Catchphrase 2002: Ysbyty Brynaber - Week 3

Similar documents
Catchphrase 2002: Ysbyty Brynaber - Week 1

Catchphrase 2003: Ysbyty Brynaber - Week 37

Catchphrase 2002: Ysbyty Brynaber - Week 2

Catchphrase 2003: Ysbyty Brynaber - Week 34

Catchphrase 2002: Ysbyty Brynaber - Week 6

Helo, Ceri ydw i. Dw i n mwynhau mynd ar wyliau antur gyda fy nheulu achos mae n gyffrous.

Catchphrase Ysbyty Brynaber - Week 75

Catchphrase Ysbyty Brynaber - Week 77

2004: Ysbyty Brynaber - Week 66

Catchphrase Ysbyty Brynaber - Week 110

GWERS 90. yn lle - instead of neu - or gartref - at home pan - when fel - as. Daearyddiaeth - Geography Hanes - History

Follow us on Twitter to keep up with all the latest news from BBC Cymru Wales

A booklet for children and young people who are going to be witnesses in court

Catchphrase Ysbyty Brynaber - Week 103

UN BORE MERCHER PENNOD TRI. Sgript Saethu Pinc 20/04/17. Gan. Matthew Hall. Cyfieithwyd gan Anwen Huws

UN BORE MERCHER PENNOD DAU. Sgript Saethu Gwyn 13/04/17. Gan. Matthew Hall a Sian Naomi. Crëwyd y gyfres gan Matthew Hall. Cyfieithwyd gan Anwen Huws

GWERS 86. NOD: Looking again at the 'taswn i' forms. (Gweler Gwers 60)

LLEISIAU O LAWR Y FFATRI / VOICES FROM THE FACTORY FLOOR. Ffatri Smiths/Ingersoll Watches and Clocks, Gurnos Works, Ystradgynlais.

STADIWM Y MILENIWM Caerdydd, CF10 1NS

Arolwg Teithwyr Bysiau Yr hydref 2017 Cryndoeb o r prif ganlyniadau yng Nghymru

UN BORE MERCHER PENNOD SAITH. Sgript Saethu Pinc Gan. Matthew Hall. Cyfieithwyd gan Anwen Huws

GWERS 78. Adolygu this...', 'that...', 'these...' a 'those...'.

W46 14/11/15-20/11/15

Addewid Duw i Abraham

APIAU CYMRAEG. C.Phillips

Stori gefndirol. capten o Loegr, a hynny dros bellter o bedair milltir dros Gomin Hirwaun. Enillodd Guto yn rhwydd a chafodd wobr oedd yn werth 400.

W39 22/09/18-28/09/18

VOICES FROM THE FACTORY FLOOR/ LLEISIAU O LAWR Y FFATRI. Nyrs yn ffatri Fisher & Ludlow, Llanelli rhwng (tua)

ciwb Beth ydych chi n feddwl o...?

Enwch dair stori draddodiadol. Beth yw r gwahaniaeth rhwng Jac a r Goeden Ffa a Blwch Pandora?

LLEISIAU O LAWR Y FFATRI / VOICES FROM THE FACTORY FLOOR. Ffatri baco, Amlwch , a rhai misoedd yn c. 1946

Straeon Natur Gwaith cartref y draenogod bach

Follow us on Twitter to keep up with all the latest news from BBC Cymru Wales

Regulating Qualifications for a Bilingual Nation Rheoleiddio Cymwysterau ar gyfer Gwlad Ddwyieithog. Emyr George 13 December 2016 / 13 Rhagfyr 2016

P-aC4 LANGUAGE PATTERNS

Follow us on Twitter to keep up with all the latest news from BBC Cymru Wales

Follow us on Twitter to keep up with all the latest news from BBC Cymru Wales

W42 13/10/18-19/10/18

LLEISIAU O LAWR Y FFATRI / VOICES FROM THE FACTORY FLOOR. Ffatri High Speed Plastics, Llandygái ; AustinTaylors, Bethesda

W49 05/12/15-11/12/15. Pages/Tudalennau: 2 Casualty 3 The Real Mike Phillips 4 Wales in the Eighties 5 Coming Home: Jeremy Bowen 6 Pobol y Cwm

Follow us on Twitter to keep up with all the latest news from BBC Cymru Wales

The Life of Freshwater Mussels

W50 12/12/15-18/12/15. Pages/Tudalennau:

GWERS 91. Cyflwyno'r ffurfiau dyfodol cryno (Introducing the concise future tense forms).

P-aC 2 LANGUAGE PATTERNS

SCHOOL SPORT SURVEY Participation questionnaire Primary schools

e.e. nofio/to swim Rydw i n nofio Rwyt ti n nofio Mae e n nofio Mae hi n nofio Mae John yn nofio

W45 4/11/17-10/11/17. Places of interest / Llefydd o ddiddordeb:

W7 09/02/19-15/02/19. Places of interest / Llefydd o ddiddordeb: 2 Scrum V Six Nations Special 3 Pitching In 4 Nightshifters 5 Pobol y Cwm

W40 1/10/16 7/10/16. Pages/Tudalennau: Places of interest / Llefydd o ddiddordeb:

GWERS 95. Dysgu r trefnolion (ordinals) 21ain - 31ain. Geirfa

O Bydded i r Hen Iaith Barhau

Follow us on Twitter to keep up with all the latest news from BBC Cymru Wales

SCHOOL SPORT SURVEY Participation questionnaire Secondary schools

W28 07/07/18-13/07/18

Cyfeiriadau a chwynion am y Gronfa Diogelu Pensiynau

W2 6/1/18-12/1/18. Places of interest / Llefydd o ddiddordeb:

W44 27/10/18-02/11/18

Meaningful Chocolate Pasg 2018 Pam wyau Pasg? CA1-2 NODIADAU

W6 02/02/19-08/02/19. Places of interest / Llefydd o ddiddordeb: 2 Children s Ward 3 Six Nations Sin Bin 4 Secret Life of Farm Animals 5 Pobol y Cwm

GLO PWLL MAWR: AMGUEDDFA LOFAOL GENEDLAETHOL CYMRU BIG PIT: NATIONAL MINING MUSEUM OF WALES. Bois Bevin Bevin Boys

WALES. FIFA WOMEN s WORLD CUP QUALIFYING MATCH. v BOSNIA & HERZEGOVINA CYMRU GÊM RAGBROFOL CWPAN Y BYD FENYWOD. v BOSNIA & HERZEGOVINA

Cyffredinol Lliwiau Rhifau Anifeiliaid Y Dref Hamdden Y Nadolig Ffrindiau Yr Ysgol

Taith Iaith 3. Gwefan

Follow us on Twitter to keep up with all the latest news from BBC Cymru Wales

Y BANC Y BANC. Hyfedredd

Wales Outdoor Recreation Survey 2014: Final Report

yr hosbis deuluol i fywydau ifanc. cwtsh Cylchlythyr:: gwanwyn/haf 2013 Y tu mewn... Ymweliad X Factor Cornel Cwtsh Yn eisiau uwcharwyr!

Dyfodol Llwyddiannus. Yn edrych ar y Cwricwlwm a r Trefniadau Asesu yng Nghymru. Crynodeb o adroddiad yr Athro Graham Donaldson

W12 17/03/18-23/03/18

Dyskans *1/5 Ref: Holyewgh An Lergh 1; 26-32, Skeul An Yeth 1, 6

Yr Eira Mawr Mim Twm Llai Crai (Sain) Pob cân gan Gai Toms heblaw am 5, 9, 10, 15. All songs by Gai Toms exept 5, 9, 10, 15.

Rwyf i eisiau eistedd ar bwys y brechdanau. Tasg Arbennig: Cinio Ysgol Canfyddiadau

Mawl y Pasg! Easter Praise! Pupil s Wordbook. Llyfr Geiriau r Disgybl. Sheila Wilson REDHEAD MUSIC WORDBOOK EPR113

Y Wlad yn yr Haf. Glas yw y nen. Can adar uwchben, Gwenyn yn heidio. Pysgod yn neidio, Meysydd tan flodau. Gwartheg mewn caeau, Hwyaid ar afon

AMSERLEN TIMETABLE EISTEDDFOD GENEDLAETHOL CYMRU 2016

Welcome to... Champions of Change CROESO I... BENCAMPWYR NEWID

Gwaith Trwsio Ymatebol / Responsive Repairs Work

Pecyn Athrawon Hoof and Safety Nuzzle a Scratch

Galwad i wasanaethu Called to serve Y Grawys 2015 Lent 2015

W6 04/02/17-10/02/17. Pages/Tudalennau: Places of interest / Llefydd o ddiddordeb:

Rhondda Cynon Taf Learning Festival. Adult Learners Week May What s on

Clecs. Rhifyn 6. Defnyddiwch eich Cymraeg

O SIWT I LIWT (Hanes gwas sifil o gyfieithydd a aeth yn gyfieithydd ar ei liwt ei hun)

W16 13/04/19-19/04/19

Swim Wales Long Course Championships 2018

Taith Iaith 3. Gwefan

EMA EMA. The little book of EMA. All you need to know about EMA for academic year 2017/18. cyllid myfyrwyr cymru student finance wales

Committed workforce. DOUBLING SPORTS VOLUNTEER WORKFORCE The effect of meeting all interest in volunteering

Summer Open Meet 2018 Incorporating British Swimming Home Nation Summer Events

PECYN ADNODDAU CREADIGOL

NetworkNEWS. Dementia Friendly Community. Welcome. Listening to our patients. Winter 2017

Holiadur Cyn y Diwrnod

Cynllun Datblygu Unigol - Individual Development Plan. Cynllun Sion s Plan

Rhifyn 2. Melon sgwâr. Sliperi bara. Llaw Bwda. Tatws stwnsh lliwgar. Hufen iâ mewn esgid

Adolygiad o r Cynnwys i Blant. Gwahoddiad i gyfrannu

PAPUR DRE. Rhifyn 93 RHAGFYR 2011 Pris 50c DOLIG Y PLANT. Nes di'm parcio'r sled ar y maes? Joseff a Mair ym Maesincla. Mair a Joseff ar y maes.

MAWR. with gyda. Your guide. primary sc involved. i gyfrannu

Fatel yw an gewer hedhyw?

Blagurwn,Tyfwn Gyda n Gilydd. YSGOL GYNRADD EGLWYSWRW Pennaeth/Headteacher Mr Edryd Eynon Eglwyswrw, Crymych, Sir Benfro. SA41 3SN

Transcription:

Catchphrase 2002: Ysbyty Brynaber - Week 3 Key Language (f)y ngweld i, dy weld, di ei gweld hi,etc Dyma Mor + adjective New words eiliad - second gwenu - to smile yn gwella - improving yn ara bach - slowly chwyrnu - to snore oherwydd - because diolchgar - grateful disgwyl - to wait bagle - crutches gorwedd - to lie twlu (SW) - to throw eiliad - a second ceir - cars yn feddw - drunk wyth can llath - eight hundred yards yn gwmws (SW) - exactly BBC Cymru Wales Catchphrase 2002: Brynaber Wk 3 1

Main grammatical points Pronoun Objects You have come across phrases like y mrawd i, dy chwaer di. You will find that these pronouns can also come before verbs. Mae e n y ngweld i Mae hi n dy hoffi di Dyn ni n ei nabod hi Ti n ei gofio fo Dach chi n ein gwahodd ni Dwi wedi ch clywed chi Da ni wedi ei prynu nhw He sees ME She likes YOU We know HER You remember HIM You are inviting US I ve heard you We ve bought them. An important pronunciation point about these pronouns We have already seen that Fy becomes y y ngweld i Ei is pronounced as i Ein as yn Eich as ych Ein as yn Eu as i i frawd o yn ty ni ych gweld chi yn teulu ni i clywed nhw Dramatic verb - Dyma You have probably come across Dyma as meaning here s. Dyma r llaeth here s the milk It does serve another important function when someone is reporting about a successsion of usually exciting events conveying the past tense in English. Ro n i n gwybod o r ffordd roedd o n edrych arna i... A dyma fi n dweud achos dy fod di wedi blino... A dyma fo n mynd yn ôl dros y ddamwain I knew from the way he was looking at me... and I said because you were tired and he went back over the accident. Note that dyma comes at the beginning of a clause and is followed by a noun or a pronoun. Mor An important little word for you to note - MOR. When MOR comes in front of adjectives it means SO Roedd e n cerdded MOR gyflym He was walking SO quickly Beth sy MOR ddoniol? What s so funny MOR is followed by the Soft mutation Words ending in au Many words in Welsh end in AU as in esgidiau. In conversational Welsh you will notice that the au is generally pronounced - E in South Wales Cadeirie chairs BBC Cymru Wales Catchphrase 2002: Brynaber Wk 3 2

In North Wales AU is generally pronounced as A Cadeiria Useful expressions Gan bwyll - Steady on Yn ara bach - Slowly Chwyrnu fel mochyn - To snore like a pig Celwydd, celwydd noeth - A lie, a bare faced lie Alla i ddim peidio poeni - I can t help but worry Wedi cael llond bol - Had enough - literally - had a guts full Dwad is the North Wales form for dod to come Ydy o n dwad yma heno? Is he coming here tonight? Dallt is the North Wales form for deall to understand Yn gwmws in South Wales means exactly The form in North Wales is yn hollol BBC Cymru Wales Catchphrase 2002: Brynaber Wk 3 3

Ysbyty Brynaber: Episode 7 Dic s injuries from the accident were not as serious as first thought. He is recovering on the ward and receiving attention from Wendy. Jenny is very concerned that she has lied to the police about the accident. She receives a summons from the police Geirfa eiliad - second gwenu - to smile yn gwella - improving yn ara bach - slowly chwyrnu - to snore oherwydd - because diolchgar - grateful disgwyl - to wait Golygfa 1 Wendy - Hold on, Dic Dic - Gan bwyll, Wendy. Wendy - Jyst am eiliad Lift your back a mo Let s get these pillows straightened out Gwell fel na? Dic - Ydy Diolch Wendy - A shwt ma r claf? Dic - Gwell ar ôl eich gweld chi, Nyrs Keating Wendy - Smarmy git. Dic - Pam wyt ti n gwenu? Mmmm? Wendy Dw i ddim yn gwenu Dic - Tynna r goes arall Wendy Dw i ddim Dic - Be sy? Paid a bod yn mean. Beth yw r joc? Wendy - Dim byd O.K.? Dic - Cym on Ti bron a marw isie chwerthin am rywbeth, alla i weud Beth sy mor ddoniol? Wendy gwed! Wendy - Ti. Dic - Beth amdana i? Wendy - Fan hyn. We still can t get over it. Wythnos gynta ti fel doctor yma a wham! peth nesa, ti n patient with a broken leg Dic - Lwcus mod i n fyw. Wendy - At least you had first class care on the side of the road Two so-so doctors and a brilliant, grade A, first class trainee nurse who told everyone including the ambulance crew what to do Dic - Ia, wel Dw i ddim yn cofio lot Wendy - Ti n cofio sod ol, pal Dic - Sod ol, ti n iawn Wendy - Oh oh! I better make a move. Old battle-axe Agnes Rees is coming Twdl-w. Agnes - Bore da, Dr Allen Dic - Bore da, Sister Agnes - A sut ma n claf ni erbyn hyn? Dic - Fel rôn i n dweud wrth Nyrs Keating jyst nawr Wy wedi teimlo n well Agnes - Ond ma r goes yn gwella Dic - Ydy Yn ara bach Agnes - Dewch i fi weld Dic - Aw! Aw! Agnes - Chi n cysgu n weddol ar y ward ma? Dic - Ydw, yn weddol Ond am y dyn na yn y gwely draw fan co Mae isie ichi roi peg yn i drwyn e Agnes - Mr Percy Edwards Beth? Ydy e n chwyrnu? Dic - Odi Fel mochyn BBC Cymru Wales Catchphrase 2002: Brynaber Wk 3 4

Agnes - Allwn ni drin lot o bethe yn y ysbytu ma, Dr Allen ond yn anffodus, sdim byd allwn ni neud i stopo pobol rhag chwyrnu. Golygfa 2 Arwyn - na na fory chwaith ah-uh na wy n gweitho drwy dydd Sadwrn hefyd ydw, Mam edrychwch, fe ddo i i ch nôl chi yn y car bore dydd Sul ac awn ni ma s i r Castle Hotel am gino? Beth ych chi n feddwl o hynny? Owcidowc Na ni te Jenny - Dw i ddim isio mynd Arwyn - Er mwyn Mam. Jenny - Ma bob dim er mwyn dy fam. Arwyn - Jenny! Drycha: wy yn deall shwt ti n timlo Jenny - Na, ti ddim Yfaist ti ormod ar yr eroplen yn ol o Fflorida Arwyn - Edrycha Jenny - Plis gad i fi orffen Plis paid a thorri ar draws trwy r amsar Arwyn, plis rho gyfla i fi siarad nei di? Arwyn - Siarada te. Jenny - Pedwar gin an tonic mawr ti n cofio? Ag oherwydd hynny, dwi wedi deud celwydd wrth y polis! Celwydd noeth! Deud mai fi oedd yn dreifio r car a ddim ti. Arwyn - Ac rwy n ddiolchgar iawn i ti, Jen. Sdim isie becso Bydd popeth yn iawn A ta beth, ddim y mai i oedd beth ddigwyddodd. Yffach gols! Richard Allen o dd reit mas yng nghanol yr hewl Welest ti r siap oedd arno fe? Jenny - Ac roeddet ti wedi blino hefyd, Arwyn Arwyn - Does gan yr idiot na neb i w feio ond fe i hunan. Jenny - A wnes i gynnig dreifio fwy nag unwaith. Arwyn - Sdim isie becso! Jenny - Alla i ddim peidio! Alla i ddim peidio reit? Gad hi! Arwyn - Mam sy na falle. Jenny - Rheswm da i beidio ateb. Arwyn - Helo? Ie Ydy, mae hi Jenny i ti. Jenny - Pwy? Arwyn - Yr heddlu Jenny - Beth maen nhw isio? Arwyn - Gair. Dere. Maen nhw n disgwl. Jenny - Helo Yn siarad Ia Pryd? Ydw, dw i n dallt A beth? Dach chi isio i mi ddod draw i r orsaf i ch gweld chi, ia? BBC Cymru Wales Catchphrase 2002: Brynaber Wk 3 5

Ysbyty Brynaber: Episode 8 Dic is finding his feet again and is attempting to take a few steps. He is discussing the events of the accident with Wendy. Jenny tells Arwyn of her ordeal at the police station answering difficult questions about the events. She tells her husband that the police have a statement from Wendy Keating which conflicts with her account. Geirfa bagle - crutches gorwedd - to lie twlu (SW) - to throw eiliad - a second ceir - cars yn feddw - drunk wyth can llath - eight hundred yards yn gwmws (SW) - exactly Golygfa 1 Wendy - Mae hyn yn ddrwg Dic - Beth? Wendy - Cerdded mor gyflym ti ddim yn iach. Dic - Paid â siarad rwtsh Wendy - Ti ddim yn barod eto Ddim heb crutches Dic - Dw i ddim angen bagle - Pwy yw r doctor? Ti ne fi? Wy di gorwedd digon fel ma hi A dwi wedi cael llond bol ar fod yn y gwely na Wendy - Ti n O.K.? Dic - Odw Wendy - Siwr? You don t sound too O.K. to me Dic - Wy n O.K. Wendy - Dere inni fynd nol i r ward Dic - Na, na. Awn ni i ben draw r coridor, at dop y grisie, lawr y grisie ac i r cantin am cappuchino Wendy - Be? Dic - Jôc. Wendy - You really shouldn t do this, Dic. Dic - Mae da fi helpar da yn do s e? Ysgwydd i bwyso arni Fydd dim isie bagle byth Wendy - Gam wrth gam te Dic - Oedd y car na n sbidio, ti n gwbod Faint ti n meddwl rôdd e n neud? Hanner can milltir yr awr? Bownd o fod. Beth ti n ddweud? Wendy - You were pissed out of your tiny little skull, pal Sdim pwynt gweld bai ar neb arall Dic - Falle ddim. Jyst dweud odw i i fod e n sbidio Wendy - You could have killed yourself. Dic - Ti n iawn, gallwn i fod wedi lladd dy hun. Falle taw death wish o dd e Pwyse gwaith fan hyn yn y ngyrru i yfed a twlu n hunan o fla n y car cynta wy n weld. Wendy - Ni gyd dan bwyse. Dic - Ond rhai ohonon ni n fwy na n gilydd. Agnes - Doctor Allen! Beth chi n feddwl chi n neud mas o r ward? Dych chi ddim digon ffit i gerdded heb fagle to A dyle chi o bawb wbod yn well! Dic - Jyst mynd am dro, Sister Agnes - Mynd am dro, wir! Golygfa 2 Arwyn - Wel? Jenny - Gyrra. Arwyn - Sut aeth hi? Jenny - Jyst cer a fi o ma wnei di? BBC Cymru Wales Catchphrase 2002: Brynaber Wk 3 6

Arwyn - Beth ofynnodd y polis iti te? Jenny - Bob dim. O r dechre i r diwedd. O lle rôn i wedi dreifio r car Maes Awyr Manceinion, medda fi O? Pam fa no? Am dy fod ti a fi newydd gyrraedd nol o wylia yn Fflorida. Amser da? Do. Wedyn drycha, rho eiliad i mi ddwad ata fy hun Arwyn - Wedyn beth? Jenny ma hyn yn bwysig. Dwed Jenny - Wel, medda r plisman, pam mai chi oedd yn dreifio? Pam ddim Mr Saunders? Arwyn - Drat Jenny - Rôn i n gwbod i fod o n mynd i ofyn hynny Rôn i n gwybod o r ffordd oedd o n edrych arna i A dyma fi n dweud Achos dy fod ti n fwy jet-laged na fi ar ol y ffleit o Orlando basa fo ddim yn saff i ti yrru Wedyn, dyma fo n mynd nol dros y ddamwain Ma r stryd wedi i goleuo yn glir Dim ceir eraill ar y ffordd Sut yn y byd mawr weloch chi ddim o Dr Richard Allen? Arwyn - Beth ddwedest ti? Jenny - Deud fod Dr Allen a oedd yn amlwg yn feddw wedi neidio o flaen y car. Ond pam stopioch chi ddim am wyth can llath, Mrs Saunders? Achos mod i wedi panicio Arwyn - Oedd y plismon yn dy gredu di? Jenny - Na. Aeth o dros y statement eto a wedyn dyma fo n deud bod witness statement Merch ifanc, nyrs Arwyn - Wendy Keating oedd gyda Richard Allen Jenny - Ia. Hi. Arwyn - Beth oedd hi wedi i ddweud yn gwmws? Jenny - Dwedodd y polis,: Mae hi bron yn siwr mai ddim chi oedd yn gyrru r car ond eich gwr chi, Mr Saunders. Arwyn - A beth ddwedest ti? BBC Cymru Wales Catchphrase 2002: Brynaber Wk 3 7

Ysbyty Brynaber: Episode 9 Wendy Keating has been called to see Ward Sister Agnes Rees. Agnes has received a complaint that the young nurse has been rude to one of the patients ex-bank manager Percy Edwards Jenny is concerned that the truth about the accident might well be revealed by Wendy Kaeting. Arwyn however has other plans Geirfa diddordeb - interest argymhellion - recommendations pesychu - to cough annwyd - a cold amharchus - disrespectful siwio - to sue dirwy - fine carchar - prison diddordeb - interest argymhellion - recommendations pesychu - to cough annwyd - a cold amharchus - disrespectful siwio - to sue dirwy - fine carchar - prison Golygfa 1 Agnes - Dewch i mewn Wendy - Dach chi isio gweld fi, Sister? Agnes - Ydw, Wendy Dewch i mewn Steddwch Sori. Oes ots da chi? Ond mae n jyst rhaid i fi orffen yr adroddiad ma Falle fod e o ddiddordeb i chi Student incentive: planning and implementation. Rhyw hanner dwsin o argymhellion ydyn nhw Wendy - Sori? Argy-be? Agnes - Argymhellion. Recommendations. Wendy - Ah. Reit. Big word. Agnes - Ydy. Tipyn o lond ceg yn dyw e? Wendy - Argymhellion. Must remember that Agnes - Beth sy, Nyrs Keating? Peswch? Wendy - Sori? Agnes - Ych chi n pesychu Wedi dal y byg annwyd ma sy o gwmpas y lle? Wendy - Na Agnes - Rhaid bo chi n meddwl pam y galwes i chi ma? Oes rhyw syniad da chi? Wendy - Can t say I have. Agnes - Wedi cael cwyn ydw i complaint o r ward. Gan glaf sy n dweud bo chi wedi bod yn rude. Wendy - Don t tell me. Percy Edwards. The Zimmer framer. Agnes - Sdim isie bod yn amharchus... Wendy - I told him that if he didn t stop touching me, I d have to report him. Well obviously he s got his retaliation in first, hasn t he? Agnes - A dyna ch ochor chi i r stori? Wendy - Dyna r gwir. Agnes - O r gore. Wendy - For all his bank manager airs and graces, underneath all that, he s a right old perv. Agnes - O r gore. Dyna ni. Dyna ddigon. Ga i air arall gyda Mr Edwards nawr. Diolch am ddod i ngweld i. Gewch chi fynd nawr, Nyrs Keating. Golygfa 2 Jenny - Mae haul Fflorida yn edrych mor bell nôl dydi? BBC Cymru Wales Catchphrase 2002: Brynaber Wk 3 8

Arwyn - Mmmm. Jenny - A r Everglades A r crocodeils. A r gwres Ti n cofio? Arwyn - Roedd y gwres yn ormod i fi Rhy dwym Ddwedodd y polis pryd maen nhw n mynd i n holi i? Jenny - Na Arwyn - Siwr? Jenny - Ddeudon nhw ddim byd Arwyn - Ond ma nhw n bownd o neud? Maen nhw n bownd o neud! Go dam! Pam oedd rhaid i rywbeth fel hyn ddigwydd? Yr idiot meddw na Drycha O.K Beth am roi hyn mewn perspectif? Damwain. Dyna beth oedd hi, ontefe? A Richard Allen oedd ar fai. Fo wnaeth achosi r ddamwain. Fe oedd yn sefyll yn ganol y ffordd Idiot! Jenny - Ond wnest ti ddim ei weld o, Arwyn! Wnest ti ddim i weld o! A pam? Am fod ti wedi blino! Arwyn - Ond mae e n iawn. Jenny - Mae o wedi torri i goes. Arwyn - Mae e n iawn, Jen. Jenny - Allet ti fod wedi i ladd o. Arwyn - Ond nes i ddim! Jenny - Be tasa fo n siwio ni? Arwyn - Fydden i n siwio fe nôl yn syth. Jenny - Fasa gen ti ddim gobaith. Arwyn - Ond neiff e ddim! Jenny - Os bydd y gwir yn dod allan Mai ti oedd yn dreifio a dim fi. Beth wedyn? Allen ni gael dirwy, carchar Arwyn - Carchar? Na! Jenny - Dydy o ddim yn amhosib. Ddim os bydd Nyrs Keating yn cadw at i stori. Beth wnei di wedyn, Arwyn? Arwyn - Wy wedi cael syniad. Stiwdent nyrs yw hi Dw i n hanner i nabod hi Jenny - Wyt ti? Arwyn - Ydw. Wel, wy wedi cwrdd â hi ambell waith Ond fe allwn i ddod i nabod hi n well A dw i n siwr y bydde hi n gweld sens taswn i n siarad da hi n onest am beth ddigwyddodd BBC Cymru Wales Catchphrase 2002: Brynaber Wk 3 9

Synopsis After an evening in the pub Dic was struck down by a car driven by Arwyn Saunders. His injuries were not too serious a broken leg. Arwyn has persuaded his wife Jenny to tell the police that she was driving the car when Dic Allen was struck down. After her visit to the police station Jenny tells Arwyn that a witness Nurse Wendy Keating - was convinced that it was a man driving the car and not a woman. Arwyn says that he knows Wendy Keating and that she might see sense if he explained to her what actually happened. Test yourself 1. Translate Why are you smiling? into Welsh a) Pam rydych chi n chwerthin b) Pam wyt ti n gwenu? c) Pam wyt ti n chwerthin? 2. Translate He snores like a pig into Welsh a) Mae e n gwenu fel cath b) Mae e n chwerthin fel ffwl c) Mae e n chwyrnu fel mochyn 3. Which of the following translates as to tell lies? a) dweud y gwir b) dweud celwydd c) dweud popeth 4. What s the Welsh in South Wales for exactly? a) yn wir b) yn gwmws c) yn hollol 5. What s the Welsh verb for to lie down? a) sefyll b) gweiddi c) gorwedd 6. How could we translate the Welsh phrase; eight hundred yards? a) wyth llath b) wyth can llath c) wyth mil llath BBC Cymru Wales Catchphrase 2002: Brynaber Wk 3 10