INSTRUCTION MANUAL EN 360: Model Numbers: (See Figure 1) C H I K L M A C E M EN EN 362 EN 362

Size: px
Start display at page:

Download "INSTRUCTION MANUAL EN 360: Model Numbers: (See Figure 1) C H I K L M A C E M EN EN 362 EN 362"

Transcription

1 EN 360: 2002 The Ultimate in Fall Protection E Type Test No Satra Technology entre Wyndham Way Telford Way Kettering, Northants NN16 8S, UK E Production Quality ontrol No SI Product Services Kitemark ourt avy venue Knowlhill, Milton Keynes MK5 8PP, UK Self Retracting LifelineS Model Numbers: (See Figure 1) INSTRUTION MNUL 1 2 H I K L M E M EN EN 362 EN 362 Hot Work See next page for Hot Work models... FORM NO: REV: opyright 201, apital Safety

2 1 2 H I K L M E M Hot Work - Fire Resistant Nano-Lok SRLs E Type Test E Production Quality ontrol No SI Product Services Kitemark ourt avy venue Knowlhill, Milton Keynes MK5 8PP, UK No SI Product Services Kitemark ourt avy venue Knowlhill, Milton Keynes MK5 8PP, UK

3 2 E F F F G G G H H H 3 X X 3

4 E. F. G elta III 3. ExoFit NEX. E F

5 E elta III ExoFit NEX. 3. H F F G E I E J F G K K 5

6 10 F E G F

7 G E E F F E 7

8 ET Selle toote puhul on tegemist personaalse kukkumiskaitsevahendi, tööasendi fikseerimise või päästesüsteemi elemendiga. Kasutusjuhend tuleb anda selle varustuse kasutajale. Kasutajal tuleb enne selle varustuse kasutamist kasutusjuhend tähelepanelikult läbi lugeda ja endale selgeks teha. Selle varustuse nõuetekohaseks kasutamiseks ja varustuse laitmatu funktsioneerimise tagamiseks on vajalik järgida täpselt tootja kasutusjuhiseid. Muudatuste tegemine toote juures või toote mittesihtotstarbeline kasutamine võib põhjustada raskeid vigastusi või surma. Kui seda toodet müüakse mujal kui algses sihtriigis, siis edasimüüja peab esitama need kasutusjuhised selle riigi riigikeeles, kus toodet kasutatakse. TÄHTIS TE: Küsimuste korral selle varustuse kasutamise, hooldamise või sobivuse kohta teie valitud tegevuseks konsulteerige apital Safety klienditoega. TÄHTIS TE: Enne selle varustuse kasutuselevõtmist kirjutage tehasesildilt välja toote tuvastamist võimaldavad andmed, mis on vajalikud kasutusjuhendis toodud ülevaatus- ja hoolduspäeviku täitmiseks. KIRJELUS: Nano-Lok SRL-il on 6 jalga (2 m) termoplastist korpusesse kerivaid linte, mis on varustatud koormusindikaatoriga. Toode on saadaval erinevates mudelikonfiguratsioonides, mis võimaldavad täisrakmete ühekordse või topeltkinnitamise ankurduspunkti (vt joonis 1). Nano-Lok SRL lukustub kukkumise algushetkel kukkumise peatamiseks automaatselt, samas kui tavakasutuse vältel on tagatud kasutaja külge ühendatud julgestusköie sujuv väljatõmme ja kokkukerimine. Joonisel 2 on kujutatud isekeriva julgestusköie Nano-Lok (SRL) põhielemendid: pöördeelement (), pöördaas (), integraalne liitmik (), korpus (), julgestusköie lint (E), koormusindikaator (F), isafe RFI-märgis (G), julgestusköie konks (H) RKENUSE 1.1. KSUTUS: Isekerivad julgestusköied (SRL-id) on mõeldud osaks isikukohastest kukkumiskaitsevahenditest (PFS). Joonisel 1 on kujutatud kasutusjuhendiga hõlmatavad SRL-i mudelid. Neid saab rakendada enamikus olukordades, mis nõuavad samal ajal töötaja liikuvuse ja kukkumiskaitse tagamist (nt ülevaatused, üldehitus, hooldustööd, naftatööstus, töötamine piiratud ruumis jne). TULETÖÖ: Tulekindlad tuletöö mudelid on saadaval keevitamis-, valutööde jt tööde jaoks, kus SRL-il võib tekkida kokkupuude sädemete või leekidega STNRI: See SRL vastab E-standardi(te)le, mis on ära toodud kasutusjuhendi esikaanel KOOLITUS: See varustus on mõeldud kasutamiseks töötajatele, kes on saanud varustuse nõuetekohaseks kasutamiseks vajaliku koolituse. Kasutaja kohustus on tagada, et ta on endale kasutusjuhised selgeks teinud ja on saanud varustuse nõuetekohaseks kasutamiseks vajaliku koolituse. Ühtlasi tuleb kasutajatel järgida varustuse funktsioone iseloomustavaid näitajaid, kasutuspiiranguid ja viia ennast kurssi varustuse väärkasutamisega kaasnevate tagajärgedega PIIRNGUI SEV NÕUE Varustuse paigaldamisel või kasutamisel tuleb alati järgida järgmisi piiranguid: 2.1. KOORMUSTLUVUS: SRL-e võib kasutada ainult üks täisvarustuses kaalutud isik (isik, riietus, tööriistad jne) kaaluga mitte üle 310 lbs (11 kg). Ükskõik milliste kukkumiskaitsevahendite kasutamisel ei ole lubatud ühendada ühe SRL-iga rohkem kui ühte isikut PIURUSJÕU J -M: Kasutusjuhendis kirjeldatud SRL-ide pidurdusjõud ja -maad on järgmised: Keskmine pidurdusjõud Maksimaalne pidurdusjõud Maksimaalne pidurdusmaa 900 lbs (,0 kn) 1,350 lbs (6,0 kn) 2 tolli (0,6 m) 2.3. NKURMINE: SRL-i jaoks mõeldud ankurduselement peab olema koormustaluvusega kuni 2,28 lbs (10 kn). nkurdusseadmed peavad vastama standardile EN PÄÄSTEPLN: Selle varustuse kasutamiseks tuleb tööandjal töötada välja päästeplaan, näha ette päästeplaani realiseerimiseks vajalikud vahendid ning viia kasutajad, ametiisikud ja päästjad päästeplaaniga kurssi ÜLEVTUSSGEUS: Kasutaja peab selle SRL-i enne igat kasutuskorda üle kontrollima. Peale selle peab SRL-i ülevaatuse tegema selleks pädev isik 1, kes ise ei või olla selle SRL-i kasutaja, vähemalt üks kord aastas 2. Ülevaatusprotseduurid on kirjeldatud lõigus Ülevaatus- ja hoolduspäevik (tabel 1). Kõikide selleks pädevate isikute tehtud ülevaatuste tulemused tuleb kanda Ülevaatus- ja hoolduspäeviku lehtedele (tabel 1) või salvestada i-safe -i süsteemi (vt lõik 5) LUKUSTUSKIIRUS: Töötamine oludes, kus kukkumisteele võib jääda takistusi, ei ole lubatud. Töötamisel piiratud või kitsastes ruumides ei tarvitse keha saavutada kukkumise korral SRL-i lukustumist põhjustavat kiirust. Kui töötatakse aeglaselt paigaltnihkuval materjalil, nagu näiteks liival või killustikul, ei tarvitse kiirus tõusta piisavalt, et SRL lukustuks. SRL-i kindlaks lukustumiseks on vajalik vaba teekond TÖÖTMINE TVTINGIMUSTES: Tavatingimustes töötamine võimaldab julgestusköit täies pikkuses välja tõmmata ja sellel end kokku kerida ilma takerdusteta (väljatõmbamisel) ning lõtku tekkimiseta (kokkukerimisel) juhul, kui töötaja liigub ringi tavakiirusel. Kukkumise korral aktiveerub kiiruspõhine pidurdussüsteem, mis peatab kukkumise ja neelab suure osa kukkumisel tekkivast energiast. Kukkumiste puhuks, mis võivad ette tulla julgestusköie käiguosa lõpu lähedal, sisaldab see varustus kukkumise pidurdamiseks julgestusköie reservosa või koormusindikaatorit. Juhul kui SRL on rakendunud kukkumise peatamiseks, tuleb see kasutuselt kõrvaldada ning teha ülevaatus (vt lõik 5). Töötamisel tavatingimustes tuleb vältida järske ja kiireid liigutusi, mis võivad põhjustada SRL-i lukustumise VKUKKUMINE: Peast kõrgemal ankurdamise korral on vabakukkumise teekond piiratud SRL-idega maksimaalselt 2 jalaga (61 cm-ga). Pika kukkumisteekonna välistamiseks ankurdage SRL vahetult töökõrguse kohale. Vältige töötamist kohas, kus on oht julgestusköie ristumiseks või takerdumiseks mõne teise töötaja julgestusköiega. Vältige töötamist kohas, kus on oht esemete kukkumiseks julgestusköiele, millega kaasneb tasakaalu kadumine või julgestusköie kahjustamine. Mitte suunata julgestusköit käe alt või jalgade vahelt läbi. Mitte mingil juhul ei ole lubatud piirata julgestusköie kokkukerimise klambriga, sõlmega või ükskõik millisel muul moel. Vältige lõtku tekkimist julgestusköies. SRL-i ei tohi pikendada rihmade liitmise teel ilma apital Safetyga konsulteerimata. 1 Ülevaatusõiguseks pädev isik: Ülevaatusõigusega pädev isik on isik, kes on pädev hindama olemasolevaid ja ettenähtavaid ohte ümbritsevates töötingimustes, mis on töötaja jaoks antisanitaarsed või ohtlikud. Pädev isik on volitatud viivitamatult võtma meetmed, et sellised ohud kõrvaldada. 2 Ülevaatussagedus: Töötamine rasketes oludes (karmid tingimused, pikaajaline kasutamine jne) nõuavad sagedasemat ülevaatust selleks pädeva isiku poolt. 8

9 2.9. KUKKUMISKLIIRENS: Joonisel 3 on kujutatud kukkumiskliirensi arvestamist. rvestage õige kukkumiskliirens (X), et välistada löögioht võimalikul kukkumisel. Juhul kui töötaja teeb töid kohas, mis ei asu vahetult SRL-i ankurduspunkti all, on vajalik arvestada suurema kukkumiskliirensiga, samuti pikeneb sellisel juhul vertikaalsuunalise kukkumise teekond. Kliirensi määramine: Mõõtke ära vahemaa kasutaja rakmete seljaosa ühendusest kuni Nano-Lok SRL-i ankurduspunktini. Vajalik on teada nii horisontaal- kui ka vertikaalsuunalist vahemaad. Vajaliku kukkumiskliirensi (X) arvestamine toimub joonisel 3 kujutatud meetodil. Kriipsjooned vastavad joonisel 1 jala (0,3 m) sammule kasutaja rakmete seljakinnitusest kuni ankurduspunktini. Näiteks juhul kui Nano-Lok-seade on ankurdatud kasutaja rakmete seljakinnitusest 3 1/2 jalga (1 m) kõrgemale ja 3 1/2 jalga (1 m) kõrvale, on vajalik 6-jalane (1,8-meetrine) kukkumiskliirens; juhul kui Nano-Lok on ankurdatud kasutaja rakmete seljakinnitusest 1/2 jalga (0,5 m) madalamale ja 1/2 jalga (1, m) kõrvale, on vajalik 12-jalane (3,7-meetrine) kukkumiskliirens. MÄRKUS: Joonisel 3 kujutatud näites on kukkumiskliirens arvestatud püstiseisva töötaja korral. Põlvili oleva või kükitava tööasendi korral on vajalik suurendada kukkumiskliirensit lisaks 3 jala (0,9 m) võrra KIIKUMISLIIKUMISEG KUKKUMINE: Kiikumisliikumisega kukkumine toimub juhul, kui ankurduspunkt ei asetse võimaliku kukkumise korral vahetult töötaja kohal (vt joonis ). Põrkamine kiikumisliikumisega kukkumisel vastu mõnda eset võib tuua kaasa tõsiseid vigastusi. Kiikumisliikumisega kukkumisel peab vertikaalsuunalise kukkumise varu olema suurem, kui see on kukkumise korral vahetult ankurduspunkti alt, mistõttu tuleb kukkuja turvaliseks peatamiseks näha ette suurem kukkumiskliirens (X). rvestage oma seadmekohane kukkumiskliirens (X) joonisel 3 kujutatud meetodi kohaselt. Vähendage võimaliku kukkumisega kaasneva kiikumisliigutuse amplituudi, töötage selleks vahetult nii ankurduspunkti all kui võimalik. Kui esineb vigastusteoht, ei ole mitte mingil juhul lubatud ette näha kiikumisliigutust võimaliku kukkumise korral OHU: Selle varustuse kasutamine objektidel, kus varitseb võimalikke ümbritsevaid ohtusid, nõuab lisatähelepanu, et välistada töötaja vigastamist või varustuse kahjustamist võimaliku kukkumise korral. Ohuallikateks on muu hulgas kõrge kuumus, söövitavate omadustega kemikaalid, korrodeeriv keskkond, kõrgepingeliinid, plahvatusohtlikud või mürgised gaasid, liikuv tehnika, teravad servad või kuumutatud materjalid, mis võivad sattuda kontakti kasutaja või kukkumiskaitsesüsteemiga TERV SERV: Vältige töötamist paigus, kus on oht julgestusköie kokkupuuteks katmata teravate esemetega. Juhul kui kokkupuude teravate servadega esemetega on vältimatu, katke serv kaitsekattega KEH TOESTMINE: Isekeriva julgestusköiega (SRL) tuleb kasutada täisrakmeid. Rakmete liitepunkt peab paiknema kasutaja raskuskeskme kohal. Keharihma kasutamine koos isekeriva julgestusköiega (SRL) ei ole lubatud. Juhul kui keharihma kasutamisel peaks toimuma kukkumine, võib keha vale toestuse tõttu kaasneda sellega lämbumisoht ÜHILUV ELEMENI: Juhul kui seda ei ole teisiti määratud, on apital Safety varustus mõeldud kasutamiseks üksnes apital Safety heaks kiidetud elementide ja alamsüsteemidega. Elementide asendamine või väljavahetamine kinnitust mitteomavate elementide või alamsüsteemide vastu seab ohtu varustuse ühilduvuse ja vähendab terve süsteemi ohutust ning töökindlust. TÄHTIS TE: Teabe saamiseks teie isikukohase kukkumiskaitsevahendiga ühilduvate elementide või alamsüsteemide kohta lugege vastava tootja kasutusjuhendit LIITMIKE ÜHILUVUS: Liitmikud on mõeldud ühilduma ühendusdetailidega juhul, kui need on koos toimimiseks välja töötatud nii, et nende mõõtmed ja vormid ei põhjusta liitmike väravamehhanismide soovimatut avanemist hoolimata sellest, kuidas need on suunatud. Juhul kui teil tekib küsimusi ühilduvuse kohta, võtke ühendust apital Safety klienditoega. SRL-i riputamiseks ette nähtud liitmikud peavad vastama standardile EN362. Liitmikud peavad ühilduma ankurdussüsteemide ja süsteemi muude elementidega. Mitteühilduvat varustust mitte kasutada. Mitteühilduvad liitmikud võivad kinnitusest ootamatult lahti tulla (vt joonis 5). Liitmikud peavad ühilduma oma mõõtmete, kuju ja tugevusomaduste poolest. Kasutatavad konksud ja karabiinid peavad olema iselukustuvad. Juhul kui ühenduselement, mille külge kinnitatakse iselukustuv konks või karabiin, on liiga väiksemõõduline või ebasobiva kujuga, võib ette tulla olukordi, kus liiteelemendi avaldatav jõud rakendub iselukustuva konksu või karabiini väravale (). Selliselt mõjuv jõud võib põhjustada värava avanemise (), mille tagajärjeks on iselukustuva konksu või karabiini irdumine ühenduspunktist () ÜHENUSTE TEGEMINE: Selle varustusega kasutatavad konksud ja karabiinid peavad olema iselukustuvad. Veenduge, et kõik liitmikud ühilduksid omavahel nii mõõtmete, kuju kui ka tugevusomaduste poolest. Mitteühilduvat varustust mitte kasutada. Veenduge selles, et kõik liitmikud oleks korrektselt sulgunud ja lukustunud. apital Safety liitmikud (iselukustuvad konksud ja karabiinid) on mõeldud kasutamiseks üksnes vastava toote kasutusjuhendis kirjeldatud moel. Joonisel 6 on kujutatud näiteid ebakorrektselt tehtud ühendustest. Mitte ühendada iselukustuvaid konkse ja karabiine:. -rõngaga, mille külge on kinnitatud teine liiteelement;. väravale koormust avaldaval viisil;. valesse pessa, viltu ega kohta, kus iselukustuvast konksust või karabiinist väljaulatuvad elemendid võivad ankru taha takerduda. Samuti ei ole lubatud teha ühendusi ilma visuaalse kinnituseta korrektse liite tegemise kohta ankurduspunktiga;. teineteise külge; E. vahetult lindi, köie või otsariba külge (välja arvatud juhul, kui nii rihma kui ka liitmiku tootja juhised lubavad selgesõnaliselt sellist liidet teha); F. mitte ühegi sellise eseme külge, mille kuju või mõõtmed ei võimalda iselukustuval konksul või karabiinil täielikult sulguda ja lukustada või millega kaasneb oht ühenduse lahtijooksmiseks; G. liitmikku koormuse all valesse asendisse sundival viisil. 9

10 3.0. PIGLUS 3.1. KVNMINE: Enne töö alustamist tuleb kukkumiskaitsevahendite kasutamine hoolikalt läbi mõelda. Kõikide võimalike asjaolude ettenägemisest sõltub teie turvalisus enne kukkumist, kukkumise ajal ja pärast kukkumist. Järgige kõiki lõigus 2 kirjeldatud nõudeid ja piiranguid. TÄHTIS TE: Enamiku rakenduste korral on Nano-Lok SRL kinnitatav ankurduspunkti või rakmete seljaalale. Mõlemad variandid on lubatud, välja arvatud lõigus.7 kirjeldatud juhtudel NKURMINE: Joonisel 7 on kujutatud SRL-i tüüpilised ankurdamisvõimalused. Valige ankurdus nii, et vabakukkumine ja kiikumisruum jääks vähim võimalik (vt lõik 2). Valige jäik ankurduspunkt, mis on piisavalt tugev lõigus 2.2 nimetatud konkreetse staatilise koormuse jaoks. Juhul kui ankurdus peast kõrgemal võimalikuks ei osutu, on Nano-Lok SRL-i võimalik kinnitada ankurduspunkti seljaosa -rõngast madalamal. Üle 310 lbs (11 kg) kaaluva isiku korral ei või ankurduspunkt paikneda seljaosa -rõngast madalamal rohkem kui 5 jalga (1,5 m) RKMETE KINNITMINE: Mõnedel Nano-Lok SRL-mudelitel on SRL-ide kinnitamiseks täisturvarakmetele vahetult seljaosa -rõnga alla ühekordse Single SRL- või kaksikkinnitusega Twin SRL-rakmete lukustus (vt joonised 8 ja 9): Ühekordne Single SRL-rakmete lukustus: Töötaja liikuvust silmas pidades on ühekordset Single SRL-rakmete lukustust võimalik kasutada Nano-Lok SRL-i kinnitamiseks täisturvarakmete taha vahetult seljaosa -rõnga alla (vt joonis 8). Töötajal osutub seeläbi võimalikuks kasutada SRL-i lindi otsa abil erinevaid ankurduspunkte objektil vajaduseta SRL-i iga kord ümber paigaldada. Nano-Lok SRL-i kinnitamine täisturvarakmetele ühekordse Single SRL-rakmelukustuse abil: 1. Laske rakmerihmad lõdvaks: Tõmmake tekstiilrihmadest () kohast, kus need kulgevad seljaosa -rõnga () alt läbi, kuni tekib piisavalt ruumi ühekordse SRL-lukustuse libistamiseks tekstiilrihmade ja seljatahvli vahele. 2. vage rakmelukustus: Vajutage ühel ajal lukustusnuppudele () ja tõmmake lukustusnõel () välja. 3. Paigaldage rakmelukustus ümber tekstiilrihmade: Suunake rakmelukustuse (E) ninaosa tekstiilrihmade () taha nii, et lukustuse nupud () oleks suunatud väljaspoole ja värav ülespoole. Pöörake rakmelukustus tekstiilrihmade taha, kuni rakmelukustus ümbritseks tekstiilrihmu. Tõmmake rakmelukustuse kinnitamiseks tekstiilrihmad läbi seljaosa -rõnga ja seljatahvli oma kohale kinni.. Kinnitage Nano-Lok SRL rakmelukustusega: Libistage pöördaas SRL-ile (F) üle rakmelukustuse lukustusnõela (), seejärel lükake lukustusnõel kuni nõela asendisse lukustumiseni oma kohale rakmelukustuse vastasotsas. HOITUS: Juhul kui punane riba lukustusnõela rakmelukustuse nupu otsas paistab, ei ole rakmelukustus korrektselt sulgunud. Kinnituse soovimatu lahtitulemise välistamiseks veenduge alati enne rakmete kasutamist rakmelukustuse korrektses lukustumises ja kinnituses Nano-Lok SRL-iga. Selle reegli eiramine võib lõppeda tõsiste vigastuste või surmaga. MÄRKUS: Ühtlasi on lubatud Nano-Lok SRL-i kinnitamine rakmete seljaosa -rõngaga karabiini või iselukustuva konksuga. Kaksik SRL-i rakmelukustus: Täielikuks julgestuseks ronimist eeldavatel objektidel on SRL-i rakmete kaksiklukustust võimalik kasutada kahe Nano-Lok SRL-i kinnitamiseks kõrvuti täisrakmete taha vahetult seljaosa -rõnga alla (vt joonis 9). Kahe Nano-Lok SRL-i kinnitamine täisrakmetele SRL-i rakmete topeltlukustuse abil: 1. Laske rakmerihmad lõdvaks: Tõmmake tekstiilrihmadest () kohast, kus need kulgevad seljaosa -rõnga () alt läbi, kuni tekib piisavalt ruumi kahekordse SRL-lukustuse libistamiseks tekstiilrihmade ja -rõnga tahvli vahele. 2. vage rakmelukustus: Klambrite () lahtiühendamiseks liitmikust tõmmake liitmiku ühendus () üles, seejärel pöörake liitmiku ühendust värava kinnitamiseks üles. Liitmiku avamiseks lükake väravat (E) sissepoole. 3. Ühendage esimene Nano-Lok SRL rakmelukustusse: Viige liitmiku (F) nina läbi SRL-il paikneva pöördaasa (G), seejärel pöörake SRL-i ümber liitmiku (H) väravapoolse otsa. Pöördaasale vahe tekitamiseks värava ja liitmiku samba vahele pööratakse pöördaasa nina poole.. Paigaldage rakmelukustus ümber tekstiilrihmade: Värav ülespoole suunatuna, sisestage liitmiku nina (F) tekstiilrihmade () taha. Pöörake liitmikku tekstiilrihmade taha nii, et liitmik ümbritseks tekstiilrihmasid. 5. Kinnitage teine Nano-Lok SRL rakmelukustusse: Libistage SRL-i pöördaas (G) üle liitmiku nina (F) ja paigutage SRL-i pöördaas liitmiku (I) ninapoolsesse otsa. Pange värav (E) kinni. 6. Sulgege rakmelukustus: Pöörake liitmiku ühendust () ettepoole nii, et klambrid () lukustuksid liitmikule. Korrektse sulgemise korral kulgevad tekstiilrihmad läbi pilu (J) liitmiku ühenduse peal ja SRL-i pöördaasad peavad olema kinnitunud orvadesse (K) mõlemal pool ühenduse liitmikku. Pärast rakmelukustuse sulgemist tõmmake tekstiilrihmad () tagasi läbi seljaosa -rõnga ja -rõnga tahvli rihmade pingutamiseks ning kinnitage liitmik tekstiilrihmade ja -rõnga tahvli vahele. MÄRKUS: Vanemad ExoFiti rakmed võivad eeldada teistsuguste rakmete kaksikühendusega SRL-i lukustuse kasutamist. Vt lisa. 10

11 .0. KSUTMINE HOITUS: Muudatuste tegemine varustuse juures või varustuse mittesihtotstarbeline kasutamine ei ole lubatud. Varustuse kasutamisel kombinatsioonis kasutusjuhendis kirjeldamisele mittetulevate elementidega või alamsüsteemidega konsulteerige apital Safetyga. Mõned süsteemid või elemendid võivad pärssida selle varustuse toimet. Ettevaatust varustuse kasutamisel pöörlevate masinate, elektrisüsteemide, kemikaalide, teravate esemete või kuumutatud materjalide läheduses, mis võivad julgestusköiele kukkuda. Mitte ühendada julgestusköit ümber väiksemõõduliste esemete. Selle reegli eiramisega võivad kaasneda tõrked varustuse töös, tõsiste traumade teke või eluohtlikud olukorrad. HOITUS: Kontrollige oma füüsilist vormi arsti juures, et see vastaks võimaliku kukkumise korral rakmete poolt kehale põhjustatavatele pingetele. Vanus ja füüsiline vorm mõjutavad oluliselt inimese taluvust kukkumisel tekkivatele koormustele. I-SL isekerivaid julgestusköisi ei ole lubatud kasutada rasedatel naistel või alaealistel..1. IG KOR ENNE KSUTMIST: Iga kord enne turvavarustuse kasutamist kontrollige hoolikalt üle selle korrasolek. Veenduge, et selle elemendid ei oleks kahjustatud ega kulunud. Veenduge selles, et kõik poldid on oma kohal ja korralikult kinni pingutatud. Kontrollige üle, et julgestusköie kokkukerimine toimiks tõrgeteta, tõmmake selleks köit välja ja laske sellel siis tagasi kokku joosta. Väikseimagi kahtluse korral köie kokkukerimissüsteemi funktsioonide toimivuses tuleb see kasutusest kõrvaldada ja hävitada. Veenduge, et köiel puuduksid lõikejäljed, et köis ei narmendaks, et köiel poleks põletuskahjustusi, muljumis- ega korrosioonijälgi. Kontrollige lukustuse toimivust, selleks järsult köiest tõmmates. Täpsema teabe kontrollimise kohta saate lõigust 5. Kontrollimise käigus leitud puuduste korral varustust mitte kasutada..2. PÄRST KUKKUMIST: Varustus, mis on rakendunud kukkumise peatamiseks või millel on kukkumist peatavat funktsiooni pärssida võivaid defekte, nii nagu seda on kirjeldatud lõigus 5, tuleb viivitamatult kasutusest kõrvaldada ja hävitada..3. KEH TOESTMINE: Nano-Lok-i kasutamisel on vajalik täisrakmete kasutamine. Kukkumiskaitsevahendid kinnitatakse (seljaosa) -rõngale... KSUTUSVLMIUSSE SEMINE: Joonisel 10 on kujutatud Nano-Lok SRL-i kukkumiskaitsevahenditest rakmete ja ankurdussüsteemide ühendamine. Kui kasutate ühendamiseks konksu, veenduge väljarullimise toimimises (vt joonis 5). Ümber kinnituselemendi tervenisti mittesulguvate konksude või liitmike kasutamine ei ole lubatud. Mittelukustuvate karabiinide kasutamine ei ole lubatud. nkurduse kandevõime peab vastama lõigus 2.2 nimetatud nõuetele. Järgida iga elemendi tootja kasutusjuhendis toodud juhiseid..5. TOIMIMINE: Enne kasutamist osutub vajalikuks SRL-i kontrollimine lõigus 5.0 kirjeldatud meetodil. Joonisel 10 on kujutatud Nano-Lok SRL-i rakenduste tüüpilised ühendusviisid. Kinnitage Nano-Lok SRL sobivasse ankurduspunkti või kinnitage SRL täisrakmete taha nii, nagu seda on kirjeldatud lõigus 3. nkurduspunkti kinnitatud SRL-i korral ühendage koormusindikaatori konks () või karabiin täisrakmete seljaosa -rõngaga (). Rakmetele kinnitatud SRL-i korral ühendage konks () või karabiin sobivasse ankurduspunkti. Veenduge, et kinnitused ühtiksid omavahel nii mõõtmete, kuju kui ka tugevuse poolest. Veenduge, et konksud oleks korrektselt sulgunud ja lukustunud. Pärast varustuse kinnitamist on töötaja vaba soovitusliku tööraadiuse piires liikuma ilma piiranguteta liikumise kiirusele. Võimaliku kukkumise korral SRL lukustub ja peatab kukkumise. Kukkumise järel tuleb SRL kasutusest kõrvaldada. SRL-iga töötamisel võimaldage alati julgestusköie kontrollitud kokkukerimine seadmesse. HOITUS: Julgestusköie sidumine või sõlmimine ei ole lubatud. Vältige julgestusköie kontakti teravate esemete või hõõruvate pindadega. Kontrollige piisavalt tihti köis üle, et sellel puuduksid lõikejäljed, et köis ei narmendaks, et köiel poleks põletuskahjustusi, muljumis- ega korrosioonijälgi. Pori, mustus ja vesi võivad mõjutada julgestusköie dielektrilisi omadusi. Ettevaatust töötamisel elektriliinide läheduses..6. TÄISJULGESTUSEG TOPELT SRL-I LUKUSTUS: Kahe Nano-Lok SRL-i ühendamisel täisrakmete taha kõrvuti osutub võimalikuks SRL-i kukkumiskaitsesüsteemi kasutamine täisjulgestusena tõusmiseks, laskumiseks või külgsuunaliseks liikumiseks (vt joonis 11). Esimese SRL-i turvarihma kinnitamise korral ühte ankurduspunkti võib töötaja liikuda uude asukohta, kinnitada teise SRL-i turvarihma, mis on vaba, teise ankurduspunkti ning ühendada seejärel algse ankurduspunkti lahti. Seda operatsiooni korratakse kuni töötaja jõudmiseni soovitud sihtpunkti. Julgestusega kaksik-srl-i kasutamisel tuleb silmas pidada järgmist: Mitte mingil juhul ei ole lubatud kahe SRL-turvarihma kinnitamine samasse ankurduspunkti (vt joonis 12). Enam kui ühe liitmiku ühendamine samasse ankurduspunkti (rõngas või aas) vähendab liitmike omavahelise mõju tõttu kinnituse tõhusust ega ole soovitatav. SRL-i mõlema turvarihmade kinnitamine erinevatesse ankurduspunktidesse on lubatud (joonis 12). Iga kinnituse koormustaluvus peab olema vähemalt 2,28 lbs (10 kn), muidu tuleb ette näha mõni muu süsteem, nagu näiteks horisontaalne julgestusköis. Mitte mingil juhul ei ole lubatud rohkem kui ühe inimese kinnitamine samal ajal SRL-i kaksiksüsteemiga (joonis 13). Turvarihmad ei tohi sõlme minna ega põimuda, sest see takistab kokkukerimissüsteemi funktsioneerimist. Turvarihmad ei tohi kasutamisel olla käe alt ega jalgade vahelt läbi suunatud. 11

12 .7. TÖÖTMINE TÕSTUKPLTVORMIEL: Nano-Lok SRL-i kasutamine tõstukplatvormidel on lubatud juhul, kui järgmised nõuded on täidetud: 1. Nano-Lok SRL ei ole üldjuhul mõeldud töötaja kukkumise tõkestamiseks platvormilt või kõrgel paiknevatelt objektidelt. Kasutaja kukkumise tõkestamiseks platvormilt tuleb kasutada piisavalt lühikesi turvarihmu. 2. Juhul kui Nano-Lok SRL-i ankurduspunktid ei asu kõrgemal, peavad platvormid olema varustatud rinnatistega või piiretega kõikidel külgedel. Kõikide rinnatiste või väravate, üle mille töötaja võib kukkuda, ülemise piirdeserva raadius peab olema vähemalt 1/8 tolli (0,3 cm). 3. Nano-Lok SRL-i kinnitamiseks tuleb kasutada alati üksnes sobiva tugevuse ja kujuga ankurduspunkte (vt lõik 2).. rvestage võimaliku kukkumisega kaasneva kiikumajäämise ohuga, seda eriti juhul, kui töötatakse nurkade läheduses või ankurduspunktidest kaugemal. Kukkumisel kiikumajäämise ohu korral tuleb arvestada pikema vahemaaga ülemise kinnituspunkti ja töötaja vahel (vt joonis ). 5. Kõik kukkumisel Nano-Lok SRL-i julgestusköie vastu sattuda võivad teravad esemed tuleb kõrvaldada või katta. Objektide ja esemete ääred, mille vastu SRL-i julgestusköis kukkumise ajal võib puutuda, peavad olema sileda pinnaga ja serva raadiusega vähemalt 1/8 tolli (0,3 cm) või rohkem. Kõik võimalikud kõrvutiasetsevate pindade vahele jäävad praod, kuhu julgestusköis kukkumise ajal võib takerduda, tuleb välistada..8. HORISONTLSÜSTEEMI: Rakenduste korral, kus Nano-Lok SRL-i kasutatakse koos horisontaalse süsteemiga (nt horisontaalne julgestusköis, I-kujulist rõhttala mööda kulgev rullik), peavad SRL ja horisontaalne süsteem olema omavahel ühilduvad. Horisontaalsed süsteemid peavad olema planeeritud ja tehtud kvalifitseeritud inseneri järelevalve all. Täpsema teabe horisontaalset süsteemi puudutava varustuse kohta saate süsteemi tootjalt ÜLEVTUS 5.1. i-safe RFI-MÄRGIS: Nano-Lok SRL-il on raadiosageduspõhine tuvastustunnus i-safe Radio Frequency Identification (RFI) (joonis 1). RFI tunnus ühildub i-safe'i pihuarvutiga, mis hõlbustab ülevaatust ja inventari kontrollimist ning võimaldab salvestada teie kukkumiskaitsevahendeid puudutavad andmed. Selle esmakordsel kasutamisel võtke ühendust apital Safety klienditoe esindajaga (vt tagakaanelt); juhul kui olete juba registreerunud, minge internetiaadressile isafe.capitalsafety.com. ndmete edastamiseks andmebaasi järgige i-safe'i pihuarvuti või tarkvara kasutusjuhendis kirjeldatud juhiseid ÜLEVTUSE SGEUS: Nano-Lok SRL-i ülevaatus tuleb teha Lõigus 2.5 Ülevaatuse sagedus ettenähtud ajavahemike tagant. Ülevaatuse protseduuri on kirjeldatud lõigus Ülevaatus- ja hoolduspäevik (tabel 1) OHUTUST VÄHENV PUUUSE J EFEKTI: Juhul kui ülevaatuse käigus peaks täheldatama ohutust vähendavaid puudusi või defekte, tuleb Nano-Lok SRL-i viivitamatult kasutuselt kõrvaldada ja utiliseerida (vt Lõik 5.5 Utiliseerimine ). 5.. TOOTE KÄITUSRESSURSS: Nano-Lok-i käitusressurss sõltub töötingimustest ja hooldusest. SRL-iga on lubatud töötada seni, kuni see läbib edukalt ülevaatuse UTILISEERIMINE: Nano-Lok SRL-i kuulub utiliseerimisele kohe, kui see on rakendunud kukkumise peatamiseks või juhul, kui ülevaatusel peaks täheldatama ohutust vähendada võivaid asjaolusid. Enne SRL-i utiliseerimist lõigake turvarihmalt ära koormusnäidik või muutke SRL muul moel kasutuskõlbmatuks, et keegi ei saaks seda hiljem juhuslikult enam kasutada HOOLUS, TEENINUS J HOIUNMINE 6.1. PUHSTMINE: Nano-Lok SRL puhastatakse järgmisel moel: Puhastage regulaarselt SRL-i välispind vee ja kerge seebilahusega. Kuivatage SRL-i sellises asendis, et üleliigne vesi pääseks välja. Puhastage sildid nõuetekohaselt. Puhastage julgestusköis vee ja kerge seebilahusega. Loputage ja laske õhu käes täielikult ära kuivada. Mitte üritada kiirendada kuivamist kuumutamise teel. Enne julgestusköie korpusesse kokkukerimist peab julgestusköis olema täielikult ära kuivanud. Mustuse, värvi jne liigne kogunemine võib takistada julgestusköie vaba kokkukerimist korpusesse, millega kaasneb vabakukkumise oht. TÄHTIS TE: Julgestusköie kokkupuutumisel hapete või muude söövitavate ainetega tuleb SRL-i kasutamine peatada ning see vee ja kerge seebilahusega puhtaks pesta. Enne SRL-i taas käitusse lülitamist peab SRL läbima ülevaatuse, nii nagu seda on kirjeldatud tabelis TEENINUS: Nano-Lok SRL ei ole remonditav. Juhul kui SRL on rakendunud kukkumise peatamiseks või juhul, kui ülevaatuse käigus on sellel täheldada ohutust vähendada võivaid asjaolusid, eemaldage SRL kasutuselt ja utiliseerige (vt Lõik 5.5 Utiliseerimine ). 6.3 HOIUSTMINE/TRNSPORT: Hoiustage ja transportige Nano-Lok SRL-i jahedas, kuivas, puhtas keskkonnas, kaitstuna otsese päikesekiirguse eest. Vältige ruume, kus võib olla kemikaalide aure. Pärast pikemaajalist hoiustamist tehke SRL-ile põhjalik ülevaatus TEHNILISE NME 7.1. JÕULUS: Nano-Lok SRL SRL-i seade on läbinud katsetused ja sertifitseeritud seadme jõudlust reguleerivate standardite kohaselt, mis on ära toodud kasutusjuhendi kaanel. Täpsema teabe saamiseks jõudluse kohta lugege Lõik 2.0 Piiranguid seadvad nõuded MÕÕTME: Tabelis 2 on ära toodud Nano-Lok SRL SRL-i mõõtmed. Nano-Lok SRL-i keskmine tööulatus on 6 jalga (1,8 m), ent see sõltub teataval määral erinevate otsaliitmike erinevatest pikkustest. Tabelis 2 toodud väljatõmmatud ja kokkukeritud seadet iseloomustavad näitajad on ligikaudsed, mis kajastavad täielikult väljatõmmatud/kokkukeritud SRL-i koos selle otsaliitmikega SILISTUS: Nano-Lok SRL-i sildid on kujutatud kasutusjuhendi tagakaanel oleval joonisel MTERJLI: Nano-Lok SRL-i materjalispetsifikatsioonid on järgmised: 12

13 Tabel 1. Ülevaatus- ja hoolduspäevik Seerianumber/-numbrid: Mudeli number: Ostukuupäev: Esmase kasutuselevõtmise kuupäev: Ülevaatuse kuupäev: Ülevaataja: Element: Ülevaatus: (Vt lõik 2 Ülevaatuse intervall ) Läbinud Mitte läbinud SRL (iagramm 1) Kontrollige üle, et kõik kinnitusvahendid on korralikult kinni pingutatud ja et seadmel poleks defektseid ega deformeerunud detaile. Kontrollige üle korpus (), et sellel poleks deformatsioone, pragusid ega muid kahjustusi. Kontrollige üle pöördelement () ja pöördaas () või integraalliitmik (), et neil poleks deformatsioone, pragusid ega muid kahjustusi. Pöördelement peab olema korralikult SRL-iga kinnitatud nii, et see ei takistaks elemendi takistusteta pöörlemist. Pöördaasa või integraalliitmiku pöörlemine pöördelemendil peab olema takistustevaba. Julgestusköis (E) peab olema täies ulatuses väljatõmmatav ja kokkukeritav ilma takistusteta ning köies lõtku tekitamata. Kontrollige üle SRL-i lukustusfunktsiooni toimimine, selleks tõmmake järsult julgestusköit. Eellukustus peab toimuma ilma libisemata. Kõik sildid peavad paiknema omal kohal ja olema selgelt loetavad (vt joonis 16). Kontrollige SRL tervenisti üle, et sellel poleks korrosioonile viitavaid märke. Turvarihm (iagramm 2) Koormusindikaator (iagramm 3) Otsaliitmikud (Tabel 2) Kontrollige turvarihma, et sellel poleks kohtkulumise jälgi, katkiseid kiude, katkiseid niite, põletus- ja lõikejälgi ega kulumisjälgi. Turvarihm peab olema terves pikkuses sõlmedevaba. Kontrollige üle, et süsteem ei oleks liialt mustunud, et sellel poleks värvijääke ega roosteplekke. Kontrollige üle, et süsteemil puuduksid keemia- või kuumakahjustused, millele viitavad pruunid ja muutunud värviga või rabedaks muutunud alad. Kontrollige üle, et süsteemil puuduksid ultraviolettkiirgusest põhjustatud kahjustused, millele viitavad värvimuutused, nagu ka kiud ja praod turvarihma pinnal. Kontrollige üle koormusindikaator, et see ei oleks rakendunud. Esineda ei tohi venimisele viitavaid märke, kate peab olema kindlalt kinnitatud ning kattel ei tohi esineda murdejälgi ega muid kahjustusi. Tabelis 2 on esitatud otsaliitmikud, mida teie Nano-Lok SRL-i mudel peab sisaldama. Kontrollige üle kõik klambrid, karabiinid, haagid, liitmikud jne, et neil puuduksid kahjustustele ja korrosioonile viitavad jäljed, ühtlasi kontrollige üle nende laitmatu toimimine. Olenevalt elemendist: Väravad peavad korrektselt avanema, sulguma, lukustuma ja lahti lukustuma ning lukustusnupud ja lukustusnõelad peavad toimima veatult. iagramm 1. SRL-i ülevaatus E E iagramm 2. Turvalint lõige kulunud raskelt määrdunud iagramm 3. Koormusindikaator kulunud ja murdunud/ kulunud lindid rebenenud või katki kate keevituspõletus Korrigeeriv toiming/hooldus: Korrigeeriv toiming/hooldus: Korrigeeriv toiming/hooldus: Korrigeeriv toiming/hooldus: Kinnitanud isik: Kuupäev: Kinnitanud isik: Kuupäev: Kinnitanud isik: Kuupäev: Kinnitanud isik: Kuupäev: 13

14 Tabel 2. Spetsifikatsioonid L ,05 (77,5 mm) 2,03 (51,7 mm) K M H I J Mudel Otsaliitmikud Pikkus (kokkukeritud) Pikkus (väljatõmmatud) 1 Pöördelement 2 Pael 3 tolli 3 mm jalga I EN ,50 318,00 5,50 1, EN 362 EN ,50 318,00 5,50 1, H M 22,09 561,0 6,30 1, L M 2,25 615,95 6,8 1, M E 26,75 679,5 6,69 2, H 18,7 75,95 6,02 1, H 21,8 55,69 6,28 1, H E 19,8 503,89 6,11 1, L 2,00 609,60 6,6 1, L E 22,00 558,80 6,29 1, K 21,73 551,9 6,27 1, E 26,50 673,10 6,67 2, K M 2,00 609,60 6,5 1, I 22,5 570,23 6,33 1, J 22,5 570,23 6,33 1, I M 22,70 576,58 6,35 1, H 21,22 538,9 6,23 1, H M 22,09 561,0 6,30 1, K 21,73 551,9 6,27 1, I 21,83 55,8 6,28 1, I M 22,70 576,58 6,35 1,9 m 1 3,6 (87,8 mm) ,5 (318 mm) 5-6 (1,68 m) 1 2 Liitmik: Tüüp: Materjal: Värav Iselukustuv konks teras 3/ tolli (19 mm) Konks alumiinium 2 1/ tolli (57 mm) E Karabiin alumiinium 3/ tolli (19 mm) H Ühene SRL-lukustus teras 11/16 tolli (17 mm) I Kaksik SRL-lukustus teras koos nailonliitmikuga J Kaksik SRL-lukustus teras (ExoFiti kinnitusega -rõngas) 3/ tolli (19 mm) 3/ tolli (19 mm) K Karabiin teras 1 3/16 tolli (30 mm) L Karabiin alumiinium 3/ tolli (19 mm) M Konks alumiinium 2 1/ tolli (57 mm) Korpus: nailon, UV-kindel Vedru: roostevaba teras 2 2 Trummel: nailon, tüüp 6/6 Pöördelement: tsinkkattega teras Kinnitid: tsinkkattega teraskruvid, roostevabad terasneedid Julgestusköis Hot Work ynema polüesterlint Kevlar Nomex Web 2 Lukustusmehhanism: Peavõll: roostevaba teras roostevaba teras Koormusindikaator Kate: enieri tekstuuriga nailon Õmblused: polüester- või nailonõmblus Lint: polüester 2 E M 1

15 LIS FIKSEERITU -RÕNGG RKMETE KKSIKKINNITUSEG SRL-LUKUSTUS Vanemat tüüpi, fikseeritud -rõngaga ExoFiti rakmed eeldavad spetsiaalse rakmete kaksikühendusega SRL-lukustuse kasutamist kahe Nano-Lok SRL-i kinnitamiseks rakmete tagaosaga vahetult seljaosa -rõnga alla. Fikseeritud -rõngaga ExoFiti rakmete külgeühendamiseks on saadaval järgnevad kaksiklukustusega Twin Nano-Lok SRL-i mudelid: J Fikseeritud -rõngaga rakmete Twin SRL-i kaksiklukustus lumiiniumist kinnituskonks 1 2 Rakmete ühendamine: Kahe Nano-Lok SRL-i ühendamine ExoFiti rakmetele fikseeritud -rõngaga rakmete kaksiklukustusega Twin SRL-i lukustuse abil (joonis 15): 1. Laske rakmete tekstiilrihmad lõdvaks: Tõmmake tekstiilrihmadest () kohast, kus need kulgevad seljaosa -rõnga () alt läbi, kuni tekib piisavalt ruumi kahekordse SRL-lukustuse libistamiseks tekstiilrihmade ja seljatahvli vahele. 2. vage rakmete lukustus: setage kaksiklukustusega Twin SRL-i lukustus nii, nagu seda on kujutatud joonisel 15 faas 2, lükake lukustushülss () paremale ja pöörake väravat () lahtilukustamiseks päripäeva. vamiseks lükake värav () alla. 3. Ühendage esimene Nano-Lok SRL-i rakmelukustusse: Viige liitmiku (E) nina läbi SRL-il paikneva pöördaasa (F), seejärel pöörake SRL ümber liitmiku (G) väravapoolse otsa. Värav suletakse, et tekitada pöördaasale vahe värava ja liitmiku samba vahele.. Paigutage rakmelukustus ümber kinnitusrihmade: Sisestage liitmiku nina (E) tekstiilrihmade () taha. Pöörake liitmik tekstiilrihmade taha nii, et liitmik ümbritseks tekstiilrihmasid. 5. Ühendage teine Nano-Lok SRL rakmelukustusega: Libistage SRL-i pöördaas (F) üle liitmiku nina (E) ja paigutage SRL-i pöördaas liitmiku ninapoolsesse otsa. 6. Sulgege rakmelukustus: Laske väraval () sulguda ja lukustushülsil () tagasi lukustatud asendisse liikuda. Pärast rakmelukustuse sulgemist tõmmake tekstiilrihmad () tagasi läbi seljaosa -rõnga, et rihmad pingutada, ja kinnitage rakmete liitmik tekstiilrihmade ja seljatahvli vahele. 15

16 E E Label Image Identification Read instructions. 1 Inspect snap Hook and Impact Indicator 2 Inspect Locking ction of SRL 3 orrect Way of onnecting SRL to Harness Not sharp edge certified. May be connected to an anchorage point above, below, or level with the dorsal -ring (11 kg maximum). 5 Temperature Usage Range Maximum apacity 11 kg 7 lways llow the Lifeline to Recoil ack Into The SRL Under ontrol 8 o Not Repair 9 Store in a cool, dry, clean environment; out of direct sunlight. 10 o Not Load Over an Edge 11 o Not Remove Label i EN

17 FR Lire les instructions Identification des images des étiquettes 1 Inspecter le mousqueton et l'indicateur d'impact 2 Inspecter l'action de verrouillage de la SRL 3 onnexion correcte de la SRL au harnais rête vive non certifiée. Peut être raccordée à un point d ancrage au-dessus, au-dessous ou au niveau de l anneau en dorsal (11 kg maximum). 5 Plage de température d'utilisation : de -0 à apacité maximum 11 kg. 7 Toujours laisser la ligne de vie se rétracter dans le dispositif. 8 Ne pas réparer 9 Entreposer dans un endroit frais, sec et propre, à l abri de la lumière directe du soleil. 10 Ne pas charger au-dessus d'une arête 11 Ne pas enlever cette étiquette IT Leggere le istruzioni Identificazione etichette 1 Ispezionare il gancio a scatto e l indicatore di caduta. 2 Ispezionare l azione di bloccaggio del cavo SRL. 3 Sistema corretto per la connessione del cavo SRL all imbracatura. ordo non tagliente certificato. Può essere fissato a un punto di ancoraggio al di sopra, al di sotto o allo stesso livello tramite un anello dorsale a (massimo 11 kg). 5 Intervallo temperatura di esercizio: da -0 a apacità massima 11 kg. 7 onsentire sempre al cavo SRL di sicurezza di riavvolgersi nel dispositivo sotto controllo. 8 Non riparare 9 onservare in un ambiente fresco, asciutto e pulito, lontano dalla luce diretta del sole. 10 Non caricare su un bordo. 11 Non rimuovere questa etichetta. E nleitung lesen Etikettenbildidentifizierung 1 Karabinerhaken und eanspruchungsanzeige überprüfen. 2 lockierfunktion des HSG überprüfen. 3 Richtiger nschluss des HSG an einen uffanggurt. Nicht auf scharfe Kanten geprüft. Zur Verbindung mit einem höheren, tieferen oder in der Höhe des Rücken--Rings liegenden Verankerungspunkt geeignet (maximal 11 kg). 5 Temperaturbereich für die nwendung -0 bis Maximale Kapazität 11 kg. 7 Lassen Sie das Sicherungsseil stets kontrolliert in das HSG zurückrollen. 8 Nicht reparieren 9 Lagern Sie das System an einem kühlen, trockenen, sauberen und vor direkter Sonneneinstrahlung geschützten Ort. 10 Nicht über eine Kante belasten. 11 Nicht das Etikett entfernen. ii

18 Lea las instrucciones Identificación de imágenes de etiquetas ES 1 Inspeccione el gancho de seguridad y el indicador de impacto 2 Inspeccione la acción de bloqueo del SRL 3 Forma correcta de conexión del SRL al arnés No homologado para bordes afilados. Se puede conectar a un punto de anclaje en el techo, por encima, por debajo o al mismo nivel que la anilla dorsal (11 kg máximo). Uso en vertical: se debe usar el SRL de forma independiente. No use una eslinga con el SRL en este tipo de aplicación. 5 Intervalo de temperatura de uso: -0 º-+60 º 6 apacidad máxima: 11 kg 7 Permita siempre que el anticaídas se repliegue en el SRL bajo control. 8 No intente reparar 9 lmacene en ambiente fresco, seco y limpio, y que no esté expuesto a la luz solar directa 10 No realice la carga sobre un borde 11 No quitar esta etiqueta Ler as instruções Etiquetas identificativas de imagens PT 1 Inspeccione o mosquetão e o indicador de impacto 2 Inspeccione a acção de travagem da SRL 3 Forma correcta de ligar a SRL ao arnês Não certificada para arestas aguçadas. Pode ser ligada a um ponto de ancoragem acima, abaixo ou ao nível da argola em dorsal (11 kg no máximo). 5 mplitude de temperaturas para utilização -0 º- +60 º 6 apacidade máxima 11 kg 7 Permita sempre que o cabo de segurança recolha para dentro da SRL sob controlo 8 Não efectue reparações 9 Guarde a SRL num ambiente fresco, seco e limpo, afastado da luz solar direta. 10 Não sujeite a carga sobre uma extremidade 11 Não retire esta etiqueta Läs alla instruktione 1 Inspektera automatkrok och anslagsindikator 2 Inspektera SRL:ens låsningsfunktion 3 Korrekt anslutning av SRL till sele Etikettbilder SW Ej certifierad för vassa kanter. Kan anslutas till en förankringspunkt över, under eller i höjd med den bakre -ringen (max. 11 kg). 5 Temperaturintervall för användning Maximal kapacitet 11 kg 7 Se till att livlinan alltid löper tillbaka in i SRL:en på ett kontrollerat sätt 8 Reparera inte 9 Förvara på en sval, torr och ren plats; undvik direkt solljus. 10 elasta inte över en kant 11 Ta inte bort etikett iii

19 FI Lue ohjeet Merkintöjen kuvatunnisteet 1 Tarkasta karabiinihaka ja iskuvoiman osoitin 2 Tarkasta turvaköyden lukitustoiminta 3 Oikea tapa liittää turvaköysi valjaisiin Ei teräviä reunoja koskevaa sertifiointia. Voidaan kytkeä yläpuoliseen, alapuoliseen ja samalla tasolla olevaan kiinnityspisteeseen selkäpuolen -renkaan avulla (11 kg maksimi). 5 Käyttölämpötila Maksimikapasiteetti 11 kg 7 Turvaköyden on aina annettava vetäytyä hallittavan turvaköysiyksikön sisään 8 Ei saa korjata 9 Säilytä viileässä, kuivassa ja puhtaassa tilassa, suojattuna suoralta auringonvalolta. 10 Ei saa kuormittaa reunan yli 11 Merkintää ei saa poistaa NO Les instruksjonene Identifikasjon av symbolene på etikettene 1 Identifikasjon av symbolene på etikettene 2 Inspiser SRLs låsemekanisme 3 Korrekt måte å koble SRL til selen på Ikke sertifisert for skarpe kanter. Kan kobles til et forankringspunkt over, under eller på høyde med bakre -ring (11 kg maksimum). 5 rukstemperatur -0 o +60 o 6 Maksimal kapasitet 11 kg 7 La alltid livlinen returnere tilbake til SRL under kontroll. 8 Må ikke repareres 9 Oppbevares på et kjølig, tørt og rent sted, utenfor direkte sollys. 10 Må ikke belastes over en kant 11 Ikke fjern etiketten Læs anvisningerne Identifikation af billeder på mærkater 1 Efterse karabinhage og belastningsindikator 2 Efterse at SRL'en låser 3 Korrekt måde at tilslutte SRL til sele Ikke certificeret til skarpe kanter. Kan fastgøres til et forankringspunkt over, under eller på niveau med -ringen på ryggen (maks. 11 kg). 5 Temperaturanvendelsesområde Maksimal kapacitet 11 kg 7 Sørg for at livlinen altid kan rulle tilbage ind i SRL'en på en kontrolleret måde 8 Må ikke reparere 9 Opbevar et køligt, tørt og rent sted uden direkte sollys. 10 elast ikke over en kant 11 enne mærkat må ikke fjernes iv

20 Loe kiorraldust Siltide seletused ET 1 Kontrollida üle iselukustuv konks ja löögiindikaator 2 Kontrollida üle SRL-i lukustusfunktsioon 3 Õige viis SRL-i ühendamiseks rakmete külge Puudub lõikekindlus. Lubatud ühendamine nii üleval- kui ka allpool seljaosa -rõngast, samuti samal kõrgusel seljaosa -rõngaga (maksimaalselt 11 kg) 5 Kasutamistemperatuuri vahemik 0 kuni Suurim lubatud koormus 11 kg 7 Suunata julgestusköis alati SRL-i tagasi 8 Mitte remontida 9 Hoida jahedas, kuivas, puhtas keskkonnas; otsese päikesevalguse eest. 10 Üle serva mitte laadida 11 Silti mitte eemaldada Прочитайте инструкцию Изображения на этикетках RU 1 Осмотрите крюк-карабин и индикатор нагрузки. 2 Проверьте функцию блокировки устройства. 3 Правильный способ соединения устройства со страховочной привязью. Не допускается соприкосновение с острыми краями. Может присоединяться к анкерному креплению выше, ниже или на одном уровне с наспинным -образным кольцом (не более 11 кг). 5 Допустимая температура для эксплуатации: от -0 до Максимально допустимая нагрузка: 11 кг. 7 Всегда контролируйте втягивание страховочного стропа. 8 Не подлежит ремонту. 9 Храните в прохладном, сухом и чистом месте, вне зоны доступа прямых солнечных лучей. 10 Не нагружайте строп, перекинутый через край. 11 Не удаляйте этикетку. Preberite navodila 1 Preverite zaskočno vpenjalo in indikator udarcev. Razlaga slik in oznak SL 2 Preverite delovanje zaklepa reševalne vrvi s samodejnim uvlačenjem. 3 Pravilen način priključka reševalne vrvi s samodejnim uvlačenjem (SRL) na pas. Ni certificiran za ostre robove. Lahko povežete s sidrirno točko zgoraj, spodaj ali v isti ravnini kot hrbtna vponka v obliki črke (največ 11 kg). 5 Razpon delovne temperature od 0 do Največja obremenitev do 11 kg. 7 Vedno omogočite, da se reševalna vrv nadzirano uvleče nazaj v reševalno vrv s samodejnim uvlačenjem (SRL). 8 Ne popravljajte. 9 Shranite na hladnem, suhem in čistem okolju; izpostavljeno neposredni sončni svetlobi. 10 Ne obremenjujte na robu. 11 Ne odstranite te nalepke. v

21 NL Lees de instructies Identificatie van de afbeelding op het label 1 Inspecteer de musketonhaak en de inslagindicator 2 Inspecteer de vergrendelwerking van de SRL 3 e juiste manier om de SRL aan het harnas te bevestigen. Niet gecertificeerd voor scherpe randen. Kan worden verbonden aan een ankerpunt boven, onder of op gelijke hoogte van de -ring op de rug (11 kg maximaal). 5 Temperatuurbereik voor gebruik Maximale capaciteit 11 kg 7 Laat de reddingslijn altijd gecontroleerd teruggaan in de SRL. 8 Niet repareren 9 Sla de SRL op in een koele, droge, schone omgeving, buiten rechtstreeks zonlicht. 10 Niet over een rand heen belasten 11 Label niet verwijderen vi

22 LIMITE LIFETIME WRRNTY Warranty to End User: PITL SFETY warrants to the original end user ( End User ) that its products are free from defects in materials and workmanship under normal use and service. This warranty extends for the lifetime of the product from the date the product is purchased by the End User, in new and unused condition, from a PITL SFETY authorised distributor. PITL SFETY S entire liability to End User and End User s exclusive remedy under this warranty is limited to the repair or replacement in kind of any defective product within its lifetime (as PITL SFETY in its sole discretion determines and deems appropriate). No oral or written information or advice given by PITL SFETY, its distributors, directors, officers, agents or employees shall create any different or additional warranties or in any way increase the scope of this warranty. PITL SFETY will not accept liability for defects that are the result of product abuse, misuse, alteration or modification, or for defects that are due to a failure to install, maintain, or use the product in accordance with the manufacturer s instructions. THIS WRRNTY IS THE ONLY WRRNTY PPLILE TO OUR PROUTS N IS IN LIEU OF LL OTHER WRRNTIES N LIILITIES, EXPRESSE OR IMPLIE. Garantie limitée à vie Garantie de l utilisateur final : PITL SFETY garantit à l utilisateur final d origine («Utilisateur final») que ses produits sont exempts de défauts de matériaux et de fabrication dans des conditions d utilisation et d entretien normales. ette garantie s étend pendant toute la durée de vie du produit à compter de la date d achat du produit par l Utilisateur final, comme produit neuf et inutilisé, auprès d un distributeur agréé. L entière responsabilité de PITL SFETY envers l Utilisateur final et le recours exclusif de l Utilisateur final dans le cadre de cette garantie se limite à la réparation ou au remplacement en nature de tout produit défectueux pendant sa durée de vie (si PITL SFETY, à sa seule discrétion, le juge nécessaire). ucune information ni aucun conseil, qu ils soient oraux ou écrits, donnés par PITL SFETY, ses distributeurs, directeurs, responsables, agents ou employés ne créera de garanties différentes ou supplémentaires ni n augmentera l étendue de cette garantie. PITL SFETY n assumera en aucun cas la responsabilité de défauts résultant d une utilisation abusive du produit, de sa mauvaise utilisation, de son altération ou de sa modification, ou de défauts découlant du non-respect des instructions du fabricant en matière d installation, d entretien ou de conditions d utilisation. ETTE GRNTIE EST L SEULE GRNTIE PPLILE À NOS PROUITS ET ELLE REMPLE TOUTES LES UTRES GRNTIES ET RESPONSILITÉS EXPRIMÉES OU IMPLIITES. Garanzia di durata limitata Garanzia dell utente finale: PITL SFETY garantisce all utente finale originale (di seguito Utente finale ) che i suoi prodotti sono privi di difetti dei materiali e di fabbricazione se utilizzati nelle normali condizioni d uso e di servizio. La garanzia copre l intera durata del prodotto dalla data di acquisto del prodotto da parte dell Utente finale come prodotto nuovo e mai usato da un distributore autorizzato PITL SFETY. La responsabilità complessiva di PITL SFETY nei confronti dell Utente finale e il ricorso esclusivo dell Utente finale ai sensi della presente garanzia sono limitati alla riparazione o alla sostituzione in natura dei prodotti difettati entro la durata (così come stabilita a propria esclusiva discrezione da PITL SFETY). Eventuali informazioni orali o scritte o consigli forniti da PITL SFETY, dai suoi distributori, direttori, funzionari, agenti o dipendenti non potranno in alcun modo dare origine a garanzie diverse o aggiuntive né potranno ampliare l ambito della presente garanzia. PITL SFETY non potrà essere ritenuta responsabile dei difetti derivati da un cattivo o errato utilizzo del prodotto, da alterazioni o modifiche o da difetti dovuti ai mancati installazione, manutenzione o uso del prodotto in conformità alle istruzioni del produttore. L PRESENTE GRNZI È L UNI GRNZI PPLIILE I NOSTRI PROOTTI E SOSTITUISE QULSISI LTR GRNZI E RESPONSILITÀ, ESPRESSE O IMPLIITE. Lebenslange Garantie mit Einschränkung Endbenutzer-Garantie: PITL SFETY garantiert dem ursprünglichen Endbenutzer ( Endbenutzer ), dass seine Produkte unter normalem Gebrauch und etrieb frei von Material- und Herstellungsfehlern sind. iese Garantie erstreckt sich auf die Lebensdauer des Produkts ab dem atum, an dem der Endbenutzer das Produkt neu und ungebraucht von einem durch PITL SFETY autorisierten Händler gekauft hat. ie gesamte Haftung von PITL SFETY dem Endbenutzer gegenüber und der einzige nspruch des Endbenutzers ist gemäß dieser Garantie beschränkt auf die Reparatur oder den Ersatz von defekten Produkten innerhalb ihrer Lebensdauer (eine Einschätzung diesbezüglich wird von PITL SFETY nach eigenem Ermessen durchgeführt). Keine von PITL SFETY schriftlich oder mündlich an Händler, Vorstandsmitglieder, Führungskräfte, genten oder ngestellte übergegebenen Informationen oder Hinweise ergeben jegliche andere oder zusätzliche Gewährleistungen, noch erhöhen sie den Umfang dieser Garantie. PITL SFETY schließt eine Haftung für efekte aufgrund von unsachgemäßem Gebrauch, Änderungen oder Modifikationen am Produkt sowie für efekte, die darauf zurückzuführen sind, dass das Produkt nicht gemäß der nweisungen des Herstellers montiert, gewartet und verwendet wurde, aus. IESE GRNTIE IST IE EINZIG GÜLTIGE GRNTIE FÜR UNSERE PROUKTE UN GILT NSTELLE VON LLEN NEREN GRNTIEN UN HFTUNGSEINGUNGEN, SEI ES USRÜKLIH OER STILLSHWEIGEN. Garantía limitada de por vida Garantía para el Usuario final: PITL SFETY garantiza al usuario final original ( Usuario final ) que sus productos están libres de defectos en materiales y mano de obra bajo condiciones normales de uso y servicio. Esta garantía abarca toda la vida útil del producto, desde la fecha de compra del producto por parte del Usuario final, en estado nuevo y sin uso, a un distribuidor autorizado de PITL SFETY. Toda la responsabilidad de PITL SFETY para con el Usuario final y el recurso exclusivo del Usuario final en virtud de esta garantía, se limita a la reparación o sustitución en especie de cualquier producto defectuoso dentro de su vida útil (como PITL SFETY lo determine y estime conveniente a su sola discreción). Ninguna información oral o escrita, o información dada por PITL SFETY, sus distribuidores, directores, técnicos, agentes o empleados, creará ninguna garantía distinta o adicional, ni de alguna manera ampliará el alcance de esta garantía. PITL SFETY no acepta responsabilidad por defectos que sean resultado del abuso, mal uso, alteración o modificación del producto, ni por los defectos que se deban a una instalación, mantenimiento o utilización que no esté de acuerdo con las instrucciones del fabricante. EST GRNTÍ ES L ÚNI GRNTÍ PLILE NUESTROS PROUTOS Y SUSTITUYE ULQUIER OTR GRNTÍ O RESPONSILI, EXPRES O IMPLÍIT. Garantia vitalícia limitada Garantia de utilizador final: a PITL SFETY garante ao utilizador final original ( Utilizador Final ) que os seus produtos estão isentos de defeitos de materiais e de fabrico ao abrigo de uma utilização e serviço normal. Esta garantia prolonga-se pela duração da vida útil do produto desde a data de aquisição do produto pelo Utilizador Final, em condição nova e não usada, junto de um distribuidor autorizado da PITL SFETY. responsabilidade integral da PITL SFETY perante o Utilizador Final e o recurso exclusivo do Utilizador Final ao abrigo desta garantia está limitado à reparação ou substituição de qualquer produto defeituoso no decorrer da sua vida útil (consoante apropriado e determinado exclusivamente segundo o critério exclusivo da PITL SFETY). Nenhuma informação escrita ou oral ou conselho fornecido pela PITL SFETY, seus distribuidores, directores, representantes, agentes ou funcionários irá criar garantias diferentes ou adicionais ou de qualquer forma aumentará o âmbito desta garantia. PITL SFETY não aceitará responsabilidade por defeitos resultantes de abuso, utilização incorrecta, alteração ou modificação, ou por defeitos do produto que resultem de um incumprimento de instalação, manutenção ou utilização do produto de acordo com as instruções do fabricante. EST GRNTI É ÚNI GRNTI PLIÁVEL OS NOSSOS PROUTOS E EXISTE EM ETRIMENTO E QUISQUER OUTRS GRNTIS E RESPONSILIES, EXPRESSS OU IMPLÍITS. egränsad livstidsgaranti Garanti för slutanvändare: PITL SFETY garanterar den ursprungliga slutanvändaren (slutanvändaren) att produkterna inte har några material- eller produktionsfel vid normal användning och service. Garantin omfattar produktens livslängd från det datum då produkten köps av slutanvändaren i nytt och oanvänt skick från en auktoriserad återförsäljare för PITL SFETY. PITL SFETYS hela ansvarsskyldighet gentemot slutanvändaren och slutanvändarens enda gottgörelse inom ramen för denna garanti begränsas till reparation eller byte av trasiga produkter under deras livslängd (enligt vad PITL SFETY bestämmer och bedömer som lämpligt efter eget gottfinnande). Inga muntliga eller skriftliga uppgifter eller råd från PITL SFETY, dess återförsäljare, chefer, tjänstemän, företrädare eller anställda får upprätta några andra eller ytterligare garantier eller på något sätt ändra garantins omfattning. PITL SFETY tar inget ansvar för fel som uppstår på grund av felaktig användning, missbruk, ändring eller modifiering av produkten eller fel som uppstår på grund av att produkten inte har monterats, underhållits eller använts i enlighet med tillverkarens anvisningar. ENN GRNTI ÄR EN EN GRNTI SOM GÄLLER FÖR VÅR PROUKTER OH EN ERSÄTTER LL NR GRNTIER OH NSVR, ÅE UTTRYKLIG OH UNERFÖRSTÅ. egrenset livstidsgaranti Garanti for sluttbruker: PITL SFETY garanterer den opprinnelige sluttbrukeren ( Sluttbrukeren ) at materialene og håndverket som gikk med i tilvirkingen av produktene er uten defekter i sammenheng med vanlig bruk. Garantien gjelder for produktets livstid fra datoen Sluttbrukeren kjøper produktet i ny og ubrukt stand fra en autorisert leverandør av PITL SFETY. PITL SFETYs fulle og hele ansvar overfor Sluttbrukeren og Sluttbrukerens eneste rettighet under denne garantien er begrenset til reparasjon og erstatning in natura for alle defekte produkter innen sin livstid (som PITL SFETY anslår og anser som passende etter sitt eget forgodtbefinnende). Verken muntlig eller skriftlig rådgivning fra PITL SFETY eller dets leverandører, styremedlemmer, ledere, agenter eller ansatte skal opprette ulike eller ytterligere garantier, eller på noen måte utvide omfanget til denne garantien. PITL SFETY tar ikke ansvar for defekter som er resultatet av produktmisbruk, misbruk, endring eller modifikasjon, eller defekter som skyldes montering, vedlikehold eller bruk som ikke samsvarer med produsentens anvisninger. ENNE GRNTIEN ER EN ENESTE GRNTIEN SOM GJELER FOR VÅRE PROUKTER. EN GJELER I STEET FOR LLE NRE GRNTIER OG LT NNET NSVR, ÅE UTTRYKT OG UNERFORSTÅTT. ELUEGNE GRNTII Lõppkasutaja garantii: PITL SFETY garanteerib algupärasele lõpptarbijale, ( Lõppkasutaja ), et ettevõtte toodete juures ei esine kasutamisel normaaltingimustes mittekvaliteetsest materjalist või tootmispraagist põhjustatud defekte ega vigu. See garantii kehtib tootele kogu selle kasutusaja jooksul alates kuupäevast, millal lõppkasutaja ostis toote PITL SFETY ametlikust esindusest kas uuena või kasutatuna. PITL SFETY vastutus lõppkasutaja ees ja lõppkasutajale eksklusiivselt laienev garantii seisneb kas defektse toote parandamises või väljavahetamises (nagu PITL SFETY üksnes enda äranägemise järgi kohaseks peab) selle toote terve kasutusressursi vältel. Mitte ükski suuline ega kirjalik PITL SFETY, selle edasimüüjate, juhatajate, ametnike, agentide ega töötajate antav teave ega nõuanded ei ole käsitletavad erinevate või täiendavate garantiitingimuste alusena ega laienda mitte mingil moel garantii ulatust. PITL SFETY ei ole vastutav defektide eest, mis on tootele tekkinud toote ülekoormamise, väärkasutamise või muudatuste tegemise tõttu toote juures, samuti ei laiene vastutus defektidele, mis on põhjustatud toote valest paigaldamisest, puudulikust hooldusest või mittesihtotstarbelisest kasutamisest, kui eiratakse kasutusjuhendis kirjeldatud tootja kasutusjuhiseid. SEE GRNTII ON INUS MEIE TOOETELE RKENUV GRNTII J SEE TÄI ÜHTLSI KÕIKIE MUUE, ÜKSKÕIK KS OTSESTE VÕI KUSETE GRNTIIE J KOHUSTUSTE ÜLESNNET. Rajoitettu käyttöiän aikainen takuu Takuu loppukäyttäjälle: PITL SFETY takaa alkuperäiselle loppukäyttäjälle ( loppukäyttäjä ), ettei sen tuotteissa esiinny materiaali- tai valmistusvirheitä normaalissa käytössä ja normaalisti huollettuna. Tämä takuu kattaa tuotteen normaalin käyttöiän siitä päivästä alkaen, kun loppukäyttäjä ostaa tuotteen uutena ja käyttämättömänä valtuutetulta PITL SFETY -jälleenmyyjältä. PITL SFETYn ainoa korvausvelvollisuus loppukäyttäjää kohtaan ja loppukäyttäjän ainoa hyvitys tämän takuun puitteissa rajoittuvat viallisen tuotteen korjaukseen tai vastaavaan tuotteeseen vaihtoon tuotteen käyttöiän aikana (PITL SFETYn harkintansa mukaan määrittämällä ja sopivaksi katsomalla tavalla). Mitkään PITL SFETYn, sen jälleenmyyjien, johtajien, toimihenkilöiden, edustajien tai työntekijöiden antamat suulliset tai kirjalliset tiedot tai ohjeet eivät muuta tämän takuun sisältöä eivätkä millään tavalla laajenna sitä. PITL SFETY ei vastaa vioista, jotka johtuvat tuotteen väärinkäytöstä tai muuttamisesta, eikä vioista, jotka johtuvat tuotteen asennusta, kunnossapitoa ja käyttöä koskevien valmistajan ohjeiden laiminlyönnistä. TÄMÄ TKUU ON INO TUOTTEISIIMME SOVELLETTV TKUU, J SE KORV KIKKI MUUT NIMENOMISET J OLETETUT TKUUT J KORVUSVELVOLLISUUET. egrænset levetidsgaranti Slutbrugergaranti: PITL SFETY garanterer over for slutbrugeren ( Slutbruger ), at virksomhedens produkter er fri for defekter i materialer og udførelse, når de anvendes under normale forhold. enne garanti gælder i produktets levetid fra den dato, Slutbruger køber produktet i ny og ubrugt stand fra en af PITL SFETY autoriseret distributør. PITL SFETYS fulde ansvar over for Slutbruger samt Slutbrugers eksklusive retsmiddel begrænser sig i henhold til nærværende garanti til reparation eller erstatning af defekte produkter inden for deres levetid (udelukkende efter PITL SFETYS skøn og vurdering). Ingen mundtlige eller skriftlige oplysninger eller råd fra PITL SFETY, virksomhedens distributører, direktører, funktionærer, repræsentanter eller medarbejdere kan udgøre en anden eller yderligere garanti, eller på nogen måde udvide nærværende garanti. PITL SFETY påtager sig intet ansvar for defekter, der er forårsaget af misbrug, forkert brug, ændringer eller modifikationer af produktet, eller for defekter, der skyldes installation, vedligeholdelse eller brug af produktet, der er i modstrid med producentens anvisninger. ENNE GRNTI ER EN ENESTE GRNTI, ER ER GÆLENE FOR VORES PROUKTER, OG EN TRÆER I STEET FOR LLE NRE GRNTIER, UTRYKKELIGE ELLER UNERFORSTÅEE. ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ НА ВЕСЬ СРОК ЭКСПЛУАТАЦИИ Гарантия, предоставляемая Владельцу: Компания PITL SFETY гарантирует непосредственному владельцу (далее «Владелец»), что при нормальной эксплуатации выпускаемая ею продукция не будет содержать дефектов материалов и изготовления. Данная гарантия распространяется на весь срок эксплуатации продукции с момента ее приобретения Владельцем в новом и неиспользованном состоянии у авторизованного дистрибьютора PITL SFETY. Максимальный размер ответственности PITL SFETY перед Владельцем и правовые требования Владельца по условиям настоящей гарантии ограничиваются ремонтом и заменой любого дефектного продукта на протяжении всего срока эксплуатации (на условиях, определяемых PITL SFETY). Никакая устная или письменная информация, полученная от PITL SFETY, ее дистрибьюторов, директоров, руководителей, агентов или служащих не должна восприниматься как иные гарантии или дополнение к настоящей гарантии. PITL SFETY не несет ответственности за дефекты, ставшие результатом ненадлежащего обращения, неправильного использования, изменения или модификации, или дефекты, вызванные неправильной установкой, обслуживаем или использованием продукции вследствие несоблюдения инструкций изготовителя. ДАННАЯ ГАРАНТИЯ ЯВЛЯЕТСЯ ЕДИНСТВЕННОЙ, ПРИМЕНИМОЙ К НАШЕЙ ПРОДУКЦИИ, И ЗАМЕНЯЕТ ВСЕ ПРОЧИЕ ПРЯМЫЕ ИЛИ КОСВЕННЫЕ ГАРАНТИИ И ОБЯЗАТЕЛЬСТВА.

Assembly Instruction Manual

Assembly Instruction Manual The Ultimate in Fall Protection EN795: 1996 Class B CE Type Test CE Production Quality Control No. 0086 No. 0086 BSI Product Services BSI Product Services P.O. Box 6221, Kitemark Court P.O. Box 6221, Kitemark

More information

User Instruction Manual

User Instruction Manual The Ultimate in Fall Protection EN795: 1996 Class B CE Type Test CE Production Quality Control No. 0086 No. 0086 BSI Product Services BSI Product Services P.O. Box 6221, Kitemark Court P.O. Box 6221, Kitemark

More information

User Instruction Manual

User Instruction Manual The Ultimate in Fall Protection EN795: 1996 Class CE Type Test CE Production Quality Control No. 0086 No. 0086 SI Product Services SI Product Services P.O. ox 6221, Kitemark Court P.O. ox 6221, Kitemark

More information

oleopator G Maasse paigaldatav õlipüüdur l Klaasplast I klassi õlipüüdur vastavalt standardile EN 858 Tootesertifikaat Eraldusvõime Materjal

oleopator G Maasse paigaldatav õlipüüdur l Klaasplast I klassi õlipüüdur vastavalt standardile EN 858 Tootesertifikaat Eraldusvõime Materjal oleopator G l Klaasplast I klassi õlipüüdur vastavalt standardile EN 858 OLEOPATOR G on õlipüüdurite sari, mis on ette nähtud õlise sademevee puhastamiseks olukordades, kus kehtivad kõrged puhastusnõuded.

More information

USER INSTRUCTIONS 1 2

USER INSTRUCTIONS 1 2 USER INSTRUCTIONS 1 2 LAD-SAF Detachable Cable Sleeve A Capital Safety Company x1 3 Model Number: 6116507, 6116540, 6116541 3 CE TYPE TEST CE PRODUCTION QUALITY CONTROL No. 0320 TUV NEL East Kilbride,

More information

Table of Contents. 1.0 Purpose... 3

Table of Contents. 1.0 Purpose... 3 I322 Rev. A / MFP9720198 31 October 2012 Table of Contents 1.0 Purpose... 3 2 Use this Miller Leading Edge Self-Retracting Lifeline Instruction Manual Supplement in conjunction with the Miller Self-Retracting

More information

USER INSTRUCTION MANUAL 3-PERSON SWIVELING ROOF ANCHOR

USER INSTRUCTION MANUAL 3-PERSON SWIVELING ROOF ANCHOR The Ultimate in Fall Protection Instructions for the following series products: 3-Person Swiveling Roof Anchor Model No.: 2103690 USER INSTRUCTION MANUAL 3-PERSON SWIVELING ROOF ANCHOR This manual is provided

More information

rooftop anchor Standing Seam Metal Roofs

rooftop anchor Standing Seam Metal Roofs The Ultimate in Fall Protection INSTRUCTION MANUAL ANSI Z359.1 OSHA This manual is intended to meet the Manufacturer s Instructions as required by ANSI Z359.1 and should be used as part of an employee

More information

Appendix A Auto Coil 2 SRL s

Appendix A Auto Coil 2 SRL s Appendix A Auto Coil 2 SRL s USER INSTRUCTIONS Model Length Minimum Arrest Distance Arrest Force ANSI Standard R230018 18 ft 54 900 lbs. Avg ANSI Z359.14-2012 Class B R230050 50 ft 54 900 lbs. Avg ANSI

More information

INSTRUCTION MANUAL. Figure 1 Rebel Self Retracting Lifeline Models. ANSI Z Class B. OSHA ANSI A10.32 CSA Z Type 1 and Type 2

INSTRUCTION MANUAL. Figure 1 Rebel Self Retracting Lifeline Models. ANSI Z Class B. OSHA ANSI A10.32 CSA Z Type 1 and Type 2 INSTRUCTION MNUL Trusted Quality Fall Protection NSI Z359.14 Class OSH NSI 10.32 CS Z259.2.2-98 Type 1 and Type 2 This manual is intended to meet the Manufacturer s Instructions as required by the above

More information

Ravimi kõlblikkusaeg ja säilitustingimused. Laivi Saaremäel

Ravimi kõlblikkusaeg ja säilitustingimused. Laivi Saaremäel Ravimi kõlblikkusaeg ja säilitustingimused Laivi Saaremäel 30.05.2014 Mis on kõlblikkusaeg? See on ajaperiood, mille jooksul võib eeldada, et ravimi kvaliteet on tagatud, kui seda säilitatakse ettenähtud

More information

rooftop anchor INSTRUCTION MANUAL Metal, Concrete, and Wood Roofs Figure 1 Rooftop Anchor - Metal, Concrete, and Wood Roofs A E ANSI Z359.

rooftop anchor INSTRUCTION MANUAL Metal, Concrete, and Wood Roofs Figure 1 Rooftop Anchor - Metal, Concrete, and Wood Roofs A E ANSI Z359. The Ultimate in Fall Protection INSTRUCTION MANUAL ANSI Z359.1 OSHA This manual is intended to meet the Manufacturer s Instructions as required by ANSI Z359.1 and should be used as part of an employee

More information

INSTRUCTION MANUAL. Figure 1 Rebel Self Retracting Lifeline Models. ANSI Z Class B. OSHA ANSI A10.32 CSA Z Type 1

INSTRUCTION MANUAL. Figure 1 Rebel Self Retracting Lifeline Models. ANSI Z Class B. OSHA ANSI A10.32 CSA Z Type 1 INSTRUTION MANUAL Trusted Quality Fall Protection ANSI Z359.14 lass OSHA ANSI A10.32 SA Z259.2.2-98 Type 1 This manual is intended to meet the Manufacturer s Instructions as required by the above listed

More information

AirFit F10. User Guide. Eesti. Full Face Mask

AirFit F10. User Guide. Eesti. Full Face Mask AirFit Full Face Mask F10 User Guide Eesti Fitting / Tillpassning / Tilpasning / Tilpasning / Sovittaminen / Paigaldamine 1 2 3 4 5 6 7 8 Removal / Borttagning / Aftagning / Avtaking / Pois ottaminen /

More information

Cal. 7R68 INSTRUCTIONS (P. 3) BEDIENUNGSANLEITUNG (S. 12) INSTRUCTIONS (P. 21) ISTRUZIONI (P. 30) INSTRUCCIONES (P. 39) INSTRUÇÕES (P.

Cal. 7R68 INSTRUCTIONS (P. 3) BEDIENUNGSANLEITUNG (S. 12) INSTRUCTIONS (P. 21) ISTRUZIONI (P. 30) INSTRUCCIONES (P. 39) INSTRUÇÕES (P. Cal. 7R68 INSTRUCTIONS (P. 3) BEDIENUNGSANLEITUNG (S. 12) INSTRUCTIONS (P. 21) ISTRUZIONI (P. 30) INSTRUCCIONES (P. 39) INSTRUÇÕES (P. 48) (57 ) English You are now the proud owner of a SEIKO Analogue

More information

SELF RETRACTING LIFELINES NANO-LOK XL THE ULTIMATE IN FALL PROTECTION

SELF RETRACTING LIFELINES NANO-LOK XL THE ULTIMATE IN FALL PROTECTION SELF RETRACTING LIFELINES NANO-LOK XL THE ULTIMATE IN FALL PROTECTION SELF RETRACTING LIFELINES MORE VERSATILITY Single-Leg and Twin-Leg option Can be connected at foot level 2.7m to 3.3m length models

More information

USER INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO

USER INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO FALL PROTECTION USER INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO CABLE HORIZONTAL LIFELINE Complies with OSHA 29 CFR 1910 and 1926 regulations and requirements. Models: L103060, L123060, L103030, L123030,

More information

VLT. VLT Series Bookstyle... page 3. Compact IP page 9. Compact IP page 23 *MI50L151* Instruction

VLT. VLT Series Bookstyle... page 3. Compact IP page 9. Compact IP page 23 *MI50L151* Instruction VLT Instruction Drives and Controls APPLICATION OPTION VLT Series 5000 Montering, Mounting, Montage, Installation Bookstyle... page 3 Compact IP 20... page 9 Compact IP 54... page 23 Advarsel! Applikations

More information

Latchways Personal Rescue Device (Latchways PRD ) Competent persons instructions for periodic examination. Important document retain for future use

Latchways Personal Rescue Device (Latchways PRD ) Competent persons instructions for periodic examination. Important document retain for future use EN 341:2011 EN 361:2002 EN 358:1999 ANSI Z359.4-2007 CSA Z259.2.3-12 Latchways Personal Rescue Device (Latchways PRD ) Competent persons instructions for periodic examination Important document retain

More information

Quattro Air Non-vented full face mask

Quattro Air Non-vented full face mask Quattro Air Non-vented full face mask NV User guide Eesti A 1 2 B C 3 4 D 5 E Mask components / Maskenkomponenten / Composants du masque / Componenti della maschera / Maskkomponenter / Maskekomponenter

More information

Product Name: Temper Anchor. Instruction Manual. Part #: 00455; 00458

Product Name: Temper Anchor. Instruction Manual. Part #: 00455; 00458 Product Name: Temper Anchor Part #: 00455; 00458 Instruction Manual Do not throw away these instructions! Read and understand these instructions before using equipment! Guardian Fall Protection 6305 S.

More information

Lisa 1. EESTI VÕISTLUSTANTSU LIIDU treeneritele kutsekvalifikatsiooni omistamise ÕPPEKAVA. TREENER I, II ja TREENER III ASTE

Lisa 1. EESTI VÕISTLUSTANTSU LIIDU treeneritele kutsekvalifikatsiooni omistamise ÕPPEKAVA. TREENER I, II ja TREENER III ASTE EESTI VÕISTLUSTANTSU LIIDU treeneritele kutsekvalifikatsiooni omistamise ÕPPEKAVA Lisa 1. TREENER I, II ja TREENER III ASTE TREENER I ja II ASTE BAASKURSUS Vastavalt EVTL treeneritele kutsekvalifikatsiooni

More information

HOB B Y FIR S T INDOOR & OUTDOOR. Réf Indoor Bleu / Blue / Blau / Blauw / Blu / Azul Réf Outdoor Bleu / Blue / Blau / Blauw / Blu / Azul

HOB B Y FIR S T INDOOR & OUTDOOR. Réf Indoor Bleu / Blue / Blau / Blauw / Blu / Azul Réf Outdoor Bleu / Blue / Blau / Blauw / Blu / Azul HOB B Y FIR S T 57 555 INDOOR & OUTDOOR 8 0 70 0 0 Indoor: 8 kg Outdoor: 58 kg Indoor: 7 kg Outdoor: 8 kg PLAY-BACK Réf 900 Indoor Bleu / Blue / Blau / Blauw / Blu / Azul Réf 905 Outdoor Bleu / Blue /

More information

Table-Tennis-Tables.co.uk

Table-Tennis-Tables.co.uk T T T Table-Tennis-Tables.co.uk TECTO 1571 1555 OUTDOOR 1 1 18 0 70 0 10 Outdoor: 5 kg Outdoor: kg PLAY-BACK Réf 190505 Outdoor Bleu / Blue / Blau / Blauw / Blu / Azul F GB D NL I SP Notice de montage

More information

COMPETITION. Table-Tennis-Tables.co.uk. Réf Réf

COMPETITION. Table-Tennis-Tables.co.uk. Réf Réf 57 50 T T T Table-Tennis-Tables.co.uk COMPETITION 70 5 6 kg 00 9 kg 650 PLAY-BACK Réf 700 Réf 70 70 Bleu / Blue / Blau / Blauw / Blu / Azul 70 Vert / Green / Grün / Groen / Verde / Verde F GB D NL I SP

More information

DOWNLOAD OR READ : THE SAGA OF HUDSONS RIVER GREAT CHAINS PDF EBOOK EPUB MOBI

DOWNLOAD OR READ : THE SAGA OF HUDSONS RIVER GREAT CHAINS PDF EBOOK EPUB MOBI DOWNLOAD OR READ : THE SAGA OF HUDSONS RIVER GREAT CHAINS PDF EBOOK EPUB MOBI Page 1 Page 2 the saga of hudsons river great chains the saga of hudsons pdf the saga of hudsons river great chains The Hudson's

More information

BUILT TOUGH, WORN IN COMFORT

BUILT TOUGH, WORN IN COMFORT COMFORT HARNESS BUILT TOUGH, WORN IN COMFORT THE NEWLY-DESIGNED COMFORT HARNESSES ARE AS TOUGH AS THOSE WHO WEAR THEM. T H E U L T I M A T E I N F A L L P R O T E C T I O N PRODUCT OVERVIEW The new Delta

More information

INSTRUCTIONS FOR USE

INSTRUCTIONS FOR USE INSTRUCTIONS FOR USE 88004X Series D-Ring Extender 5000 lb Rated Connector Complies with ANSI Z359.1-1998, ANSI 10.14 and OSHA 1926 regulations and requirements. Reliance Industries P.O. Box 2046 Deer

More information

Multinet S L I D I N G FR A M E S Y S T E M

Multinet S L I D I N G FR A M E S Y S T E M Multinet S L I D I N G FR A M E S Y S T E M MULTINET E MULTINET, the sliding panels system which represents one the most popular elements in the Genius range since the beginning. The sliding panels are

More information

VERTICAL / FIXED BEAM CLAMP I-BEAM ANCHOR ADJUSTABLE FROM 4-14 Model # VBC014N

VERTICAL / FIXED BEAM CLAMP I-BEAM ANCHOR ADJUSTABLE FROM 4-14 Model # VBC014N VERTICAL / FIXED BEAM CLAMP I-BEAM ANCHOR ADJUSTABLE FROM 4-14 Model # VBC014N WARNING: ALL PERSONS USING THIS EQUIPMENT MUST READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS. FAILURE TO DO SO MAY RESULT IN SERIOUS

More information

INSTRUCTIONS FOR USE

INSTRUCTIONS FOR USE INSTRUCTIONS FOR USE 7100 Series Lanyards Complies with the current ANSI Z359.1-2007 and all applicable OSHA regulations and requirements. Reliance Industries P.O. Box 2046 Deer Park, TX 77536 Phone :

More information

This document is a preview generated by EVS

This document is a preview generated by EVS EESTI STANDARD EVS-EN 405:2002 Hingamisteede kaitsevahendid. Ventiiliga filtreerivad poolmaskid gaaside või gaaside ja tahkete osakeste eest kaitsmiseks. Nõuded, katsetamine ja märgistus Respiratory protective

More information

UNI ANCHOR PLATE with TIE DOWN

UNI ANCHOR PLATE with TIE DOWN UNI ANCHOR PLATE with TIE DOWN Model Number: 8517412 The Ultimate in Fall Protection INSTRUCTION MANUAL ANSI Z359.1 This manual is intended to meet the Manufacturer s Instructions as required by ANSI Z359.1

More information

Kart Attack.

Kart Attack. Kart Attack 2016 www.ferodoracing.com Kart Attack Range Introduction: This catalogue details the Ferodo Kart Attack range of brake pads for karting applications. It has been designed for use by both distributors

More information

PININFARINA NEW GOLD DESIGNED AND MADE IN ITALY

PININFARINA NEW GOLD DESIGNED AND MADE IN ITALY PININFARINA NEW GOLD DESIGNED AND MADE IN ITALY www.panattapininfarina.com PININFARINA NEW GOLD DESIGNED AND MADE IN ITALY Dall incontro tra tecnologia e design nascono i capolavori. When Technology and

More information

Oil-Diesel. version. User instructions PIUSI HAND PUM P

Oil-Diesel. version. User instructions PIUSI HAND PUM P Oil-Diesel version PIUSI HAND PUM P User instructions PIUSI HAND PUMP Stainless steel + technopolymer rotary hand pump with extremely stable and practical drum connector. NOT dismountable pump. To protect

More information

PEANUT self-retracting lanyard

PEANUT self-retracting lanyard PEANUT self-retracting lanyard Instructions for Use SKYLOTEC GmbH Im Mühlengrund 6-8 56566 Neuwied Germany Fon +49 (0)2631/9680-0 Fax +49 (0)2631/9680-80 Mail info@skylotec.com Web www.skylotec.com i1

More information

XR940A. Powered Air Purifying Respirator (PAPR) User Instructions

XR940A. Powered Air Purifying Respirator (PAPR) User Instructions XR940A Powered Air Purifying Respirator (PAPR) User Instructions Powered Air Purifying Respirator (PAPR) Assembly Ensemble respirateur d épuration d air propulsé Respirador Purificador de Aire Forzado

More information

Part #: 11160; 11161; 11162; 11163; 11164; 11165; 11166; 11170; 11171; 11172; 11173; 21140; 21145; 21146; 21147

Part #: 11160; 11161; 11162; 11163; 11164; 11165; 11166; 11170; 11171; 11172; 11173; 21140; 21145; 21146; 21147 Product Name: Seraph Harness Part #: 11160; 11161; 11162; 11163; 11164; 11165; 11166; 11170; 11171; 11172; 11173; 21140; 21145; 21146; 21147 Instruction Manual Do not throw away these instructions! Read

More information

LEG LEVELERS, SOCKETS AND CLIPS

LEG LEVELERS, SOCKETS AND CLIPS 11 SOCKETS AND CLIPS Why It s the best way to install your cabinets. Pourquoi C est la meilleure façon d installer vos armoires. Por qué Esta es la major forma de instalar sus muebles 12 Quick to install,

More information

SUPER SLIDER BEAM ANCHOR ADJUSTABLE FROM Model # BWA030N

SUPER SLIDER BEAM ANCHOR ADJUSTABLE FROM Model # BWA030N SUPER SLIDER BEAM ANCHOR ADJUSTABLE FROM 12-30 Model # BWA030N IMPORTANT!!! ALL PERSONS USING THIS EQUIPMENT MUST READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS. FAILURE TO DO SO MAY RESULT IN SERIOUS INJURY OR

More information

SpanSet DSL2 Lanyard User Instructions FALL ARREST TRAINING REQUIRED. SpanSet Certified Safety EN360:2002 DSL

SpanSet DSL2 Lanyard User Instructions FALL ARREST TRAINING REQUIRED. SpanSet Certified Safety EN360:2002 DSL SpanSet DSL2 Lanyard User Instructions FALL ARREST TRAINING REQUIRED EN360:2002 SpanSet Certified Safety General Information The DSL2 is tested and certified to BS EN 360:2002, and has been tested in accordance

More information

TAKING SUSPENSION TO THE NEX LEVEL

TAKING SUSPENSION TO THE NEX LEVEL TAKING SUSPENSION TO THE NEX LEVEL THE VERSATILE, MULTI-USE SUSPENSION HARNESS IDEAL FOR RESCUE, ROPE ACCESS AND RIGGING NOW AVAILABLE WITH CHEST ASCENDER T H E U L T I M A T E I N F A L L P R O T E C

More information

TRUSTED. DURABLE. RELIABLE.

TRUSTED. DURABLE. RELIABLE. SEALED-BLOK TRUSTED. DURABLE. RELIABLE. SRL WITH FIELD PROVEN TECHNOLOGY, RSQ FEATURE & RETRIEVAL CAPABILITIES THE ULTIMATE IN FALL PROTECTION SEALED-BLOK CONTENTS Product Overview 2 Typical Applications

More information

BUILT TOUGH, WORN IN COMFORT

BUILT TOUGH, WORN IN COMFORT COMFORT HARNESS BUILT TOUGH, WORN IN COMFORT THE NEWLY-DESIGNED COMFORT HARNESSES ARE AS TOUGH AS THOSE WHO WEAR THEM. THE ULTIMATE IN FALL PROTECTION PRODUCT OVERVIEW The new Delta Comfort Harness range

More information

Product Name: Cyclone Harness Series

Product Name: Cyclone Harness Series Product Name: Cyclone Harness Series Part #: 21064; 21065; 21066; 21067; 21033; 21034; 21035; 21036; 21029; 21030; 21031; 21032; 21052; 21053; 21054; 21055; 21045; 21046; 21047; 21048; 21041; 21042; 21043;

More information

Rescue Ladder Basic Kit Model: FS-EX243 18ft (5.48m)

Rescue Ladder Basic Kit Model: FS-EX243 18ft (5.48m) Rescue Ladder Basic Kit Model: FS-EX243 18ft (5.48m) IMPORTANT!!! ALL PERSONS USING THIS EQUIPMENT MUST READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS. FAILURE TO DO SO MAY RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH. USERS

More information

INSTRUCTIONS FOR USE

INSTRUCTIONS FOR USE Rebar Chain Assembly INSTRUCTIONS FOR USE 7260XX Rebar Chain Assembly Complies with the current ANSI Z359.1-2007 and all applicable OSHA regulations and requirements. Reliance Industries P.O. Box 2046

More information

THE DANGERS ARE SHARP EDGES YOUR BEST DEFENCE IS NANO-LOK EDGE [WEB]

THE DANGERS ARE SHARP EDGES YOUR BEST DEFENCE IS NANO-LOK EDGE [WEB] THE DANGERS ARE SHARP EDGES YOUR BEST DEFENCE IS NANO-LOK EDGE [WEB] SHARP EDGE SAFETY. MAKE SURE WITH NANO-LOK EDGE [WEB] Sharp edges. You can t see them. You don t know where they are. But for workers

More information

Paigaldus-, hooldus- ja kasutusjuhend

Paigaldus-, hooldus- ja kasutusjuhend 72113800 02/2003 ET Paigaldus-, hooldus- ja kasutusjuhend Gaasi-läbivooluboiler Logamax U012-24/24 K/28 K Logamax U014-24/24 K Palun lugege hoolikalt enne paigaldust, hooldust ja kasutust Eessõna Seade

More information

SDB RETRACTABLE USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS

SDB RETRACTABLE USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS SDB RETRACTABLE USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS Meets or exceeds standards and requirements established by CSA Z259.2.2-98, LM85831 ANSI Z359.1 OSHA READ THESE WARNINGS FIRST The SDB Retractable is only

More information

riobel.ca Installation guide / Guide d'installation / Guía de instalación

riobel.ca Installation guide / Guide d'installation / Guía de instalación REINFORCEMENT SUPPORT SUPPORT DE BOIS REFUERZO DE SOPORTE Installation guide / Guide d'installation / Guía de instalación FINISHED CEILING PLAFOND FINI TECHO ACABADO Before beginning the installation:

More information

This document is a preview generated by EVS

This document is a preview generated by EVS EESTI STANDARD EVS-EN 12572-2:2008 Artificial climbing structures - Part 2: Safety requirements and test methods for bouldering walls EESTI STANDARDI EESSÕNA NATIONAL FOREWORD Käesolev Eesti standard EVS-EN

More information

KartAttack

KartAttack KartAttack 2012-2013 www.motorarte.com Kart Attack Range Introduction: This catalogue details the Ferodo Kart Attack range of brake pads for karting applications. It has been designed for use by both distributors

More information

Product Name: Seraph Harness

Product Name: Seraph Harness Product Name: Seraph Harness Part #: 11160; 11161; 11162; 11163; 11164; 11165; 11166; 11170; 11171; 11172; 11173; 11174 Instruction Manual Do not throw away these instructions! Read and understand these

More information

ASSA ABLOY Baltic hinnakiri 2016

ASSA ABLOY Baltic hinnakiri 2016 ASSA ABLOY ASSA ABLOY Baltic hinnakiri 2016 ASSA ABLOY, the global leader in door opening solutions Versioon 5 15.04.16 Pinnakatted Epok, läikiv kroom (pinnakate 11) Epok, miralloy/prion (pinnakate 01)

More information

INSTRUCTION MANUAL. Cable Series SRLs. Figure 1 Rebel Cable Series SRLs

INSTRUCTION MANUAL. Cable Series SRLs. Figure 1 Rebel Cable Series SRLs INSTRUTION MNUL Trusted Quality Fall Protection NSI Z359.14 lass OSH NSI 10.32 S Z259.2.2-98 Type 2 This manual is intended to meet the Manufacturer s Instructions as required by the above listed standards

More information

I286 / MFP Sept 2009 / 15 Aug 2011 (HSP)

I286 / MFP Sept 2009 / 15 Aug 2011 (HSP) I286 / MFP9720154 24 Sept 2009 / 15 Aug 2011 (HSP) Table of Contents 1.0 Purpose... 3 2.0 General Requirements, Warnings and Limitations... 3-4 2.1 General Fall Protection Warnings 2.2 System Warnings

More information

Bee Ball Y015 Backboard Instruction Manual

Bee Ball Y015 Backboard Instruction Manual Z Z Bee Ball Y015 Backboard Instruction Manual Tools Required Benötigtes Material / Accessoires / Herramientas Strumenti da lavoro / Benodigdheden Two pairs of hands Parts Included Unterteile / Liste des

More information

10,00 mm / FINE PORCELAIN STONEWARE

10,00 mm / FINE PORCELAIN STONEWARE Rex / Matières de Rex 10,00 mm / FINE PORCELAIN STONEWARE Reference standard E.N. 14411. Appendix G. Group BⅠa. UGL Length and width: admitted deviation, in %, of the average size of each tile from the

More information

This document is a preview generated by EVS

This document is a preview generated by EVS EESTI STANDARD EVS-EN 15649-7:2010 Ujuvvahendid vaba aja veetmiseks vee peal ja vees. Osa 7: Täiendavad eriotstarbelised ohutusnõuded ja katsemeetodid E klassi seadmetele Floating leisure articles for

More information

OPERATION AND INSTRUCTION MANUAL ROLLER SLING Model: IN106.3FT & IN106.2FT

OPERATION AND INSTRUCTION MANUAL ROLLER SLING Model: IN106.3FT & IN106.2FT OPERATION AND INSTRUCTION MANUAL ROLLER SLING Model: IN106.3FT & IN106.2FT IMPORTANT!!! ALL PERSONS USING THIS EQUIPMENT MUST READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS. FAILURE TO DO SO MAY RESULT IN SERIOUS

More information

TRUSTED. DURABLE. RELIABLE.

TRUSTED. DURABLE. RELIABLE. SEALED-BLOK TRUSTED. DURABLE. RELIABLE. SRL WITH FIELD PROVEN TECHNOLOGY, RSQ FEATURE & RETRIEVAL CAPABILITIES T H E U L T I M A T E I N F A L L P R O T E C T I O N SEALED-BLOK CONTENTS Product Overview

More information

Rescue Ladder Basic Kit Model: LDR-BAS-CTS 18ft (5.48m)

Rescue Ladder Basic Kit Model: LDR-BAS-CTS 18ft (5.48m) Rescue Ladder Basic Kit Model: LDR-BAS-CTS 18ft (5.48m) Patent # US 9,677,333 WARNING: ALL PERSONS USING THIS EQUIPMENT MUST READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS. FAILURE TO DO SO MAY RESULT IN SERIOUS

More information

D-Ring Anchorage Connector

D-Ring Anchorage Connector The Ultimate in Fall Protection User Instruction Manual D-Ring Models: 2101630, 2101632, 2101633, 2101634, 2101636, 2101638, 2109870 This manual is intended to meet the Manufacturer s Instructions as required

More information

THURSDAY 11 October. Fitness X WOD at TC6 (4 ) Sign up in SB (min 16yrs) SUP Yoga (25 ) Meet at Fitness at Sign up in Sportsbooking

THURSDAY 11 October. Fitness X WOD at TC6 (4 ) Sign up in SB (min 16yrs) SUP Yoga (25 ) Meet at Fitness at Sign up in Sportsbooking .+12.00 12.50 Datehour MONDAY 8 October TUESDAY 9 October WEDNESDAY 10 October THURSDAY 11 October FRIDAY 12 October SATURDAY 13 October SUNDAY 14 October 08.00 07.30 Indoor Cycle Intermediate 08.15 Social

More information

This document is a preview generated by EVS

This document is a preview generated by EVS EESTI STANDARD EVS-EN 1089-3:2011 Transporditavad gaasiballoonid. Balloonide eristamine (välja arvatud vedelgaas). Osa 3: Värvide kodeerimine Transportable gas cylinders - Gas cylinder identification (excluding

More information

OPERATION AND INSTRUCTION MANUAL Flat Roof Anchor Model: FRA250L-10X-CTS

OPERATION AND INSTRUCTION MANUAL Flat Roof Anchor Model: FRA250L-10X-CTS OPERATION AND INSTRUCTION MANUAL Flat Roof Anchor Model: FRA250L-10X-CTS (Patent Pending) WARNING: ALL PERSONS USING THIS EQUIPMENT MUST READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS. FAILURE TO DO SO MAY RESULT

More information

you live on the We ll keep you safe THE ULTIMATE IN FALL PROTECTION

you live on the We ll keep you safe THE ULTIMATE IN FALL PROTECTION self-retracting Lifeline you live on the Edge We ll keep you safe THE ULTIMATE IN FALL PROTECTION The Newest Innovation Specifically designed for foot level tie-off and sharp edge applications 8 ft. (2.4

More information

THURSDAY 13 December

THURSDAY 13 December .+12.00 12.50 Datehour MONDAY 10 December TUESDAY 11 December WEDNESDAY 12 December THURSDAY 13 December FRIDAY 14 December SATURDAY 15 December SUNDAY 16 December 08.00 Playitas Sun Salutation Playitas

More information

INSTALLATION INSTRUCTIONS

INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTALLATION INSTRUCTIONS Instrucciones de instalación Installationsanleitung Instruções de Instalação Istruzioni di installazione Installatie-instructies Instructions d installation IDEA Interactive Rear

More information

EESTI STANDARD EVS-EN 15532:2008. Cycles - Terminology

EESTI STANDARD EVS-EN 15532:2008. Cycles - Terminology EESTI STANDARD EVS-EN 15532:2008 Cycles - Terminology EESTI STANDARDI EESSÕNA Käesolev Eesti standard EVS-EN 15532:2008 sisaldab Euroopa standardi EN 15532:2008 ingliskeelset teksti. NATIONAL FOREWORD

More information

This document is a preview generated by EVS

This document is a preview generated by EVS EESTI STANDARD EVS-EN 16805:2015 SUKELDUMISVARUSTUS. SUKELDUMISMASK. NÕUDED JA KATSEMEETODID Diving equipment - Diving mask - Requirements and test methods EVS-EN 16805:2015 EESTI STANDARDI EESSÕNA NATIONAL

More information

Rescue Ladder Model: CTB LDR-RSC 18ft (5.48m)

Rescue Ladder Model: CTB LDR-RSC 18ft (5.48m) Rescue Ladder Model: CTB LDR-RSC 18ft (5.48m) IMPORTANT!!! ALL PERSONS USING THIS EQUIPMENT MUST READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS. FAILURE TO DO SO MAY RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH. USERS SHOULD

More information

VSF3114 VSF3138 VSF3121 VSF3121/34

VSF3114 VSF3138 VSF3121 VSF3121/34 Strada dei Boschi, 40 20852 Villasanta (MB) Italia tel. +39 039 30 2035 info@idinsertdeal.com www.idinsertdeal.com VSF3114 VSF3138 VSF3121 VSF3121/34 Stainless steel AISI 316L relief valves, suitable for

More information

Table of Contents Beam Trolley

Table of Contents Beam Trolley I178 Rev H / 34-9720066 31 January 2012 Table of Contents 3.1 9065 Beam Trolley 2 Thank You WARNING All persons using this equipment must read, understand and follow all instructions. Failure to do so

More information

Seiretulemused: soojuslik mugavus ja piirete toimivus

Seiretulemused: soojuslik mugavus ja piirete toimivus Seiretulemused: Click to edit Master title style soojuslik mugavus ja piirete toimivus Targo Kalamees 1, Leena Paap 1, Kalle Kuusk 1, Tallinna Tehnikaülikool Tõnu Mauring 2, Jaanus Hallik 2, Margus Valge

More information

Instructions for use EN

Instructions for use EN Instructions for use Enjoy the time QLOCKTWO Instructions for use Read these instructions carefully before using QLOCKTWO for the first time and observe the safety and handling instructions. These instructions

More information

R126/DN100-R126/DN80 LL

R126/DN100-R126/DN80 LL Strada dei Boschi, 40 20852 Villasanta (MB) Italia tel. +39 039 302035 info@idinsertdeal.com www.idinsertdeal.com R126/DN100-R126/DN80 LL Aluminium pressure regulator, for non corrosive gas FEATURES Pressure

More information

Break Barrel Rifle Carabina. Cañón abatible Carabine. Canon pliant

Break Barrel Rifle Carabina. Cañón abatible Carabine. Canon pliant Handbook Manual de instrucciones Manuel d instructions Break Barrel Rifle Carabina. Cañón abatible Carabine. Canon pliant GAMO Precision airguns Read this manual and the warnings and safety procedures

More information

IMPORTANT: If you have questions on the use, care, or suitability of this equipment for your application, contact Capital Safety.

IMPORTANT: If you have questions on the use, care, or suitability of this equipment for your application, contact Capital Safety. USER INSTRUTION MNUL apital Safety ompany S Z259.2.2 Type 1 OSH This manual is intended to meet the manufacturer s instructions as required by S Z259.2.2 and should be used as part of an employee training

More information

This document is a preview generated by EVS

This document is a preview generated by EVS EESTI STANDARD EVS-EN 958:2017 Mountaineering equipment - Energy absorbing systems for use in klettersteig (via ferrata) climbing - Safety requirements and test methods EVS-EN 958:2017 EESTI STANDARDI

More information

BANTAM BEAMER ADJUSTABLE FROM Model # BWA014K-BLU-CTS

BANTAM BEAMER ADJUSTABLE FROM Model # BWA014K-BLU-CTS BANTAM BEAMER ADJUSTABLE FROM 3.5-14 Model # BWA014K-BLU-CTS WARNING: ALL PERSONS USING THIS EQUIPMENT MUST READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS. FAILURE TO DO SO MAY RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH.

More information

This document is a preview generated by EVS

This document is a preview generated by EVS EESTI STANDARD EVS-EN 353-1:2014 Allakukkumist vältivad isikukaitsevahendid. Kukkumist peatavad seadised ankurdatud trossile. Osa 1: Kukkumist peatavad seadised jäigalt ankurdatud trossile Personal fall

More information

DOWNLOAD OR READ : CAPTAIN OF THE YANKEES PDF EBOOK EPUB MOBI

DOWNLOAD OR READ : CAPTAIN OF THE YANKEES PDF EBOOK EPUB MOBI DOWNLOAD OR READ : CAPTAIN OF THE YANKEES PDF EBOOK EPUB MOBI Page 1 Page 2 captain of the yankees captain of the yankees pdf captain of the yankees There have been 15 captains of the New York Yankees,

More information

R114-R138-R112-R121. Brass pressure regulator, for compressed air, gas and liquid

R114-R138-R112-R121. Brass pressure regulator, for compressed air, gas and liquid Strada dei Boschi, 40 20852 Villasanta (MB) Italia tel. +39 039 302035 info@idinsertdeal.com www.idinsertdeal.com R114-R138-R112-R121 Brass pressure regulator, for compressed air, gas and liquid FEATURES

More information

Region: USA Language: EN Number : TB0031 Revision : B. Total Page: 3 Page n : 1 First Issue: 10/2014 Rev. Date: 10/08/2014

Region: USA Language: EN Number : TB0031 Revision : B. Total Page: 3 Page n : 1 First Issue: 10/2014 Rev. Date: 10/08/2014 Subject Dropped Object Protection Region: USA Language: EN Number : TB0031 Revision : B Total Page: 3 Page n : 1 First Issue: 10/2014 Rev. Date: 10/08/2014 Some users of fall protection equipment require

More information

USER INSTRUCTION MANUAL CONCRETE BOLT ANCHORAGE CONNECTOR

USER INSTRUCTION MANUAL CONCRETE BOLT ANCHORAGE CONNECTOR Instructions for the following series products: Concrete Bolt Connector Models: 2100041, 2100066, 2104560, 2104561, 2104562 USER INSTRUCTION MANUAL CONCRETE BOLT ANCHORAGE CONNECTOR This manual is intended

More information

Olulisemad sõlmed mägironimise harrastamiseks

Olulisemad sõlmed mägironimise harrastamiseks Olulisemad sõlmed mägironimise harrastamiseks Erinevaid sõlmesid on sadu, iga sõlm kannab endaga erinevat eesmärki ja situatsiooni kuhu sobilik on. Vaatamata sõlmede paljususele on vaid vähesed sõlmed,

More information

FR12MD FR38MD. Modular filter-regulators, suitable for compressed air FEATURES. Filter-regulator for inlet pressure up to 30 bar (435 psi).

FR12MD FR38MD. Modular filter-regulators, suitable for compressed air FEATURES. Filter-regulator for inlet pressure up to 30 bar (435 psi). Strada dei Boschi, 40 20852 Villasanta (MB) Italia tel. +39 039 302035 info@idinsertdeal.com www.idinsertdeal.com FR12MD FR38MD Modular filter-regulators, suitable for compressed air FEATURES Filter-regulator

More information

USER INSTRUCTION MANUAL DOOR JAMB ANCHOR

USER INSTRUCTION MANUAL DOOR JAMB ANCHOR Instructions for the following series products: Door Jamb Anchor Model Numbers: 2100029, 2100080 The Ultimate in Fall Protection USER INSTRUCTION MANUAL DOOR JAMB ANCHOR This manual is intended to meet

More information

OPERATION AND INSTRUCTION MANUAL Beam Trolley Model: BTA012N

OPERATION AND INSTRUCTION MANUAL Beam Trolley Model: BTA012N OPERATION AND INSTRUCTION MANUAL Beam Trolley Model: BTA012N WARNING: ALL PERSONS USING THIS EQUIPMENT MUST READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS. FAILURE TO DO SO MAY RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH.

More information

User Manual Eyecatcher BV Spinfix

User Manual Eyecatcher BV Spinfix User Manual Spinfix Eyecatcher BV Teddingtonweg 28 G, 2421 LL Nieuwkoop, The Netherlands T : 0031 (0) 172 575 570 F : 0031 (0) 172 573 394 I : www.eyecatchersafety.com NL : De aanwijzingen in de montagehandleiding

More information

RECOMMANDATION GÉNÉRALE D UTILISATION PORTE-CLIPS PORTE-LANGUETTES 16 VOIES HYBRIDE

RECOMMANDATION GÉNÉRALE D UTILISATION PORTE-CLIPS PORTE-LANGUETTES 16 VOIES HYBRIDE GENERAL UTILIZATION RECOMMENDATION RECEPTACLE HOUSING 03 Juillet 07 Rév. C 1. INTRODUCTION 1. INTRODUCTION 1.1. Présentation du produit 1.1 Product description HOUSING SLIDE "DL" Figure 1 Le Porte-clips

More information

SELF-RETRACTING LIFELINE YOU LIVE ON THE EDGE WE LL KEEP YOU SAFE THE ULTIMATE IN FALL PROTECTION

SELF-RETRACTING LIFELINE YOU LIVE ON THE EDGE WE LL KEEP YOU SAFE THE ULTIMATE IN FALL PROTECTION SELF-RETRATING LIFELINE YOU LIVE ON THE EDGE WE LL KEEP YOU SAFE THE ULTIMATE IN FALL PROTETION THE NEWEST INNOVATION SPEIFIALLY DESIGNED FOR FOOT LEVEL TIE-OFF AND SHARP EDGE APPLIATIONS 8 ft. (2.4 m)

More information

KASUTUSJUHEND. LAADIMISSÜSTEEM kuuldeaparaatidele

KASUTUSJUHEND. LAADIMISSÜSTEEM kuuldeaparaatidele KASUTUSJUHEND LAADIMISSÜSTEEM kuuldeaparaatidele Garantii Garantii kohta saate teavet oma kõrvaarstilt või kuuldeaparaadi tootjalt. Kasutusotstarve ZPower laadimissüsteemi abil saate muuta oma kuuldeaparaadid

More information

THURSDAY 14 March. Fitness-X WOD (4 ) at TC6. HIT at MC1. Power Yoga Meet at Fitness 7.50 Sign up in Sportsbooking.

THURSDAY 14 March. Fitness-X WOD (4 ) at TC6. HIT at MC1. Power Yoga Meet at Fitness 7.50 Sign up in Sportsbooking. .+12.00 12.50 Datehour MONDAY 11 March TUESDAY 12 March WEDNESDAY 13 March THURSDAY 14 March FRIDAY 15 March SATURDAY 16 March SUNDAY 17 March 08.00 Playitas Sun Salutation Playitas Sun Salutation Playitas

More information

THURSDAY 29 November

THURSDAY 29 November .+12.00 12.50 Datehour MONDAY 26 November TUESDAY 27 November WEDNESDAY 28 November THURSDAY 29 November FRIDAY 30 November SATURDAY 1 December SUNDAY 2 December 08.00 Playitas Sun Salutation Playitas

More information

This document is a preview generated by EVS. Swimming pools - Part 1: Safety requirements for design CONSOLIDATED TEXT

This document is a preview generated by EVS. Swimming pools - Part 1: Safety requirements for design CONSOLIDATED TEXT EESTI STANDARD EVS-EN 15288-1:2008+A1:2010 Swimming pools - Part 1: Safety requirements for design CONSOLIDATED TEXT EESTI STANDARDI EESSÕNA Käesolev Eesti standard EVS-EN 15288-1:2008+A1:2010 sisaldab

More information