitter to keep up with all the latest news from BBC Cymru Wales

Beth Nawr Questionnaire for the Children s Commissioner for Wales: Information and instructions for schools and youth organisations

Gwybodaeth i Rieni Parent Information

Templed Polisi Iaith Gymraeg Welsh Language Policy. Marks & Spencer

MAWR. with gyda. Your guide. primary sc involved. i gyfrannu

Swim Wales Long Course Championships 2018

NetworkNEWS. Dementia Friendly Community. Welcome. Listening to our patients. Winter 2017

P-aC 2 LANGUAGE PATTERNS

Committed workforce. DOUBLING SPORTS VOLUNTEER WORKFORCE The effect of meeting all interest in volunteering

Gair o r Garth Garth Grapevine

EMA EMA. The little book of EMA. All you need to know about EMA for academic year 2017/18. cyllid myfyrwyr cymru student finance wales

W2 6/1/18-12/1/18. Places of interest / Llefydd o ddiddordeb:

Peripherally Inserted Central Catheter (PICC Line)

Pecyn Athrawon Hoof and Safety Nuzzle a Scratch

EAS Papur Ymarferol 2 Yn seiliedig ar Bapurau CBAC 2014

GWERS 91. Cyflwyno'r ffurfiau dyfodol cryno (Introducing the concise future tense forms).

W40 1/10/16 7/10/16. Pages/Tudalennau: Places of interest / Llefydd o ddiddordeb:

yr hosbis deuluol i fywydau ifanc. cwtsh Cylchlythyr:: gwanwyn/haf 2013 Y tu mewn... Ymweliad X Factor Cornel Cwtsh Yn eisiau uwcharwyr!

SESIWN HYFFORDDI STAFF

Summer Open Meet 2018 Incorporating British Swimming Home Nation Summer Events

Datrys y dirgelwch.. tlodi. Y dirgelwch

Cymorth yn y Cartref Mae r ddogfen hon yn disgrifio rhai o r ffyrdd y gallwch helpu plentyn dyslecsig yn y cartref. Crynodeb

Meaningful Chocolate Pasg 2018 Pam wyau Pasg? CA1-2 NODIADAU

YSGOL DYFFRYN CONWY. Arholiadau TGAU Allanol Cyfnodau Arholiadau:

Taith Iaith 3. Gwefan

W6 02/02/19-08/02/19. Places of interest / Llefydd o ddiddordeb: 2 Children s Ward 3 Six Nations Sin Bin 4 Secret Life of Farm Animals 5 Pobol y Cwm

BREUDDWYD DR. SUN YAT-SEN

Os byddwch yn colli r rhain, byddwch. Miss these, miss out! Swansea Bay this Easter. Bae Abertawe y Pasg hwn. yn colli r hwyl!

W50 12/12/15-18/12/15. Pages/Tudalennau:

Follow us on Twitter to keep up with all the latest news from BBC Cymru Wales

Cefnogaeth Busnes Gofal Plant Eich llwybr at lwyddiant!

Transcription:

Yr Eira Mawr Mim Twm Llai 2006. Crai (Sain) Pob cân gan Gai Toms heblaw am 5, 9, 10, 15. All songs by Gai Toms exept 5, 9, 10, 15. Geiriau / Lyrics 1. Mor dda i mi. Rho dy ben ar dy glustog, roi mhen i ar f un i, Ac edrych i dy lygaid di, yn dyfn i dy lygaid di, O chdi, ti mor dda i mi. Yn ein breichia cysgom drwy y nos, eira n disgyn ar y tô, Ffyrdd i gyd di cau, s dim raid i ni fynd i r gwaith, O Eira, ti mor dda i ni. Cynwn dan i gnesu r enaid Y petha lleia sydd o hyd yn well. Na holl stwr a swn y byd, Codwn wydr at ein iechyd. Dw dw dw... Chdi, ti mor dda i mi. Fflama coch yn cnesu r aelwyd, Mwg yn codi dros y to, Allan awn i r eira, hoel traed ar ein ol, O traed, sy mor dda i ni. Cnesu r galon cnesu r enaid... Ti mor ddi mi a dwisho bod mor dda i ti. Dwisho bod mor dda i ti a ti mor dda i mi. 2. Ellis Humphrey Evans 1917 yn Nhrawsfynydd, Sir Feirionydd, Roedd Ellis Humphrey Evans yn bugeilio ar y mynydd, Roedd o n dipyn o fardd, caru merched hardd y fro, A swn yr afon Prysor r oth yr awen iddo fo. Ond ar fore oer o Chwefror, daeth dyn o r orfodaeth at y ffarm, Yn erbyn ei ewyllys, a pharch at hen Bob bach, I ryfel roedd rhaid mynd pob un cam Felly ffwrdd a fo i Lerpwl i ymuno ar bataliwn, Ei hyfforddi o i ymladd, yn lle ffon roedd ganddo wn. Er fod o allan o i gynhefin, allan o i fro, Roedd cadw pen ar bapur yn rhoi rhyddid iddo fo. Câs oedd y swyddogion, ar sarjant yn gwaeddi yn ei glust, Am farddoni n iaith y nefoedd, er yr holl anhegwch, Ei awen oedd yn gryf a Duw yn dyst! Penna fyny hogia da chi n barod ac yn iach, I hwylio i wlad arall, a cwffio dros eich gwlad. Mae r gynna yn eich dwylo, mae r gelyn ochr draw. Peidiwch a chynhyrfu, cewch chi fedal yn eich llaw! 3. Byd i w weld yn grwn. Hei, sut wyt ti r hen ffrind? Ble mae r amser di mynd? Atgofion yn hel fel dail yn nghornel y co. Ti n cofio r fro? Ar haf? Es i lawr nol i r adfail, ma rhywyn di brynu fo Ai droi o i rywbeth gwerth pres. Ond chwalais y walia efo r gordd yn fy mhen, Chwythodd ryw wynt ac aeth y dail i gyd mewn. Hei, ti cofio chwarae fan hyn? Doedd nam to ac y lle yn chwyn i gyd Dim ffenest na drws a brain yn y corn. Ond castell oedd hwn, i ni. Roedd rhaid cadw golwg, a i warchod on dda, Neu bydd eraill yn ymosod drwyr haf, Ond y ni oedd Llywelyn, ac Owain Glyndwr, A doedd neb digon dewr i gipio ein twr. Yn y bywyd hwn, ti n goro cysgu efo dy wn Ond pan o ti n llai a dy ddyrnau n llawn cnau, Oedd y byd i weld yn grwn. Ti n cofio, pan ddaeth y genod gyd draw, Ein tywysogesa, ein gwragedd i fod Ond ble mae nhw rwan? Ti di clywed unrhyw son? Dy nhw n byw lawr y lon? Ta bell i ffwrdd? Nhw oedd yn cwcio ar stof anweledig, A troi ein castell yn dy, A chwarae ty bach yn lle goodies a baddies, A n gyrru ni weithio i fwydo y babis i gyd O wel, teimlais yn iau am ryw hyd, Ffarweliais ein teml ein castell, ein ty, Mae n anodd dwi n gwbod, bod plentyndod wedi mynd, Ond mae r co gael o n nol, am chydig. Chwythodd y dail yn ol i fy ngho. A codais y walia yn ol. A cyn i mi ffoi, daeth ryw ddyn at y drws, A deud, Get off my land or I ll phone the police! Dydd ola o Orffenaf, a r hogia yn y ffosydd, Yn gawl o emosiynau, a hiraeth yn y pridd Mae r frwydr ar fin dechrau, brwydr mwya r byd, Be ddaw o hyn?, gofynwyd, Rhy hwyr mae n rhai ni fynd! Mewn a nhw i r hunllef, o ffrwydriadau, mwg a gynnau gwyllt, Lle lladdwyd Ellis Evans, Nose cap yn ei fol, mae n colli gwaed yn sydyn, Neb yn disgwyl, ble mae r cymorth, pawb yn symyd ymlaen. Fano ar ei liniau, yn ei ddyrnau dim ond pridd, Meddyliodd am ei gartre yn Nhrawsfynydd, Sir Feirionydd Ni glywodd mwy yr arfau, na swn y tanciau trwm, Dim ond swn yr hen afon Prysor yn canu yn y cwm.

4. Gerallt Gymro Hei Gerallt Gymro, i le wyt ti yn mynd? Gai ddod efo chdi? Nei di ddangos i mi y ffordd? A deu tha i, sut wyt ti mor gryf? Gerallt Gymro, a dy holl anrhegion Gan feirdd ac enwogion. A r genod tlysa yn y byd Ia chdi, mae pawb tu ol i ti, a chdi syn arwain y ffordd. Ymlaen a ni, i le bynnag wyt ti isho mynd, Mae r ffordd yn glir, jyst duda di fy ffrind Gerallt Gymro, dy wen sy n heulo, Ac yn llenwi r stafell, A cynhesu pawb efo dy ffydd. Ie, ie, mae na stori i pob stryd, pob llwybr, pob cornel a cae. Dim cwyn na ffrae, eraill sydd yn ffol, Sy n cwyno am ryw betha bach sy n meddwl dim byd at all, Gerallt Gymro, a dy holl helyntion, Fel hen bererin, A dy ddwrn i fyny yn yr uchel fry. Hei, Gerallt Gymro, y cochion di r timau i ti, A coch di r ddraig sydd ar dy arddwn di Fel coch y gwaed, sy n cadw pawb i fynd, Gerallt Gymro, a dy holl anrhegion Gan feirdd ac enwogion A r genod tlysa yn y byd Gerallt Gymro, dy wen sy n heulo Ac yn llenwi r stafell A goleuo pawb efo dy ffydd. Gerallt Gymro, a dy holl helyntion, Fel hen bererin, A dy ddwrn i fyny yn yr uchel fry. Llefydd da a llefydd hurt Lawr yr allt awn i yno yn gynt I lefydd llawn, llawn o fobl da Syn licio partis drwy yr ha Ac yn y gaeaf rhai ni wylio r rhew, Ond awn ni mlaen drwy yr eira tew, Am yr aur ochr arall ir enfys I rywle lliwgar, rywle hapus, Er yr holl glwydi, sy n slofi ni i lawr, Da ni n cyrraed o hyd, a mae na groeso. 5. Merch o r Ffatri Wlân Meic Stevens Dim ond merch o r ffatri wlân, Heb sylwi dim ar y byd mawr oddi allan. Roedd ei gwallt mor ddu a thlws, Fel ryw freuddwyd rhyfedd yn fy nghwsg, Ond mae n gwneud gwaith dyn bob dydd am ei chyflog. Rhwng y gwreiddiau dwfn a r brwyn, Dan y gamlas fach sy n rhuthro i swyn, Mor araf mae r olwyn hen, yn troi r peiriannau; Ac mae r dyn yn tanio r tân, Lle mae Jac ar bois yn golchi r gwlân Ond mae r gwŷr yn dal i wau ar y glannau. Dim ond merch o r ffatri wlan, Hi sy n creu o r edau frethyn lliwiog. Ac mae r oriau n hir a llawn, Ac mae r oriau n ddail sy n cwympo lawr. ar y dwr sy n crwydro draw drwy r bore niwlog. Dim ond merch o r ffatri wlan, Heb sylwi dim ar y byd mawr oddi allan. Roedd ei gwallt mor ddu a thlws, Fel ryw freuddwyd rhyfedd yn fy nghwsg, Ond mae n gwneud gwaith dyn bob dydd am ei chyflog. 6. Cymru Contimental Mae n amser i godi a chwalu ystrydebau Gorau Gymro, Cymro oddi gartra A phan dwi adra dwi dramor yn fy mhen A mae popeth sydd i fod yn ymddangos o fy mlaen OK di r tywydd ddim yn wastad caniatau I fobl eistedd allan ac yfed yn yr haul Ond di r hynny ddim yn reswm chwaith i gwyno am y bach Awn i ben y mynydd i chwa yr awyr iach. Be sy bod efo bod yn bohemian? Angerdd syn bwysig nid agenda arian Bytwch y pysgod or mor sydd o n hamgylch Y cynnyrch lleol sydd yn ein dalgylch Tynnwch y brwsh o din dorbarth canol A bod yn falch o fod yn wahanol Peidiwch a gadael i betha foddi r da Cos dyna pan mae r system yn yn gallu bod yn gas Cadw ysbryd, ysbryd yn y gan Ysbryd yn y galon ac ysbryd yn y Llan

7. Fiskesteinen Cyfieithiad i r Norwyeg gan Siri Wigdel Translation from Norwegian by Siri Wigdel Fishing boats, Sailing boats, Small boats, Big boats, On the silver waves of Fiskesteinen, At night they re anchored, some are tied They stay the night at harbour. But the sails and ropes they touch the wind And cry out for their masters, To sail again to the morning mist and disappear like ghosts. Hear the wind, hear the wind the wind of Fiskesteinen. On the land the children dream About the wonder of their voyage, They play the role of sailors on the shores of Fiskesteinen They cannot wait to reach the age When all they r dreams come true, And be called by howling sails and ropes like all their fathers do. Far away on the horizon, shapes start to emerge, Fiskesteinen harbour becomes full of cheer and waves. The boats come in they re full of fish And tales of wind and storm, The fishermen they settle down and drink themselves to sleep. They dream about the beauty of their Fiskesteinen women, The culture of their fathers and the future of their children. They dream about the sails and ropes that carry them to sea, And wake up to their howling cry and live their childhood dream. 8. Nansi Jones 9. Pam fod Eira n Wyn? Dafydd Iwan Pan fydd haul ar y mynydd, Pan fydd gwynt ar y mor, Pan fydd blodau yn y perthi, A r goedwig yn gor. Pan fydd dagrau f anwylyd Fel gwlith ar y gwawn, Dwi n gwybod bryd hynny, Mai hyn sydd yn iawn. Rwyn gwybod be di rhyddid, Rwyn gwybod be di r gwir, Rwyn gwybod be di cariad At fobl ac at dir; Felly peidiwch a gofyn cwestiynau dwl, Peidiwch edrych arna i mor syn Dim ond ffwl sydd yn gofyn Pam fod eira yn wyn. Pan fydd geiriau fy nghyfeillion, Yn felys fel y gwin, A r seiniau mwyn cynefin, Yn dawnsio ar eu min, Pan fu nodau hen alaw Yn lleddfu fy nghlyw, Dwi n gwybod beth yw perthyn, A dwi n gwybod be di byw! Pan welaf graith y glöwr, A r gwaed ar y garreg las, Pan welaf lle bu r tyddynwr Yn cribo gwair i w das. Pan welaf bren y gorthrwm Am wddw y bachgen tlawd Rwyn gwybod bod rhaid i minnau, Sefyll dros fy mrawd. Mae r hen fyd ma fel ystol, Rhai yn mynd i fyny a rhai yn dod i lawr. Os ddoi di nabod Nansi Jones, Ti siwr o lithro lawr ei nadroedd. Mae hi licio chwarae o gwmpas, Mae ganddi fagnet i herian dy gompas, Os ei di yfed efo hi, Wel pacia dy fagia fy ffrind Cos yn y bore fy di ar ryw draeth, Yn droed-noeth ac yn dlawd Ma i wedi cymyd dy betha di, Ac yn yfed efo dy wraig. Rhaid ti fod yn ofalus, Dwi n gwybod ei bod hi n rhywiol, Dwi gwybod ei bod hi n dlws Mae hi n gwybod hyn ei hun, Ti n weld o yn ei gwefysau. 10. Cân Drist Philip Lee Jones Dwi di bod yn ceisio sgwennu can hapus Mae r noda dwi yn taro yn swnio n drist Efalla bod na rwbath bach oi le Dwi di bod yn ceisio trwy r dydd Dwi di bod yn ceisio ond dwi n gaeth i r teimlad trist. Di n mysedd methu deud celwydd mae hyn yn wir, Maer noda yma n onest a ma r geira n fyr. Mae nghalon i yn torri heb dy wen, Dwi di bod yn ceisio trwy r dydd, Dwi di bod yn ceisio ond dwi n gaeth i r teimlad trist. Mae hi n neud ti deimlo fel bo hi isho chdi a, Neud ti anghofio dy safonau. Ac os ddisgyni di iw llygaid hi, Mae na felltith arnat fy ffrind. Sy n gwneud ti ddawnsio ar ei bys bach, Yn ei diddanu fel clown y ffair, A gerdded y llinyn tyn, Heb rwyd dan dy draed. Jyst un noson efo Nansi Jones, Yn gallu chwalu dy obeithion, dychryn dyn o i drôns!

11. Deja Vu ( Breuddwyd Gwen ) Codi yn y bore meddwl am y noson gynt oedd wedi canu arna i, Gwyneb yr hen gloc larwm a i chwerthin cras. Llyfnder y dail tu allan yn lleddfu r boen wrth stopio r swn, O n i wedi meddwl dwy waith neithiwr ta be? Breuddwyd am efeilliaid? Ta dwbl y dos? Dwi meddwl na dyna ges i yn nyfnder y nos. O Roedd o n hyfryd, Daja Vu mewn breuddwyd, Meddwl na dyna ges i yn nyfnder y nos. Mewian y gath fel cyfarth y ci, oes na leflar yn y ty? Mae r cur ma yn fy mhen yn atal deud. Haul yn gry dwisho sbectol ddu, mae na lanast ar hyd y siop, Dwisho mynd yn ol i gysgu i gofio r freuddwyd na. O Roedd on hyfryd, Deja Vu mewn breuddwyd, Meddwl na dyna ges i yn nyfnder y nos. Profiad cymysglyd, Deja Vu mewn breuddwyd, Angen un arall Rendez Vouz ar fy llw. Deja Vu, wedi profi hyn or blaen dwi siwr. Deja Vu mewn breuddwyd. 12. Da ni n gwrando eto? Mae n anodd weithia, peidio bod yn ragrithiwr, Pan gen i gar ac yn poeni am gyflwr yr ozon, A ma gallu swnio n gaws pan ma n haws mynd lawr fordd i brynu papur yn y car, A mygu, mygu r Fam Ddaear Tagu, tagu, tagu, ti m yn teimlo r edifar? Swn i licio gallu cerdded nol a mlaen i bob man, Ond mae r siop fach leol wedi cau, pam? Be di r ateb? Troi yn hermit? Ta dod at ein coed a cicio r habit? Mae r Sub Sahara yn sychach nac erioed, A dail y gwanwyn yn gynt ar y coed, A byddinoedd y pwera off i penna n llosgi tanwydd isho mwy o danwydd, I losgi yn eu pickups, pickups 100 litr, Sgwni os di n bosib pigo hyn i fyny? A sylwi be sy n bwisig cyn rhoi r gyllell yn y cefn, Mae r hinsawdd wedi lladd mwy na 9/11. Ma lot yn dechra deffro o r freuddwyd, Ond mae rhai dal i gysgu â u dwylo gwaedlyd. Clyw y Fam yn crio n arw, Clyw ei chri yn y tywydd garw. Tonnau r mor yn dymhestlog heno, Di n gofyn os da ni n gwrando eto? Mae tanwydd yn mynd wrth gynhesu r byd yn eang, Dwi rhoi gormod yn y bin ac yn byw ar fand eang, A mae angen y pres i neud y lles sydd ei angen a gosod melin wynt a solar panel ar y to Teledu, teledu ar standby, Gola gola gola fel goleudy ar steroids Nain a Taid byth yn llucho petha ffwrdd, Defnyddio petha eto neu eu cadw dan y bwrdd, Ail-ddefnyddio r petha hen, Ail-gylchu cyn iddo fod yn derm Mae r hinsawdd wedi newid ar y ddaear ers y dechra, Ond y niwad hylla yn y can mlynadd ddwytha, Gwbod fod on gaws pan haws tynnu coes a chwerthin ar y rhai sydd yn trio newid meddwl, Y bobol, y bobol sy n rheoli Y bobol efo r llwyfan i lais y werin, Y bobol sydd yn meddwl bo nhw rhedeg y byd, Ond mae r byd yn troi yn y gofod, ar ei hun Y bunt ydi r cynta i r felin bob tro, Sy n bwydo barusrwydd i benna bob bro. 13. Yr Eira Mawr. Mae dolig ar chwal ers yr haf, Ers i mi weld Rudolf a Santa, Yn atgoffa y bobl bod dolig yn dod, Yn gwenu ar shilff yr archfarchnad. Mae n hurt ond i r plant mae on wyrth, Anrhegion a gwleddoedd pob ffurf, Dathlu geni r arglwydd mawr, Ta dathlu rhoi niwad i n cyrff. Drwy r ffenest mi welaf y sbri, Awyrgylch yn llenwi y ty. Teulu dedwydd mewn tinsel rownd tan. Dy nhw ddim y oer ar y stryd, O plis gai geiniog neu coes yr wydd Mae r eira mawr yn dod. Mi ysgubai eich dail, Mi ganaf garol, Mae r eira mawr yn dod. Mae na griw yn y dafarn na n chwil, Wedi gorffen eu gwaith am yr wyl, Dwi n cofio y teimlad, mae o n deimlad da, Braf ydi ffrindia n cael hwyl. Arhosaf yn fama am chydig, Mae n siwr bod nhw cofio pwy ydwi, A cynnig ryw Jameson fach neu ddwy, Sa hynny n crisialu fy Nolig. Mae na gwpl yn gadael am adra/e Mewn cotia a sgarffia mawr tew, Ac o dan yr uchelwydd dan y ser y ne, Cusan fach. 14. Iesu Grist o Nefoedd yr Adar Iesu grist o nefoedd yr adar, Mae nhw di deutha i na chdi di n arglwydd ni. Trio ngora i fod yn dda, a byw er mwyn fy oes. Ond llosgi mae y tanwydd yn fy injan, a llygru r holl elfennau yn y ne, Mae r arwyddion yn y newyddion, wedi n rhybuddio ni Ond mae rhai efo pwera angen llosgi mwy Mae nhw di deud bod rhyfela dan fendith dy Dad. Ma Bob Dylan wedi sbonio hyn, ond ydi r oesau n newid? Na. Hawdd ydi dawnsio ac anghofio, anghofio r argyfyngau sgennym ni, Oes mae na ryfel, a mae trais di bod erioed, A i dyna pam ot tin pregethu? Mae nhw di deutha i na chdi ydi r un i ddilyn, Ond mae na rai syn dilyn Allah, dilyn Don, dilyn Buddha? A rhai sy ddim, ond dilyn calon eu hunan? Pam na ddoi di lawr o dy gwmwl, Mae nhw n deud bod na newyn yn Affrica, A phan ddaw y dydd, pan fydd bwyd y byd di mynd Fy di yna efo dy bysgod a dy fara? Mae nhw di deutha i na chdi di n arglwydd ni? Trio ngora i fod yn dda a byw er mwyn fy oes.

15. Y Daith Philip Lee Jones Dwi di bod yn trafeilio, hyd a lled y wlad, Ond mae neis cael bod adra, o flaen y tan. A ma di bod yn brofiad ar y daith efo chi, Clywad jocs ac yn chwerthin efo Gary Hipi. Pawb yn canu yn y gytgan Rhai yn canu r geiria i gyd Rhai yn eistedd yn y gornel yn gwrando yn astud Chi fydd llais cenhedlaeth i ddod O chi n gwybod? Dwi di cal chwerth go iawn, croeso cynnes gan bawb Y bobl tlws, y werin datws. Ma na ddyfodol, ond mae rhai bobl yn flin Ond mae y rhan fwyaf yn hapus a chytun. Ma di bod bod yn bleser, teithio efo chi, Ffrindia hen fel aur, yn disgleirio fel yr haul. Calon hapus, calon lan, yng Nghymru fach.