Murrete lauseehitus ja selle uurimine. Kristel Uiboaed, Liina Lindström

Similar documents
oleopator G Maasse paigaldatav õlipüüdur l Klaasplast I klassi õlipüüdur vastavalt standardile EN 858 Tootesertifikaat Eraldusvõime Materjal

Sõnavõtt Detroidi Haridusseltsi KODU 85. aastapäeval, 8. oktoobril 2011.a.

Tõnis Vilu ÖKOKRIITILISE ANALÜÜSI VÕIMALUSTEST UKU MASINGU LOODUSTEKSTI MÄLESTUSI TAIMEDEST NÄITEL. Magistritöö

Ravimi kõlblikkusaeg ja säilitustingimused. Laivi Saaremäel

Ain Kaalep tutvustas Jaan Kaplinskit Uku Masingule aastate

Masinloetavate avaandmete esitamine Lennuameti näitel

lainesurf Käsitöö surfilauad musasoovitused Olümpiatüdruk Ingrid Puusta Keenia ja Tenerife reisikirjad Jääsurf

VENE KEELE MÕJUST EESTI KEELES. TAGASIVAATEID JA PERSPEKTIIVE 1

Milleks mulle eesti keel? Põhikooli õpilaste hoiakutest eesti keele õppe suhtes

Väline kvaliteedi kontroll- milline oleks optimaalne valik? Agnes Ivanov Tartu Ülikooli Kliinikum, Ühendlabor

Muuseumide statistika. Kutt Kommel analüütik

Lisa 1. EESTI VÕISTLUSTANTSU LIIDU treeneritele kutsekvalifikatsiooni omistamise ÕPPEKAVA. TREENER I, II ja TREENER III ASTE

Sekretär-juhiabi ja lasteaed-algkool

Doktorantide teadustöö keele valikutest 1

direktiivsed kõneaktid ning nende kasutamise dünaamika isa ja ema kõnes: juhtumiuuring

EESTI SEAKASVATAJATE TOOTLIKKUS AASTATEL PRODUCTIVITY OF ESTONIAN PIG FARMS IN THE YEARS OF

RINGVAADE. Doktoriväitekiri eesti ja kataloonia keelepoliitikast

Seiretulemused: soojuslik mugavus ja piirete toimivus

Eesti Õpetajate Keskühingu häälekandja BÜLLETÄÄN. Nr. 27. Bulletin of the Estonian Teachers Association in exile. Stokholm 1979 V', * V \

Euroopa Komisjon. Kirjuta. selgelt. Tõlge 1

Eesti keeleseisund Sisukord

Sõja- ja kodurinde suhted I maailmasõjas osalenud eesti sõdurite kirjades ja mälestustes 1

Pagulased Eesti meedias: korpuspõhine lähenemine

Vali riba pealt: View > Backgrounds ning lülita taustapilt WBBackground välja nii, et näeksid mudelit selgemalt.

Keeletehnoloogia rakendustest eesti keeles

TTÜ EESTI MEREAKADEEMIA. Merendusteaduskond Meretranspordi juhtimise õppetool

Kogemused POCT INRanalüsaatorite. Agnes Ivanov Tartu Ülikooli Kliinikum Ühendlabor

TALLINNA TEHNIKAÜLIKOOL

In memoriam. Eino Kiuru

EESTI REISIKORRALDUSETTEVÕTETE SUHTELINE MAKSEJÕULISUS JA TEGEVUSE TÕHUSUS AASTATEL

Eesti lõbusõidulaevade konkurentsieelised

Nutikas spetsialiseerumine - kitsaskohtade ja uute võimaluste analüüs. Eesti Arengufond

Ajakirjanduse ja poliitika roll ning suhted poliitilises skandaalis Silvergate i näitel

Aksel Kirch Eesti Euroopa Liidus: tagasivaade läbi sotsioloogia peegli

4. Tööturg. Ellu Saar Jelena Helemäe

Eesti metsa- ja puidutööstuse sektoruuring 2012

Sisukord. Toimetus: Väljaandja: Eesti Apteekrite Liit, Endla 31 Tallinn, tel

ÜHTSE FINANTSARVESTUSE SÜSTEEMI OLULISUS MAJANDUSPOLIITILISTE OTSUSTE LANGETAMISEL LIITUDES EUROOPA LIIDUGA

Keemiadidaktikuna PTUIs. Väino Ratassepp. Möödunud aegade kõne. Leo Villand

Jigoro Kano kui judo looja ja arendaja

Kakskümmend tuhat Ijööd vee all

LEGO Mindstorms NXT ga ühilduv aeglase kiirenduse sensor

Ajakiri Meremees on Eesti Mereakadeemia, merendusettevõtete ja -organisatsioonide toel ilmuv ajakiri.

Tallinna Ülikool Digitehnoloogiate Instituut. Diagrammid ja nende kasutamine Excel 2016 näitel Seminaritöö

Etnomükoloogiast ja psühhotroopsetest seentest industriaalühiskonnas

EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU DIREKTIIV 2006/121/EÜ, 18. detsember 2006,

TALLINNA ÜLIKOOL HUMANITAARTEADUSTE DISSERTATSIOONID TALLINN UNIVERSITY DISSERTATIONS ON HUMANITIES

VIGADE VÄHENDAMISE VÕIMALUSED LAOPROTSESSIDES MEDIQ EESTI OÜ NÄITEL

This document is a preview generated by EVS

TARTU ÜLIKOOL ÕIGUSTEADUSKOND Äriõiguse ja intellektuaalse omandi õppetool

ENTERPRISE ESTONIA NORWAY MIS ON SEKTORI BRAND? MILLEKS ESTONIAN PARTNERSHIP PLATFORM?

Kommunikatsiooni- ja kujunduskäsiraamat

KEILA JK UUDISKIRI OKTOOBER 2017 KEILA JALGPALLIKLUBI AMETLIK TRÜKIPARTNER:

Eesti kui reisisihi turundusstrateegia

Diagrammid ja nende kasutamine Excel 2016 näitel

KOOLIÕPIKUD KUI ERINEVA MAAILMAVAATE KUJUNDAJAD: EESTI AJALOO GÜMNAASIUMIÕPIKUTE NÄITEL ( )

Turu suurus, potentsiaalsete klientide hulk, võrdlus muude sektoritega

INGLISE-EESTI LASKESUUSATAMISE SÕNASTIK Magistriprojekt

Kõrgtäpsed GPS-mõõtmised riigi geodeetilise põhivõrgu aluspunktidel aasta suvel

LOCATIFY. Aarde jaht Veebi juhend

EESTI KEEL SISSERÄNDETUULES (II)

Komisjoni otsus seoses juhtumiga EE/2012/1352: Eesti konkreetsetes mobiiltelefonivõrkudes häälkõne lõpetamine

AVALIKU SEKTORI HÕIVE JA SELLE DÜNAAMIKA EESTIS JA TEISTES OECD RIIKIDES

Ajakiri Meremees on Eesti Mereakadeemia ja merendusorganisatsioonide toel ilmuv ajakiri.

Keelehariduspoliitika ülevaade

Tartu JK Tammeka - JK Tallinna 06 November 2018 online.live Jalgpall

Eestikeelsele õppele üleminek venekeelses gümnaasiumis

Kristlike usuliikumiste mõju eestlaste ja eestirootslaste rahvakunstile ja kultuurile 1

Elektroonilise ajalehe projekti aruanne. Oleg Mürk

Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium EESTI INFOÜHISKONNA ARENGUKAVA 2020

(elanike küsitluse tulemused)

This document is a preview generated by EVS. Swimming pools - Part 1: Safety requirements for design CONSOLIDATED TEXT

KORVPALLITREENERITE KUTSEKOOLITUSE ÕPIK

This document is a preview generated by EVS

This document is a preview generated by EVS

Avalike ärakuulamiste korraldamise ja läbiviimise töökord ravimiohutuse riskihindamise komitees (PRAC)

EESTI STANDARD EVS-EN 15532:2008. Cycles - Terminology

Kasetohust punutud Eesti ala märsid: eripärad ja valmistamine

Kes? Kes? Kes on need treenerid (2 õiget 1 punkt)? Mis perekond? Kellenimeliseks seaduseks

Euroopa Liidu Nõukogu Brüssel, 23. detsember 2016 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, Euroopa Liidu Nõukogu peasekretär

RMK Tudu piirkonna metsateede seireprogrammi aruanne

Ülevaade OECD teaduse, tehnoloogia ja tööstuse teemalistest raportitest Ülevaate koostaja: Kadri Raudvere, SA Eesti Teadusagentuur

Teostatavusuuring innovatsioonipoliitika nõudluspoole meetmete väljatöötamiseks ja rakendamiseks Eestis

Eesti vähiregistri andmete valiidsus aastatel

(Teatised) EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDE, ORGANITE JA ASUTUSTE TEATISED EUROOPA KOMISJON

ning kasutada üldiselt komitee laialdasi eksperditeadmisi oma partnerite

OSAKAPITALI SISSEMAKSETA ASUTATUD OSAÜHINGUTE JÄTKUSUUTLIKKUSE HINDAMINE

Hindamise vajalikkus arengukoostöö tõhususe mõõtmisel: Eesti-Gruusia näitel

Eesti ja vene keelt kõnelevate gümnaasiuminoorte raadiokuulamine pilootuuring kahes Tartu koolis

MAJANDUSE SEKTORAALNE STRUKTUUR JA SELLE TRENDID OECD RIIKIDES

KOLMANDA SEKTORI RESSURSID JÄRVAMAAL

Head Eesti Vabariigi aastapäeva!

Eluasemeturu tsüklifaaside analüüs Euroopa riikide ja tsükli indikaatorite hindamine Eesti näitel

Kuidas võõras muutub omaks: kaks taime eesti rahvameditsiinis 1

TARTU ÜLIKOOLI NARVA KOLLEDŽ EESTI KEELE JA KIRJANDUSE LEKTORAAT

keskkonnavastutuse direktiivi rakendamise praktikast ja kasutatud metoodikatest Euroopa Liidu liikmesriikides

RAHAPAKKUMISE STATISTIKA RAHVUSVAHELISED KONTSEPTSIOONID KOHALDAMINE EESTI RAHA- JA FINANTSTURU KONTEKSTIS. Kadri Ojasalu Eesti Pank 1

Ajakohastatud juhend liikmesriikidele vigade käsitlemiseks iga-aastastes kontrolliaruannetes

Intriigid, provokatsioonid ja iseseisvuse sünd: Eesti välisdelegatsioon ja Aleksander Kesküla

RIIGIVALITSEMISE JA E-RIIGI STSENAARIUMID

Transcription:

Murrete lauseehitus ja selle uurimine Kristel Uiboaed, Liina Lindström Kristel Uiboaed töötab Tartu ülikooli eesti ja üldkeeleteaduse instituudis eesti murrete teadurina. Tema uurimisteemad on tihedalt seotud keele (lauseehituse nähtuste) varieerumise uurimisega ning korpuslingvistiliste ja statistiliste meetodite rakendamisega keeleteaduses. Liina Lindström töötab Tartu ülikooli eesti ja üldkeeleteaduse instituudis eesti keele vanemteadurina. On tegelenud lauseehituse varieerumisega nii suulises ühiskeeles, kirjakeeles kui eesti murretes. Ohh, mis loll teeb, oli tall nüid seda tarvis vöi? on küsinud murdearhiivi lindistusel üks hiidlane 50 aastat tagasi. Kas mõni lõunaeestlane sõnastaks küsimuse samamoodi? Tõenäolisemalt hüüataks viimane hoopis midagi sellist No oll nüüd ullil tuud siis vaja!. Järgnev artikkel illustreerib, kuidas pealtnäha täiesti tavaliste ühiskeelsete tarindite kasutamine võib tänapäevalgi osutada meie päritolu piirkonnale. Lisaks kirjeldame, kuidas selliseid nähtusi uuritakse ja mis sellest kõigest kasu võiks olla. Murrete lauseehituse uurimisest enne ja nüüd Murdesüntaks ehk murrete lauseehitus on murdeuurimise üsnagi noor huviobjekt ja seda mitte ainult Eestis, vaid ka teistes keeltes. Traditsiooniliselt on murdeuurimine keskendunud häälikuliste, vormimoodustuslike ja sõnavaraliste erijoonte uurimisele, vähem lauseehitusele. Miks murdesüntaks siiani nii vähe tähelepanu on saanud? Sellel on erinevaid põhjusi. Ilmselgelt on süntaktilist varieeruvust tunduvalt keerulisem märgata kui näiteks häälikulist ja sõnavaralist mitmekesisust. Kui keegi kasutab kuulajale täiesti tundmatut või harjumatult kõlavat sõna (tüüpilised näited on see ja too, pang ja ämber jne) või kui keelekasutaja hääldus on teistsugune (saarlaste ö), siis vestluspartnerile hakkavad sellised keelelised erijooned kergesti kõrva, neid märgatakse kohe. Lauseehitusega on lood sageli keerulisemad ja eripärad ei avaldu enamasti kaheliikmeliste vastandustena: ei saa öelda, et mingis piirkonnas kasutatakse teatud lauseehituslikku tarindit ühtmoodi ning teises piirkonnas teistmoodi, vaid üleminekud on enamasti sujuvad, s.t kasutatakse nii üht kui ka teist varianti. Süntaktiliste nähtuste puhul saabki 1

enamasti rääkida kasutussagedustest, mis on geograafiliselt sujuvate üleminekutega. Teisisõnu, mingis piirkonnas võidakse kasutada tunduvalt sagedamini üht lauseehituslikku konstruktsiooni, teises piirkonnas on samas funktsioonis võimalik tarvitada mõnd alternatiivset konstruktsiooni ning need tulevad esile kord ühes, kord teises situatsioonis. Teine põhjus, miks lauseehituse eripärad on raskemini hoomatavad, on asjaolu, et enamasti on murrete lausetasandi nähtused olemas ka kirjakeeles. Mingi konstruktsioon võib kuulajale tunduda äärmisel juhul ehk pisut võõras, kuid üldiselt ei seostata sellist eripära murdetaustaga. Näiteks laused ma vaatan filmi või vaatan filmi kõlavad ühtemoodi tuttavalt kõigile eesti keele kõnelejatele ning kõneldes vaevalt keegi märkab, kui sageli ta ise või vestluskaaslane asesõnaga ma või asesõnata varianti kasutab. Ka murretes on mõlemad variandid kasutuses, ent murrete vahel on ühe või teise variandi eelistamise sagedus erinev: ida- ja lõunapoolsetes murretes on ilma asesõnata variant sagedasem kui läänepoolsetes murretes 1. Seega erinevused murrete vahel võivadki peituda peamiselt kasutussageduses. Kolmas põhjus, miks murrete lauseehitust on siiani vähe uuritud, on suurte elektrooniliste andmekogude nappus. Lausetasandi uurimiseks ei piisa juhuslikest lausetest, vaid on vaja tunduvalt suuremaid andmehulki kui näiteks häälikuliste eripärade analüüsimiseks. Selliste andmekogude koostamine on aga pikaajaline ja palju tööd nõudev ettevõtmine. Praeguseks on olemas eri keelte jaoks suured murdekorpused ehk murdetekste sisaldavad elektroonilised andmekogud. Eesti murrete uurimiseks on koostatud eesti murrete korpus 2, mis sisaldab tekste kõigilt eesti murdealadelt ning need tekstid on lindistatud enamasti 1960. 1980. aastatel. Murdekorpus on praeguseks piisavalt suur (1,5 miljonit tekstisõna) ja võimaldab seega uurida ka lauseehitust. Murdesüntaksi uurimise ja andmete kogumise võimalustest Süntaksi varieerumisele võib läheneda mitmeti ning metoodika valikul on oluline see, kuidas andmed on saadud. On ju selge, et üks uurija ei tea omaenese keelevaistu põhjal, kuidas üht või teist nähtust eri murretes väljendatakse, eriti kui nähtus iseenesest on olemas ka üldkeeles. Andmete kogumise viisist sõltub, kas uurimisobjekti vaadeldakse statistikapõhiselt või 1 Lindström, Liina; Mervi Kalmus; Anneliis Klaus; Liisi Bakhoff; Karl Pajusalu 2009. Ainsuse 1. isikule viitamine eesti murretes. Emakeele Seltsi aastaraamat 2008 (54), lk 159 185 2 Vt www.murre.ut.ee/murdekorpus 2

keskendutakse pigem kasutuspiirangute leidmisele ja väikestele nüanssidele. Murdesüntaksi uurimustes on kasutatud erinevaid andmete kogumise viise. Murdeintervjuud. Traditsiooniliselt on uurimismaterjali kogutud välitööde käigus eri murdealadel inimesi intervjueerides. Murdeintervjuu on olemuselt dialoog, kus küsitleja intervjueerib keelejuhti talle tuttaval territooriumil ning jututeemad puudutavad sageli keelejuhi lapsepõlve, elu-olu, traditsioone jne. Eestis on murdeintervjuud olnud pikka aega peamisi andmete kogumise viise ning tänu sellele on meil suurepärased helisalvestiste kogud nii Tallinnas eesti keele instituudis kui ka Tartu ülikoolis. 3 Sarnasel viisil on kogutud materjal ka ühte tuntumasse inglise keele murrete korpusesse, mis on koostatud Saksamaal Freiburgis 4. Keelejuhtideks valitakse üldjuhul head kohaliku keele kõnelejad, kes on tavaliselt samas piirkonnas pikemat aega elanud eakamad inimesed ja kelle keel pole seetõttu väga palju kirjakeelest mõjutatud. Lindistatud intervjuud litereeritakse ning kogutakse elektroonilistesse andmebaasidesse. Küsitluskavad. Teine üsna levinud ja eelmisest natuke spetsiifilisem viis andmete kogumiseks on küsitluskavade kasutamine. Selleks on keeleuurija juba eelnevalt püstitanud uurimisprobleemi ja koostanud kindlate põhimõtete alusel küsitluskavad. Näiteks uurides isikukategooria kasutust, võib koostada kava erinevatest lausetest (Ma jooksen koju vs Jooksen koju) ning paluda keelejuhil hinnata, kumb on tema jaoks kodumurdes loomulikum variant. Kirjeldatud viisil on materjali kogutud hollandi keele murrete süntaksi andmebaasi 5. Näiteks oli informantidel palutud lõpetada etteantud lauseid, neil oli palutud hinnata lausete n-ö kodumurdelisust ning lisaks olid uurijad koostanud veel tõlkeülesanded. Hollandlaste andmebaasi puhul on huvitav ka asjaolu, et osa materjalist oli kogutud telefoniintervjuude abil. Põhjamaade süntaksi andmebaasi 6 koostajad seadsid eesmärgiks võrrelda selle piirkonna murdeid ning koostasid eesmärgi saavutamiseks ühtsete põhimõtete alusel testlaused, mida keelejuhtidel paluti hinnata selle alusel, kui loomulik see neile oma kodumurdes tundub. Materjal liigitati uuritavate kategooriate alusel rühmadesse (nt täiendlaused, küsilaused jne) ja koguti ühtsesse andmebaasi. 3 Kogude sisuga saab tutvuda: http://portaal.eki.ee/murded/fonoteek; www.murre.ut.ee/arhiiv 4 http://www2.anglistik.uni-freiburg.de/institut/lskortmann/fred/ 5 http://www.meertens.knaw.nl/sand/zoeken/ 6 Lindstad, Arne Martinus; Anders Nøklestad; Janne Bondi Johannessen; Øystein Alexander Vangsnes 2009. The nordic dialect database: Mapping microsyntactic variation in the scandinavian languages. Kristiina Jokinen & Eckhard Bick (eds.), Proceedings of the 17th Nordic Conference of Computational Linguistics NODALIDA 2009. NEALT Proceedings Series, 4. 3

Murdeatlased. Traditsioonilises dialektoloogias on üks levinumaid uurimisviise olnud murdeatlaste kasutamine. Sellele etapile peab eelnema kas murdeintervjuu või küsitluskava alusel kogutud andmete analüüs. Murdekaardile kantakse mingi sõna, hääliku, konstruktsiooni levik. Välja tuuakse vaadeldava keelenähtuse esinemine või mitteesinemine ja/või uuritava nähtuse esinemiskuju mingil murdealal, esitamata sagedusinformatsiooni. Näiteks inglise keele grammatiliste nähtuste varieerumise andmed on kogutud maailma inglise keelte elektroonilisse atlasesse 7. Eestis on murdeatlasi koostanud Andrus Saareste 8 4 20. sajandi I poolel. Tema murdeatlased sisaldavad rohkem sõnavaralist ja häälikulist informatsiooni, ent ta on kaardistanud ka mõningaid morfoloogilisi ja süntaktilisi nähtusi (nt kesksõna ja tegevusnime ühendeid: arvas olema, arvas olevat). Saareste materjal põhineb ulatuslike küsitluskavade alusel moodustatud kogudel. Küsitluskavade põhjal on koostatud ka läänemeresoome keelte atlas 9, kus on esindatud eesti keel, ent seegi keskendub peamiselt sõnavarasuhetele nagu ka Väikese murdesõnastiku veebiversioon 10, mis väljastab kaardina iga sõnaraamatus registreeritud sõna levikuala. Korpuspõhine murdeuurimine. Tänapäeval on järjest tavalisemaks muutunud korpuspõhine murdeuurimine. Keelekorpus on mahukas elektrooniline tekstikogu, kuhu on tekstid kogutud kindlate põhimõtete alusel. Näiteks sisaldab eesti murrete korpus tekste kõigilt eesti murdealadelt ning on korjatud enam-vähem samal ajaperioodil (põhiosa 1960-1970ndatel) 11. Lisaks on kõigile sõnadele nendes tekstides lisatud vormimoodustuslik informatsioon (sõnaliik, kääne, pööre jne). See omakorda võimaldab neid tekste automaatselt töödelda ja nende põhjal korpusest päringuid teha. Korpuse koostamisele eelneb siis kas murdeintervjuu või küsitluskavade abil murde kogumise etapp ning nende materjalide litereerimine ja analüüsimine. Kui materjali on piisavalt, on selle põhjal võimalik teha statistilisi analüüse ja saada objektiivset, kõiki murdeid hõlmav ülevaade mis tahes nähtuse varieerumisest murretes. Korpuspõhine murdeuurimine on saanud eriti just süntaksi valdkonnas tänapäeval üheks peamiseks uurimisviisiks. Valdkonna mahukamad tööd käsitlevad inglise keele murdeid 12. Rohkem infot euroopa keelte murdekorpuste ja murdesüntaksi kohta leiab lehelt http://www.dialectsyntax.org/wiki/about_edisyn. 7 http://ewave-atlas.org/ 8 Saareste, Andrus 1938. Eesti murdeatlas = Atlas des parlers estoniens. Vihk 1. Tartu: Eesti Kirjanduse Selts. 9 http://www.kotus.fi/index.phtml?s=2144 10 http://www.eki.ee/dict/vms/ 11 Murdekorpust on võimalik veebis kasutada lehel www.murre.ut.ee/murdekorpus. 12 Szmrecsanyi, Benedikt 2013. Grammatical Variation in British English Dialects: A Study in Corpus-Based Dialectometry. (Studies in English Language). Cambridge: Cambridge University Press.

Tuleb rõhutada, et eesti keel on korpuspõhise murdeuurimise jaoks oluliselt paremas seisus kui mõnigi maailma suurkeel tänu suurtele keelekollektsioonide (korpus, lindistused, arhiivid, kartoteegid, käsikirjad) olemasolule ja eesti murrete korpusele. See ei olegi nii iseenesestmõistetav, kui esmapilgul tunduda võib. Miks murdesüntaksit uurida? Tänapäeva keeleteaduses on murrete uurimine olnud teatud mõttes perifeerne valdkond, mille andmeid moodsad keeleteooriad pole eriti arvesse võtnud. Viimastel aastatel aga on avaldatud palju teadustöid, mis näitavad, kuidas murdeandmed osutavad populaarsete keeleteooriate kitsaskohtadele. Sellise info olemasolu aitab omakorda neid teooriaid vettpidavamateks muuta. Varieerumine mis tahes tasandil on keele loomulik omadus ning seetõttu on isegi üllatav, et sellele keeleteooriate arendamisel siiani nii vähe tähelepanu on pööratud. Murrete ja murdesüntaksi uurimine on oluline ka keele ajaloo ja keelekontaktide valdkonnas, sest uued teadmised murretes leiduvast annavad meile uut informatsiooni sellest, milliste keeltega nendes piirkondades on varem kokku puututud ning kui tihedad need kontaktid võisid olla. Iseenesestmõistetavalt aitab murdesüntaksi põhjalikum tundmine kaasa ka kirjakeele arengu seletamisele. Näiteks kui emakeelne keelekasutaja teeb kirjakeele normide suhtes vigu, siis suure tõenäosusega on see mingi murdetausta mõju, mis võib olla kõnelejale endale teadvustamata. Sellised teadmised on aga omakorda abiks keeleõppes ja ühiskeele arengu suunamisel. Näiteid eesti murrete süntaktilisest varieerumisest Üks siinkirjutajatest 13 on uurinud tegusõna käändelise ja pöördelise vormi ühendeid (nt tahtis minna, hakkas astuma, oli lagunemas) ja nende ühenditega väljendatavaid tähendusi eesti murretes. Sellised tegusõna ühendid on eesti keelele väga iseloomulikud ning samad ühendid esinevad enamasti ka kõigis eesti murretes. Huvitav on aga, milliste tähenduste edasiandmiseks neid ühendeid eri murretes kasutatakse, kas murrete vahel esineb sageduserinevusi ning kui jah, siis millised need on. Uurimus näitas, et murded erinevad verbiühendite kasutuse poolest suuresti. Sarnasemad rühmad ei ole siin alati vastavuses traditsiooniliste murderühmade vaheliste piiridega. Näiteks kasutatakse idapoolsetes murretes (Võru, Seto, Tartu, Mulgi, ida- ja 13 Vt Uiboaed, Kristel 2013. Verbiühendid eesti murretes. Dissertationes philologiae estonicae Universitatis Tartuensis 34. Tartu: Tartu Ülikooli Kirjastus. 5

kirdemurre) verbi käändelise ja pöördelise vormi ühendeid üleüldiselt vähem kui läänepoolsetes murretes (saarte, lääne-, kesk- ja rannamurre). Uurimus tõi välja, et läänepoolsetele murretele on iseloomulikumad saama-verbi ühendid (mul sai töö tehtud, tööd said tehtud) ning idapoolsetes murretes kasutatakse neid vähem ja eelistatakse pigem sünonüümsete ühenditena mõnd pöördelise olema-verbi ühendit (mul oli töö tehtud, tööd olid tehtud). Joonis 1 esitab pöördelise saama-verbi ja tud-kesksõna ühendite sageduskaardi; tumedamad alad tähistavad kõrgemat ja heledamad vastavalt madalamat sagedust. Jooniselt ilmneb selgesti ida- ja läänepoolsete murrete erinevus. Joonis 1. Pöördelise saama-verbi ja tud-kesksõna ühendite esinemine eesti murretes Kõnealune uurimus on suurepärane näide sellest, kuidas lauseehituse uurimine võib meile anda täiesti uudset ja teistsugust informatsiooni murrete kohta kui varasemad tööd, mis põhinesid peamiselt häälikulistel, vormimoodustuslikel ja sõnavaralistel joontel. Keelekontaktide mõju tuleb esile ka tarvis olema / vaja olema konstruktsioonidest eesti murretes 14. Võtsime eesti murrete korpusest välja kõik laused, milles esines kas sõna tarvis või vaja. Konstruktsioon nende sõnadega väljendab kas mingi asja puudumist (Mul on vaja uut arvutit), mingit vajadust või kohustust (Mul on vaja puid tuua). Vaatlesime, millistest komponentidest need konstruktsioonid eri murretes koosnevad, ja pilt sai üllatavalt kirju. Näiteks tarvis või vaja valikul tuli taas selgelt välja ida-lääne erinevus: Lõuna- ja Ida-Eestis eelistatakse vaja (sama sõnatüve kasutatakse üsna sarnasel viisil ka läti keeles), saartel aga kasutati samas konstruktsioonis peaaegu alati sõna tarvis, mis on eesti keeles aga laen germaani keeltest. 14 Lindström, Liina & Kristel Uiboaed. ilmumas. Variation in necessive constructions in Estonian dialects. 6

Erinevus ilmnes eelkõige esinemissageduses: enamikus murretes olid mõlemad variandid võimalikud, ent üht neist kasutati rohkem, teist vähem. Teine nähtus, mis samas konstruktsioonis varieerus, oli verbi valik: lausetes võis verbiks olla olema (nt igal pool ei oldki tarvis käia), harvemini tulema (siis tuli rohkem raha tarvis) või minema (seal majas alati neid läheb ikke tarvis). Olema on levinud üle Eesti, tulema ja minema esinesid pigem läänepoolsetes murretes (siinsed näited on läänemurdest). Idamurdele ja Seto murdele oli aga iseloomulik hoopis verbi väljajätt (nt idamurdes: õhta jäin lugema ja ommuku leidsin et vaja riidesse ajada ja minna minekit), nagu ka näiteks vene keeles või idapoolsemates läänemeresoome keeltes (vt verbi väljajätu kohta Petar Kehayovi artiklit 15 ). Varieeruvaid osi oli selles konstruktsioonis veelgi, näiteks läänemurdes võib liigutamist on tarvis asemel öelda liigutamine on tarvis, Ida- ja Lõuna-Eestist aga selliseid näiteid välja ei tulnud. Varasemad murdesüntaksi uurimusi on vähe, seega tööpõld sellel alal on lai, kuid ei saa siiski väita, et varem pole midagi teemakohast uuritud, seda on lihtsalt tehtud teisiti: enamik töid on pigem kirjeldavad ja käsitlevad üksikuid nähtusi üksikutel murdealadel, mille põhjal tervikpilti kogu eesti murdeala kohta kokku panna on keeruline. On ka mõned suuremamahulised uurimused, mis kõiki murdeid käsitlevad, näiteks Helmi Neetar 16 on uurinud aluse ja öeldise ühildumist eesti murretes (nt kas kolm meest lähevad või kolm meest läheb), Arnold Kask 17 kaudse kõneviisi varieerumist (Mees pidi olema kodus / olevat kodus / olla kodus jne), Rein Nurkse 18 tüdrukule). nimisõna ja selle omadussõnalise täiendi ühildumist (ilusa tüdrukule või ilusale Näitena varasemate uurimuste keskendumisest kitsale geograafilisele alale võib tuua sihitise käänete kasutust puudutavad uurimused eesti murretest või murrakutest. Hella Keem 19 kirjeldanud vanapäraseid sihitiserektsioone Tartumaal Nõo murrakus. Tema järgi esines Nõo murrakus eriti just teatud käändelise ja pöördelise verbi konstruktsioonidega rohkem nimetavas käändes sihitist (ta peab uus koht vaatama), erinevalt kirjakeelest, kus see sarnases olukorras on omastavas käändes. Keema järgi muudab selline sihitisekäände kasutus lause otsustavamaks ning 15 Kehayov, Petar 2009. olema-verbi ellipsist eesti kirjakeeles. Emakeele Seltsi aastaraamat 2008 (54), lk 107 152. 16 Neetar, Helmi. 1965. Aluse ja öeldise ühildumise seaduspärasustest eesti murretes. Keel ja Kirjandus 1, lk 25 29. 17 Kask, Arnold 1984. Eesti murded ja kirjakeel. Tallinn: Valgus. 18 Nurkse, Rein 1937. Adjektiiv-atribuudi kongruentsist eesti keeles. Tartu: Akadeemiline Emakeele Selts. 19 Keem, Hella 1961. Vanapäraseid objektirektsioone Nõo murrakus. Keel ja Kirjandus 9, lk 544 545. 7 on

sel viisil väljendatakse ka käsku, isegi kui seda käsklausena ei vormistata. Keema väitel on selline sihitise kasutus vanapärane ja uuem, omastavas käändes sihitis on kirjakeele mõju. Evi Juhkam 20 kirjeldab sihitise kasutust läänemurde alal Risti murrakus. Tema tähelepanekud on ühelt poolt sarnased Keema omadega, nimelt kasutatakse sellelgi alal omastava ja osastava asemel nimetavas käändes sihitist ning autor peab seda rootsi keele mõjuks, kuna nendel aladel on olnud tugev kontakt rootsi keelega. Teisalt märgib Juhkam, et sarnast suundumust on täheldatud ka idamurdes, kuid siin ei saa seda kindlasti seostada mitte rootsi, vaid pigem vene keele mõjuga. Huvitav on, et samasugused suundumused ilmnevad murdealadel, mis on üksteisest kaugel, ning kindlasti on nende tekkepõhjused erinevad. Kui idamurde puhul saab rääkida sihitisekasutuses vene keele mõjust ja läänemurdes rootsi keele mõjust, siis Keema väitel on Nõo murrakus selline sihitisekasutus hoopis algupärane. Nõo murrakus ilmnevaid tendentse on keerulisem seletada vene ja rootsi keele kontaktidega ja põhjusi tuleks otsida keelesisesest arengust. Kindlasti oleks sihitisekäänete varieerumise kohta tervikpildi saamiseks aga oluline võtta arvesse ka teiste murrete andmed. Kokkuvõte Eelnevalt illustreerisime, kuidas lauseehitusliku tasandi kaasamine võib anda meile täiesti uudset informatsiooni murrete ja keele kohta üldiselt. Murdesüntaks on keeleteaduses küll traditsiooniliselt vähem tähelepanu saanud, kuid viimased kümnendid on seda muutnud. 2013. aastal käivitus teadusprojekt EstDiaSyn 21, mis on esimene kitsamalt murrete lauseehituse uurimisele keskenduv eesti teadusprojekt. Ettevõtmine keskendub eesti murrete lausetasandi nähtuste uurimisele (verbikonstruktsioonid, kaassõnad, aluse ja sihitise käänded, eitus jne). Projekti uudsus ja eripära väljendub ka rakendatavates uurimisviisides, nimelt keskendutakse tänapäevastele ja detailset analüüsi võimaldavatele statistilistele meetoditele. Seega peaks meie teadmised eesti murrete süntaksist ja selle uurimisega seotud problemaatikast olema paari aasta pärast võrreldes praegusega märkimisväärselt laiemad. 20 Juhkam, Evi 1983. Rootsipärane objekt eesti murretes. Keel ja Kirjandus 3, lk 122 125. 21 Eesti Teadusagentuuri PUT 90 Eesti murrete süntaks on toetanud ka artikli valimist. 8